1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-11-10 19:45:01 -05:00
pacman/lib/libalpm/po/uk.po
Dan McGee c0ce10397a Update translations from Transifex
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2011-11-13 22:21:02 -06:00

584 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011.
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 21:47-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Wiseacre <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
"pacman/team/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s не потребує оновлення — пропущено\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s не потребує оновлення — перевстановлюється\n"
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "пониження версії пакунку %s (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "Видається попередження протягом розпакування %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "неможливо розпакувати %s (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
"права каталогу відрізняються у\n"
"файловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "розпакування: каталог не перезаписано файлом %s\n"
#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n"
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s збережено як %s\n"
#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
msgstr "неможливо встановити %s як %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s встановлено як %s\n"
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "розпакування %s як %s.pacnew\n"
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "неможливо одержати поточний робочий каталог\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "неможливо відновити робочий каталог (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "виникла проблема протягом оновлення %s\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "виникла проблема протягом установлення %s\n"
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n"
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "неможливо додати запис «%s» у кеш\n"
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "вилучення неправильної бази даних: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "неправильна назва для запису бази даних «%s»\n"
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "дублікат у базі даних «%s»\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "пошкоджений запис у базі даних «%s»\n"
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "база даних %s неоднорідна: не збігаються назви для пакунка %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "база даних %s неоднорідна: не збігаються версії для пакунка %s\n"
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "неможливо розібрати файл опису пакунка %s\n"
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "бракує назви пакунка в %s\n"
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "бракує версії пакунка в %s\n"
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "помилка при читанні пакунка %s: %s\n"
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "бракує метаданих пакунка в %s\n"
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "вилучення неправильного файла : %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "неможливо вилучити файл блокування %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "неможливо розібрати файла опису пакунка «%s» з бази даних «%s»\n"
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "шлях до бази даних не вказано\n"
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "виявлено цикл залежностей:\n"
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s буде вилучено після його залежності %s\n"
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s буде встановлено перед його залежністю %s\n"
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ігнорування пакунка %s-%s\n"
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "неможливо розв'язати «%s», залежність від «%s»\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему для %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "неможливо визначити точки монтування для файла %s\n"
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "неможливо визначити файлові системи точок монтування\n"
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "неможливо визначити корінь точки монтування %s\n"
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Розділ %s змонтовано лише для читання\n"
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Розділ %s — надто повний; %jd блоків потрібно, %jd блоків вільно\n"
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "диск"
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "не вдалось створити тимчасово файла для звантаження\n"
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "посилання «%s» неправильне\n"
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "не вдалось одержати файл «%s» з %s : %s\n"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "здається, %s обрізаний: %jd/%jd байтів\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "не вдалось звантажити %s\n"
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "не вистачає пам'яті!"
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "неочікувана системна помилка"
#, c-format
msgid "insufficient privileges"
msgstr "недостатньо прав"
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати файл"
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати каталог"
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "передано неправильний аргумент або NULL"
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "недостатньо вільного місця на диску "
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "бібліотеку не запущено"
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "бібліотеку вже запущено"
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "неможливо заблокувати базу даних"
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "неможливо відкрити базу даних"
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "неможливо створити базу даних"
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "базу даних не запущено"
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "базу даних уже зареєстровано"
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "неможливо знайти базу даних"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "неправильна або пошкоджена база даних"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "неправильна або пошкоджена база даних (підпис PGP)"
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "база даних має неправильну версію"
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "неможливо оновити базу даних"
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "неможливо вилучити запис з бази даних"
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "неправильне посилання чи сервер"
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "не налаштовано жодного сервера для сховища"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "транзакцію вже запущено"
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "транзакцію не запущено"
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "продубльований цільовий пакунок"
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "транзакцію не підготовлено"
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "транзакцію скасовано"
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "операція несумісна з типом транзакції"
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "спроба здійснити транзакцію, коли базу даних не замкнено"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "операцію скасовано через ignorepkg"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "неправильний або пошкоджений пакунок"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "неправильний або пошкоджений пакунок (контрольна сума)"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "неправильний або пошкоджений пакунок (підпис PGP)"
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "неможливо відкрити файл пакунка"
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "неможливо вилучити всі файли для пакунка"
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "назва файла пакунку неправильна"
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "архітектура пакунка неправильна"
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "неможливо знайти сховища з пакунком"
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "немає підпису "
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "неправильний підпис "
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "неправильна або пошкоджена різниця"
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "Не вдалось накласти різницю"
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "неможливо забезпечити залежності"
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "конфлікті залежності"
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "конфлікті файли"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "не вдалось одержати деякі файли"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "неправильний формальний вираз"
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "помилка libarchive"
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "помилка бібліотеки звантаження"
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "помилка "
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "помилка виклику зовнішнього звантажувача"
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "неочікувана помилка"
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "неможливо повністю завантажити метадані для пакунка %s-%s\n"
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "неможливо знайти %s в базі даних — пропускається\n"
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків\n"
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "неможливо вилучити файл «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "неможливо вилучити %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s-%s\n"
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "неможливо вилучити запис «%s» з кешу\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ігнорування оновлення пакунку (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ігнорування пониження версії пакунка (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: пониження версії з %s до %s\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: локальна версія (%s) новіша за %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ігнорування заміни пакунка (%s-%s => %s-%s)\n"
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "неможливо замінити %s на %s\n"
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "виявлено нерозв'язні конфлікти пакунків\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків через конфлікт з «%s»\n"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "не вдалось одержати деякі файли з %s\n"
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n"
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог\n"
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "неможливо вилучити %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "неможливо створити вузол (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "неможливо почати новий процес (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "не вдалось викликати execv (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "не вдалось викликати waitpid (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "неможливо відкрити вузол (%s)\n"
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "команда не змогла виконатись коректно\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "кеш %s не існує, створюється…\n"
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
"неможливо знайти або створити кеш пакунків, використовуючи %s натомість\n"