mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-15 22:05:02 -05:00
1850 lines
58 KiB
Plaintext
1850 lines
58 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>, 2014
|
|
# Abomination1 <drozic1989@gmail.com>, 2015
|
|
# ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>, 2014
|
|
# Simon Gomizelj <simongmzlj@gmail.com>, 2011
|
|
# smlu <smluprenos@gmail.com>, 2012
|
|
# smlu <smluprenos@gmail.com>, 2012
|
|
# Tom Medved <age.empire1@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-14 11:18+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 20:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Abomination1 <drozic1989@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
|
"pacman/language/sl/)\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1494
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1498 scripts/library/output_format.sh:26
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "OPOZORILO:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "NAPAKA:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:163
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "Čiščenje..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:198
|
|
msgid "Entering %s environment..."
|
|
msgstr "Vstop v okolje %s ..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2873
|
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
|
msgstr "Neznani protokol prenosa: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:501
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:516 scripts/makepkg.sh.in:521
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:544 scripts/makepkg.sh.in:552
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:587 scripts/makepkg.sh.in:593
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:610 scripts/makepkg.sh.in:618
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:694
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:728 scripts/makepkg.sh.in:738
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/makepkg.sh.in:1570
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578 scripts/makepkg.sh.in:2188
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2874 scripts/makepkg.sh.in:3320
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3368 scripts/makepkg.sh.in:3375
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3388 scripts/makepkg.sh.in:3396
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3405 scripts/makepkg.sh.in:3418
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
msgstr "Prekinjam..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:312
|
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
|
msgstr "Program za prenos %s ni nameščen."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
|
|
msgid "Found %s"
|
|
msgstr "Najdeno %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:328
|
|
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
|
msgstr "%s ni bil najden v izgraditveni mapi in ni URL naslov"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:357
|
|
msgid "Downloading %s..."
|
|
msgstr "Prenašanje %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:376
|
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
|
msgstr "Med prenosom %s, je prišlo do napake"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:432
|
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
msgstr "Izvažanje %s s/z %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:440
|
|
msgid "Failed to extract %s"
|
|
msgstr "Izvažanje %s, je spodletelo"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:467
|
|
msgid "Branching %s ..."
|
|
msgstr "Ustvarjanje datoteke %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:469
|
|
msgid "Failure while branching %s"
|
|
msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:474
|
|
msgid "Pulling %s ..."
|
|
msgstr "Prenašanje %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
|
msgstr "Med prenosom %s, je prišlo do napake"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:609
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:679 scripts/makepkg.sh.in:727
|
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
|
msgstr "Neprepoznan sklic: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:509 scripts/makepkg.sh.in:578
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:669 scripts/makepkg.sh.in:760
|
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
|
msgstr "Ustvarjanje delovne kopije od %s %s repo..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:515 scripts/makepkg.sh.in:586
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:688
|
|
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
|
msgstr "Napaka med posodabljanjem delovne kopije od %s %s repo"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:520 scripts/makepkg.sh.in:592
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:617 scripts/makepkg.sh.in:693
|
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
|
msgstr "Neuspeh pri ustvarjanju delovne kopije od %s %s repo"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:541 scripts/makepkg.sh.in:639
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:734
|
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
|
msgstr "Cloning %s %s repo..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:543 scripts/makepkg.sh.in:641
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:737
|
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
|
msgstr "Napaka pri prenosu %s %s repo"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:551
|
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
|
msgstr "%s ni clone od %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:555 scripts/makepkg.sh.in:646
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:742
|
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
|
msgstr "Posodabljanje %s %s repo..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:650
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:746
|
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
|
msgstr "Napaka pri posodabljanju %s %s repo..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:799
|
|
msgid "Retrieving sources..."
|
|
msgstr "Pridobivanje virov..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:851
|
|
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
|
|
msgstr "pkgver() ustvaril napačno različico: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:858
|
|
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
|
|
msgstr "Spodletelo posodobiti %s iz %s v %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:865
|
|
msgid "Updated version: %s"
|
|
msgstr "Posodobljena različica: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:867
|
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
|
msgstr "%s ni zapisljiv -- pkgver ne bo posodobljen"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:875
|
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
|
msgstr "Izvorne datoteke %s ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1055
|
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
msgstr "'%s' prišlo je do usoden napake (%i): %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1074
|
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
msgstr "Nameščanje manjkajočih odvisnosti..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1077
|
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
msgstr "'%s' spodletela namestitev manjkajočih odvisnosti"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1108
|
|
msgid "Missing dependencies:"
|
|
msgstr "Manjkajoče odvisnosti:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1124 scripts/makepkg.sh.in:1138
|
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
msgstr "Spodletela odstranitev nameščenih odvisnosti."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1213
|
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
|
msgstr "Ustvarjanje kontrolnih vsot izvornih datotek..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1216
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Binarne datoteke %s, za izračun kontrolne vsote izvorne datoteke, ni bilo "
|
|
"mogoče najti."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1230
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algoritem, ki je bil podan za preverjanje integritete '%s' , je neveljaven."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1248
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr "Preskočeno"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1253
|
|
msgid "NOT FOUND"
|
|
msgstr "NI MOGOČE NAJTI."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 scripts/makepkg.sh.in:1491
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Opravljeno"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1262 scripts/makepkg.sh.in:1467
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 scripts/makepkg.sh.in:1488
|
|
msgid "FAILED"
|
|
msgstr "SPODLETELO"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1285
|
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
|
msgstr "Potrjevanje izvornih datotek s %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
|
msgstr "Eden ali več datotek ni prestalo preverjanja!"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1296
|
|
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
|
msgstr "Preverjanja integritete (%s), se razlikuje od izvora po velikosti."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1338
|
|
msgid "Integrity checks are missing."
|
|
msgstr "Manjkajo preverjanja integritete."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1405
|
|
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
|
msgstr "Preverjanje podpisa izvorne datoteke s %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1430
|
|
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
|
msgstr "PODPISA NI MOGOČE NAJTI"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1443
|
|
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
|
msgstr "IZVORNE DATOTEKE NI MOGOČE NAJTI"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1470
|
|
msgid "unknown public key"
|
|
msgstr "neznan javni ključ"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1473
|
|
msgid "public key %s has been revoked"
|
|
msgstr "javni kjuč %s je bil preklican"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1476
|
|
msgid "bad signature from public key"
|
|
msgstr "slab podpis od javnega ključa"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1479
|
|
msgid "error during signature verification"
|
|
msgstr "napaka pri preverjanju podpisa"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
|
msgid "the public key %s is not trusted"
|
|
msgstr "javni ključ %s ni vreden zaupanja"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1488
|
|
msgid "invalid public key"
|
|
msgstr "neveljaven javni ključ"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1494
|
|
msgid "the signature has expired."
|
|
msgstr "podpis je potekel."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1498
|
|
msgid "the key has expired."
|
|
msgstr "ključ je potekel."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1510
|
|
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
|
msgstr "Enega ali več PGP podpisov ni mogoče preveriti!"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
|
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
|
msgstr "Pri preverjanju podpisov je prišlo do opozoril."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
|
msgid "Please make sure you really trust them."
|
|
msgstr "Prosimo prepričajte se, da jim res zaupate."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1522
|
|
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
|
msgstr "Vsa preverjanja integritete izvorne datoteke, bodo izpuščena."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1524
|
|
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
|
msgstr "Preverjanje kontrolne vsote izvorne datoteke, bo izpuščeno."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1527
|
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
|
msgstr "Preverjanje podpisov izvorne datoteke PGP, bo izpuščeno."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1536
|
|
msgid "Extracting sources..."
|
|
msgstr "Izvažanje virov..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1569
|
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
|
msgstr "Prišlo je do napake v %s()."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1577
|
|
msgid "Failed to change to directory %s"
|
|
msgstr "Ni mogoče spremeniti mape %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
|
msgid "Failed to source %s"
|
|
msgstr "Ni mogoče najti vire %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1651
|
|
msgid "Starting %s()..."
|
|
msgstr "Zagon %s()..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1776
|
|
msgid "Tidying install..."
|
|
msgstr "Urejanje namestitve.."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1779
|
|
msgid "Removing doc files..."
|
|
msgstr "Odstranjevanje datotek doc..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1784
|
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
|
msgstr "Odstranjevanje nezaželenih datotek..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1796
|
|
msgid "Removing %s files..."
|
|
msgstr "Odstranjevanje datotek %s ..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1801
|
|
msgid "Removing static library files..."
|
|
msgstr "Odstranjevanje statične knjižniče datoteke..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1811
|
|
msgid "Removing empty directories..."
|
|
msgstr "Odstranjevanje praznih map ..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1819
|
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
|
msgstr "%s vnosne datoteke ni v paketu : %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1825 scripts/makepkg.sh.in:1828
|
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
msgstr "Paket vsebuje sklic na %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1832
|
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
msgstr "Arhiviranje man info info strani..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1860
|
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
msgstr "Odstranjevanje nepotrebnih simbolov binarnih in knjižničnih datotek..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1894
|
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
|
msgstr "Arhiviranje binarnih datotek s/z %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1899
|
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
|
msgstr "Binarne datoteke ni mogoče arhivirati : %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1956
|
|
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
|
msgstr "Knjižnica navedena v %s ne zahteva nobena datoteka: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1985
|
|
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
|
msgstr "Knjižnica navedene v %s ni različica: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
|
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
|
msgstr "Knjižnica navedena v %s ni v skupni rabi objekta: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2013
|
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
|
msgstr "Knjižnice, navedene v %s ni bilo mogoče najti: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 scripts/makepkg.sh.in:2331
|
|
msgid "Generating %s file..."
|
|
msgstr "Ustvarjanje datoteke %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2187
|
|
msgid "Missing %s directory."
|
|
msgstr "Mapa %s manjka."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
|
msgstr "Ustvarjanje paketa \"%s\"..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
|
msgid "Adding %s file..."
|
|
msgstr "Dodajanje datoteke %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2207
|
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
|
msgstr "Ne more dodati datoteke %s paketu."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2227
|
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
|
msgstr "Ustvarjanje .MTREE datoteke..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2233
|
|
msgid "Compressing package..."
|
|
msgstr "Stiskanje paketa..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 scripts/makepkg.sh.in:2374
|
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
|
msgstr "'%s' ni veljavna končnica arhiva."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2256
|
|
msgid "Failed to create package file."
|
|
msgstr "Ustvarjanje paketne datoteke spodletelo."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2273
|
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
|
msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave do paketne datoteke spodletelo."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2305
|
|
msgid "Signing package..."
|
|
msgstr "Podpisujem paket..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2316
|
|
msgid "Created signature file %s."
|
|
msgstr "Ustvarjena signaturna datoteka %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2318
|
|
msgid "Failed to sign package file."
|
|
msgstr "Podpisovanje paketne datoteke spodletelo."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2324
|
|
msgid "Creating source package..."
|
|
msgstr "Ustvarjanje paketa izvorne kode..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2328 scripts/makepkg.sh.in:2341
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Dodajanje %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2359
|
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
|
msgstr "Dodajanje datoteke %s (%s)..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2382
|
|
msgid "Compressing source package..."
|
|
msgstr "Stiskanje paketa izvorne kode..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2385
|
|
msgid "Failed to create source package file."
|
|
msgstr "Ustvarjanje izvorne paketne datoteke spodletelo."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2402
|
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simbolne povezave do izvorne paketne datoteke ni bilo mogoče ustvariti."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2414
|
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
|
msgstr "Nameščanje paketa %s z %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2416
|
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
|
msgstr "Nameščanje paketne skupine %s z %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2434
|
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
|
msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2529 scripts/makepkg.sh.in:2544
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
|
msgstr "%s se ne sme začeti z vezajem."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2539 scripts/makepkg.sh.in:2563
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2852
|
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
|
msgstr "%s ne sme biti prazno."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2548
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
|
msgstr "%s se ne sme začeti z piko."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2552 scripts/makepkg.sh.in:2598
|
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
|
msgstr "%s vsebuje neveljavne znake: '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2568
|
|
msgid "%s must be a decimal, not %s."
|
|
msgstr "%s mora biti decimalno, ne %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2584
|
|
msgid "%s must be an integer, not %s."
|
|
msgstr "%s mora biti celo števino, ne %."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2605 scripts/makepkg.sh.in:2615
|
|
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
|
msgstr "%s ni na voljo za arhitekturo '%s'."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2606
|
|
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
|
msgstr "Opomba: veliko paketov zahteva, da se doda vrstica pri %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2607
|
|
msgid "such as %s."
|
|
msgstr "kot npr. %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2645
|
|
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
|
msgstr "polje %s ne sme vsebovati primerjalnih (< or >) operatorjev."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2665
|
|
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
|
msgstr "Vnos %s ne sme vsebovati začetne poševnice : %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2698
|
|
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
|
|
msgstr "Neveljavna skladnja za %s: '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2711
|
|
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
|
|
msgstr "datoteka %s (%s) ne obstaja ali pa ni normalna datoteka."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2764
|
|
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
|
msgstr "Polje %s vsebuje neznano možnost '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2775
|
|
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
|
|
msgstr "Redki nizi niso dovoljeni za viru"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2785
|
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
|
msgstr "Zahtevani paket %s ni na voljo v %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2798
|
|
msgid "Missing %s function in %s"
|
|
msgstr "Manjka %s funkcija v %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2804
|
|
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
|
msgstr "Za deljeni paket '%s' manjka funkcija %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2845
|
|
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
|
msgstr "%s ne sme vsebovati dvopičij, vezajev ali presledkov."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2890
|
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
|
msgstr "Ne najdem %s binarne datoteke potrebne za preverjanje zahtev VCS vira."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2918
|
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče najti paketa %s potrebnega za upravljanje virov %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2941
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
|
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za odvisnosti operacij."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2949
|
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne najdem %s binarno datoteko. Bo uporabil %s za pridobiti root pravic."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2956
|
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
|
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2964
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2972
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek "
|
|
"izvorne kode."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2980
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za potrditev nadzornih "
|
|
"vsot izvorne kode."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2988
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje binarnih "
|
|
"datotek."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2996
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za distribuirano "
|
|
"prevajanje."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3004
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za uporabo predpomnilnika "
|
|
"prevajalnika."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3012
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za okrnitev predmetne "
|
|
"datoteke."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3020
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje strani "
|
|
"navodil (man in info)."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3040
|
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
msgstr "Paket je že bil izgrajen, nameščanje obstoječega paketa ..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3044
|
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr "Paket je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3063
|
|
msgid ""
|
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3067
|
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr "Ta paketna skupina je že bila nameščena. (uporabite %s za prepis)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3072
|
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr "Del paketne skupine je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3142
|
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
|
msgstr "Ustvari pakete primerne za uporabo s Pacman"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3144 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
|
msgstr "Uporaba: %s [možnosti]"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3146 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Možnosti:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3147
|
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
|
msgstr "-A, --ignorearch Prezri nezaključena polja %s v %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3148
|
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
|
msgstr "-c, --clean Po izgradnji počisti delovne datoteke"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3149
|
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
|
msgstr "-C, --cleanbuild Odstraniti %s mapo pred gradnjo paketa"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3150
|
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
|
msgstr "-d, --nodeps Prezri vsa preverjanja odvisnosti"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3151
|
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
|
msgstr ""
|
|
"-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3152
|
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
|
msgstr "-f, --force Prepiši obstoječi paket"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3153
|
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
|
msgstr ""
|
|
"-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3154
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3155
|
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
|
msgstr "-i, --install Po uspešni izgradnji namesti paket"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3156
|
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
|
msgstr "-L, --log Beleži proces izgradnje paketa"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3157
|
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
|
msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3158
|
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
|
msgstr "-o, --nobuild Datoteke zgolj prenesi in razširi"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3159
|
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
|
msgstr "-p <datoteka> Uporabi alternativni skript (namesto '%s')"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3160
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
|
msgstr "-r, --rmdeps Po uspešni izgradnji odstrani nameščene odvisnosti"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3161
|
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
|
msgstr ""
|
|
"-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3162
|
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
|
msgstr "-s, --syncdeps Namesti manjkajoče odvisnosti z %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3163
|
|
msgid ""
|
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
|
msgstr ""
|
|
"-S, --source Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, brez prenešenih "
|
|
"virov"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3164
|
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
|
msgstr "-V, --version Pokaži različico programa in izstopi"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3165
|
|
msgid ""
|
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
|
"sources"
|
|
msgstr ""
|
|
"--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s "
|
|
"prenešenimi viri"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3166
|
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
|
msgstr "--check Izvedi funkcijo %s v %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3167
|
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"--config <datoteka> Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3168
|
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
|
msgstr "--holdver Ne posodobi VCS virov"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3169
|
|
msgid ""
|
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
|
msgstr ""
|
|
"--key <ključ> Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, "
|
|
"uporabljen za %s podpisovanje"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3170
|
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
|
msgstr "--noarchive Ne ustvari arhiv paketa"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3171
|
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
|
msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3172
|
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
|
msgstr "--noprepare Ne izvedi %s funkcije v %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3173
|
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
|
msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3174
|
|
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
|
msgstr "--pkg <seznam> Iz razdeljenega paketa izgradi le pakete s seznama"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3175
|
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
|
msgstr "--sign Podpiši proizvedeni paket z %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3176
|
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
|
msgstr "--skipchecksums Ne preveri nadzorne vsote izvornih datotek"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3177
|
|
msgid ""
|
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
|
msgstr "--skipinteg Na izvornih datotekah ne izvedi nobenih preverjanj "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3178
|
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
|
msgstr "--skippgpcheck Ne preverjaj izvornih datotek z PGP podpisi"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3179
|
|
msgid ""
|
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
|
"checks"
|
|
msgstr ""
|
|
"--verifysource Prenesi izvorne datoteke (če je potrebno) in opravi pregled "
|
|
"celovitosti"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3181
|
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
|
msgstr "Te možnosti so lahko posredovane do %s:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3183
|
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
|
msgstr "--asdeps Namesti pakete kot neizrecno nameščene"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3184
|
|
msgid ""
|
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
|
msgstr "--needed Ne nameščaj ponovno paketov, ki so že posodobljeni"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3185
|
|
msgid ""
|
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
|
msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3186
|
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
|
msgstr "--noprogressbar Pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3188
|
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|
msgstr "Če %s ni podan, bo %s iskal '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3194 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avtorske pravice (c) 2006-2014 Pacman Razvojna Skupina <pacman-dev@archlinux."
|
|
"org>\\nAvtorske pravice (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
|
"\\nTo je brezplačna programska oprema; glej vir za pogoje kopiranja.\\nBREZ "
|
|
"JAMSTVA, v obsegu ki ga dovoljuje zakon.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3295 scripts/repo-add.sh.in:612
|
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
|
msgstr "Ujet je bil signala %s. Izhod..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3319
|
|
msgid "%s not found."
|
|
msgstr "%s ni bil najden."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3367 scripts/makepkg.sh.in:3374
|
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko ustvarjali pakete v %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3387
|
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali pakete v %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3395
|
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko prenose shranjali v %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3404
|
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali izvorne "
|
|
"pakete v %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3417
|
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali dnevnik v "
|
|
"%s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3430
|
|
msgid ""
|
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
|
"damage to your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Začeti %s kot root ni dovoljeno, saj lahko povzroči trajne,\\nkatastrofalne "
|
|
"poškodbe vašemu sistem."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3436
|
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
|
msgstr "Ne uporabite možnosti %s. Ta se uporablja le s %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3447
|
|
msgid "%s does not exist."
|
|
msgstr "%s ne obstaja."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3451
|
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
|
msgstr "%s vsebuje %znake in zanj ni možno ugotoviti vira."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3456
|
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
|
msgstr "%s mora biti v trenutnem delovnem imeniku."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3537
|
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
|
msgstr "Ključa %s ni v vašem obroču ključev."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3539 scripts/repo-add.sh.in:635
|
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
|
msgstr "V vašem obroču ključev ni nobenega ključa."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3553 scripts/makepkg.sh.in:3571
|
|
msgid "Leaving %s environment."
|
|
msgstr "Zapuščanje okolja %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3575
|
|
msgid "Making package: %s"
|
|
msgstr "Izdelava paketa: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3581
|
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr "Izvorni paket je bil že izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3600
|
|
msgid "Source package created: %s"
|
|
msgstr "Ustvarjen je bil izvorni paket: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3607
|
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
|
msgstr "Izpuščanje preverjanj odvisnosti."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3615
|
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
|
msgstr "Preverjanje izvajalne odvisnosti ..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3622
|
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
|
msgstr "Preverjanje izgradnih odvisnosti ..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3634
|
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče razrešiti vseh odvisnosti."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3645
|
|
msgid "Using existing %s tree"
|
|
msgstr "Uporaba obstoječega %s tree"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3652 scripts/makepkg.sh.in:3673
|
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
|
msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3668
|
|
msgid "Sources are ready."
|
|
msgstr "Viri so pripravljeni."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3691
|
|
msgid "Package directory is ready."
|
|
msgstr "Paketna mapa je pripravjena."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:3695
|
|
msgid "Finished making: %s"
|
|
msgstr "Zaključek izdelave: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "can't create '%s': %s"
|
|
msgstr "Ne morem ustvariti '%s': %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
|
|
msgid "invalid key/value pair\n"
|
|
msgstr "neveljavni ključ/parna vrednost\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
|
|
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
|
|
msgstr "neveljavni znaki uporabljeni v imenu '%s'. dovoljeno: [:alnum:]+_.@-\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
|
|
msgstr "Ni mogel odkriti različico za predlogo '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to open '%s': %s"
|
|
msgstr "Spodletelo odpiranje '%s': %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
|
|
msgid "makepkg-template [options]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
msgstr "Možnosti:\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
|
|
#, perl-format
|
|
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
|
|
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
|
|
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
|
|
msgid ""
|
|
" (default: use version specified in the template "
|
|
"markers)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
|
|
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
|
|
#, perl-format
|
|
msgid " (default: %s)\n"
|
|
msgstr "(privzeto: %s)\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
|
|
msgid " --help, -h This help message\n"
|
|
msgstr "--help, -h To sporočilo pomoči\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
|
|
msgid " --version Version information\n"
|
|
msgstr "--version Informacije o različici\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avtorske pravice (c) 2013-2014 Pacman Razvojna Skupina <pacman-dev@archlinux."
|
|
"org>\n"
|
|
"To je brezplačna programska oprema; glej vir za pogoje kopiranja.\n"
|
|
"BREZ JAMSTVA, v obsegu ki ga dovoljuje zakon.\n"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
|
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
|
msgstr "Nadgradi lokalno bazo podatkov pacman z novejšo obliko"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "možnosti:"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
|
|
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
|
|
msgid " -h, --help show this help message and exit"
|
|
msgstr "-h, --help pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
|
|
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
|
|
msgstr "-r, -root <path> nastavi alternativno pot root inštalacije"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
|
|
msgid " -V, --version show version information and exit"
|
|
msgstr "-V, --version pokazi informacije o različici in izhod"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
|
|
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
|
|
msgstr "--config <path> nastavi alternativno nastavitveno datoteko"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
|
|
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
|
|
msgstr "--nocolor onemogoči barvna izhodna sporočila"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avtorske pravice (c) 2010-2014 Pacman Razvojna Skupina <pacman-dev@archlinux."
|
|
"org>\\n\\nTo je brezplačna programska oprema; glej vir za pogoje kopiranja."
|
|
"\\nBREZ JAMSTVA, v obsegu ki ga dovoljuje zakon.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:459
|
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
|
msgstr "%s ne obstaja ali pa ni mapa."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
|
|
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
|
msgstr "%s ni mapa podatkovne baze pacman."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
|
|
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
|
msgstr "Za nadgraditev podatkovne baze morate imeti ustrezna dovoljenja."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
|
|
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najdena je bila zaklenitvena datoteka pacman. Ni možno izvesti, medtem ko se "
|
|
"pacman izvaja."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
|
|
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznan je bil format podatkovne baze, ki predhaja različici 3.5 - "
|
|
"nadgrajevanje ..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Končano."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
|
|
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
|
|
msgstr "Zaznan je bil format podatkovne baze, ki pre-4.2 - nadgrajevanje..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
|
|
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
|
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
|
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
|
msgstr "Upravljanje s pacmanovim seznamom zaupanja vrednih ključev"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
|
|
msgid "Operations:"
|
|
msgstr "Operacije:"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
|
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
|
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
|
msgstr "-d, --delete Zbriši določene keyids"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
|
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
|
msgstr "-e, --export Izvozi določeno ali vse keyids"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
|
|
msgid ""
|
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
|
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
|
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
|
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
|
|
msgid ""
|
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
|
|
msgid ""
|
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
|
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
|
|
msgid ""
|
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
|
"dir(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
|
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
|
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
|
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
|
msgid ""
|
|
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
|
"\\n in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
|
msgid ""
|
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
|
msgid ""
|
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
|
"\\n '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
|
msgid ""
|
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
|
"\\n of '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
|
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
|
msgstr "-V, --version Pokaži različico programa"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:130
|
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
|
msgstr "Napaka pri proizvedbi ključa z imenom:"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:138
|
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
|
msgstr "Ime ključa je dvoumno:"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:181
|
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:224
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
|
|
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:231
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:239
|
|
msgid "There is no secret key available to sign with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
|
|
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
|
|
msgid "No keyring files exist in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:266
|
|
msgid "The keyring file %s does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
|
|
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:304
|
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
|
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
|
msgstr "vnašanje lastniških zaupnih vrednosti..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:324
|
|
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:326
|
|
msgid "Disabling key %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:334
|
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:342
|
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:352
|
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:364
|
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
|
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
|
|
msgid "%s could not be imported."
|
|
msgstr "%s ne more biti vstavljeno."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
|
|
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
|
msgstr "Datoteka %s ne obstaja ali ne more biti vnešena"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:420
|
|
msgid "A specified key could not be listed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:428
|
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:438
|
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:442
|
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:469
|
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
|
|
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
|
|
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
|
|
msgid "Updating trust database..."
|
|
msgstr "Posodabljanje zaupne baze podatkov..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
|
|
msgid "Trust database could not be updated."
|
|
msgstr "Zauone baze podatko ni moč posodobiti."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
|
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za vse %s operacije."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
|
|
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
|
msgstr "%s je treba pognati kot root za to operacijo."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
|
|
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:591
|
|
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:596
|
|
msgid "Multiple operations specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:597
|
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
|
msgstr "Prosim zaženi %s z vsako peracijo posebej."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
|
|
msgid "No targets specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
|
|
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
|
|
msgid ""
|
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
|
msgid ""
|
|
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
|
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
|
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
|
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
|
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
|
"disk as much.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ker pacman uporablja številne majhne datoteke za spremljanje paketov,"
|
|
"\\nobstaja možnost da te datoteke sčasoma postanejo razdrobljene.\\nTa "
|
|
"scenarij poskuša preseliti te majhne datoteke v eno\\nneprekinjeno lokacijo "
|
|
"na trdem disku.Posledica tega je da bi ta trdi\\ndisk moral prebrati jih "
|
|
"hitreje, ker se glavi trdega disk\\nni treba premakniti okoli diska toliko."
|
|
"\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
|
msgstr "Ne najdem %s binarne datoteke potrebne za preverjanje celovitost."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
|
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
|
msgstr "Morate imeti pravilno dovoljenje za optimizacijo podatkovne baze."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
|
|
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
|
|
msgstr "Ne more ustvariti začasnege mape za gradnjo podatkovne baze."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
|
|
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
|
msgstr "Izračun MD5sum-a stare podatkovne baze..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
|
|
msgid "Tar'ing up %s..."
|
|
msgstr "Tar'ing up %s..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
|
|
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
|
msgstr "Tar'ing up %s ni uspelo."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
|
|
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
|
msgstr "Izdelavo in MD5sum'ing nove baze podatkov..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
|
|
msgid "Untar'ing %s failed."
|
|
msgstr "Untar'ing %s ni uspelo."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
|
|
msgid "Syncing database to disk..."
|
|
msgstr "Sinhronizacijo baze podatkov na disk..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
msgstr "Preverjanje celovitosti..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
|
|
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preverjanje integritete je spodletelo, prejemanje stare podatkovne baze."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
|
|
msgid "Rotating database into place..."
|
|
msgstr "Vrtenje podatkovno baze v mesto..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
|
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nova zamenjava podatkovne baze ni uspela. Preverite za %s, %s in %s mape."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
|
msgstr "Končano. Vaša Pacman podatkovna baza je bila optimizirana."
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
|
|
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
|
|
msgid ""
|
|
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
|
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pkgdelta bo ustvaril datoteko delta med dvema paketi.\\nTa delta datoteke se "
|
|
"lahko nato doda v bazo podatkov s pomočjo repo-add.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
|
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:72
|
|
msgid "Options:\\n"
|
|
msgstr "Možnosti:\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
|
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
|
msgstr "-q, -quiet minimiziraj izhod \\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
|
|
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
|
msgstr "-nocolor odstrani barvo iz izhoda\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
|
|
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
|
msgstr "--min-pkg-size minimalna velikost paketa, preden se ustvari delte\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
|
|
msgid ""
|
|
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
|
"discarded\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"--max-delta-size odstotkov novega paketa, nad katero se bo delta zavrgla\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avtorske pravice (c) 2009Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTo je "
|
|
"brezplačna programska oprema; glej vir za pogoje kopiranja.\\nBREZ JAMSTVA, "
|
|
"v obsegu ki ga dovoljuje zakon.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
|
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
|
msgstr "Neveljaven paket datoteka '%s'."
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
|
|
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
|
msgstr "Preskoči ustvarjanje delta za majhen paket: %s - velikost %s"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
|
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
|
msgstr "Imena paketa se ne ujemata : '%s' and '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
|
|
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
|
msgstr "Arhitektura paketa se ne ujemata : '%s' and '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
|
|
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
|
msgstr "Oba paketa imata enako različico: '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
|
|
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
|
msgstr "Ustvarjanje delta iz različice %s v različico %s"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
|
|
msgid "Delta could not be created."
|
|
msgstr "Delta ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
|
|
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
|
msgstr "Delta paket večje od maksimalne velikosti. Odstranjujem."
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
|
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
|
msgstr "Ustvarjen delta: '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
|
|
msgid "File '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Datoteka '%s' ne obstaja"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
|
|
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:53
|
|
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:55
|
|
msgid ""
|
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
|
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"repo-add bo posodobil paketno podatkovno bazo z branjem paketne datoteke."
|
|
"\\nVeč paketov za dodajanje lahko podate v ukazni vrstici.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:60
|
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:61
|
|
msgid ""
|
|
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
|
msgid ""
|
|
" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
|
|
"entry\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
|
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:65
|
|
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:67
|
|
msgid ""
|
|
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
|
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
|
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"repo-remove bo posodobil paketno podatkovno bazo z odstranitvijo ime paketa "
|
|
"\\ndoločeno v ukazni vrstici od danega repo baze podatkov. Več\\npaketov se "
|
|
"lahko določi za odstranitev v ukazni vrstici.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:74
|
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
|
msgstr "Prosim premikaj se naprej, tukaj ni nič za vidit.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:77
|
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
|
msgstr "--nocolor izklop barve v izhodu\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:79
|
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
|
msgstr "-s, --sign Podpiši podatkovno bazo z GnuPG po posodobitvi\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:80
|
|
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-k --key <ključ> uporabi določen ključ za podpisovanje baze podatkov\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:81
|
|
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
|
msgstr "-v, --verify preveri podpis podatkovne baze prez posodobitev\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:82
|
|
msgid ""
|
|
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
|
msgstr "\\nGlej %s(8) za več podrobnosti in opise razpoložljivih možnosti.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:86
|
|
msgid ""
|
|
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Primer: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:88
|
|
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|
msgstr "Primer: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:95
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avtorske pravice (c) 2006-2014 Pacman Razvojna Skupina <pacman-dev@archlinux."
|
|
"org>\\n\\nTo je brezplačna programska oprema; glej vir za pogoje kopiranja."
|
|
"\\nBREZ JAMSTVA, v obsegu ki ga dovoljuje zakon.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:143
|
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
|
msgstr "Noben vpis baze podatkov za paket '%s'."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:161
|
|
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
|
msgstr "Dodajanje 'deltas' vnosa : %s -> %s"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
|
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
|
msgstr "Odstranjevanje obstoječih vpisov '%s'..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:187
|
|
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
|
msgstr "Odstranjevanje praznih deltas datotek ..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:198
|
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
|
msgstr "Ne najdem gpg binarno! Je GnuPG nameščen?"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:208
|
|
msgid "Signing database..."
|
|
msgstr "Podpisujem podatkovno bazo..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:217
|
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
|
msgstr "Ustvaril podpis datoteke '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:219
|
|
msgid "Failed to sign package database."
|
|
msgstr "Podpisovanje podatkovne baze paketa spodletelo."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:228
|
|
msgid "Verifying database signature..."
|
|
msgstr "Preverjanje podpisa podatkovne baze..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:231
|
|
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
|
msgstr "Ni obstoječega podpisa, preskoči preverjanje."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:236
|
|
msgid "Database signature file verified."
|
|
msgstr "Podpis datoteka baze podatkov je preverjena."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:238
|
|
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
|
msgstr "Podpis podatkovne baze NI bil ustrezen!"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:252
|
|
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
|
msgstr "'%s' nima veljaven podaljšek arhiva."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:298
|
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
|
msgstr "Vnos za '%s' je že obstajal"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:315
|
|
msgid "Removing existing package '%s'"
|
|
msgstr "Odstranjevanje obstoječih paketov '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:325
|
|
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
|
msgstr "Neveljaven podpis paketne datoteke '%s'."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:328
|
|
msgid "Adding package signature..."
|
|
msgstr "Dodajanje podpis paketa..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:335
|
|
msgid "Computing checksums..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:395
|
|
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
|
msgstr "Ustvarjam '%s' bazni vnos..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:410
|
|
msgid "Old package file not found: %s"
|
|
msgstr "Starega paketa ni mogoče najti: %s"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:467
|
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:468
|
|
msgid "Held by process %s"
|
|
msgstr "Ustavljen pri procesu %s"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:478
|
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:483
|
|
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
|
msgstr "Pridobivanja podatkovne baze na začasno lokacijo..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:488
|
|
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:494
|
|
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:505
|
|
msgid "File '%s' not found."
|
|
msgstr "Ne more najti datoteke '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:511
|
|
msgid "Adding delta '%s'"
|
|
msgstr "Dodajanje delta '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:525
|
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
|
msgstr "'%s' ni paket, prezri"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:529
|
|
msgid "Adding package '%s'"
|
|
msgstr "Dodajam pakete '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:537
|
|
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
|
msgstr "Iskanje delta '%s' v teku..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:541
|
|
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
|
msgstr "Ne najdem delte ki ustreza '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:547
|
|
msgid "Searching for package '%s'..."
|
|
msgstr "Iskanje paketa '%s' v teku..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:553
|
|
msgid "Package matching '%s' not found."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče najti nobenega paketa, ki ustreza '%s'."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:601
|
|
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
|
msgstr "Naveden ukaz '%s' ni veljaven."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:606
|
|
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
|
msgstr "Ne morete ustvariti začasno mapo za izgradnjo podatkovne baze."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:686
|
|
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
|
msgstr "Ustvarja posodobljeno podatkovno bazo '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:700
|
|
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:737
|
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/library/parseopts.sh:37
|
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|
msgstr "stikalo '%s' je dvoumna; možnosti:"
|
|
|
|
#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
|
|
msgid "invalid option"
|
|
msgstr "neveljavna stikalo"
|
|
|
|
#: scripts/library/parseopts.sh:75
|
|
msgid "option requires an argument"
|
|
msgstr "stikalo zahteva argument"
|
|
|
|
#: scripts/library/parseopts.sh:89
|
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
|
msgstr "Stikalo '%s' ne dovoljuje uporabe trditve"
|
|
|
|
#: scripts/library/parseopts.sh:107
|
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
|
msgstr "stikalo '%s' zahteva trditev"
|