mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-16 06:15:08 -05:00
78f297dabe
This is for the eventual 4.0.0 release, but more importantly to logically separate new translations and strings from the PO split about to happen between pacman and scripts. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
561 lines
17 KiB
Plaintext
561 lines
17 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||
msgstr "%s-%s не потребує оновлення -- пропущено\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||
msgstr "%s-%s не потребує оновлення -- перевстановлюється\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "пониження версії пакунку %s (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо розпакувати %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"права каталога відрізняються на\n"
|
||
"файловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||
msgstr "розпакування: каталог не було перезаписано файлом %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||
msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||
msgstr "%s збережено як %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо встановити %s як %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||
msgstr "%s встановлено як %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||
msgstr "розпакування %s як %s.pacnew\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||
msgstr "неможливо отримати поточний робочий каталог\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||
msgstr "з'явилась проблема при оновленні %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||
msgstr "з'явилась проблема при встановленні %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||
msgstr "неможливо додати запис '%s' у кеш\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||
msgstr "вилучення невірної бази даних: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "невірне ім'я для запису бази даних '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "дублікат у базі даних '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "пошкоджений запис у базі даних '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||
msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадіння назви для пакунка %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадіння версій для пакунка %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||
msgstr "неможливо розібрати файл опису пакунка %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||
msgstr "бракує імені пакунку в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||
msgstr "бракує версії пакунку в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||
msgstr "помилка при читанні пакунку %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||
msgstr "бракує метаданих пакунку в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||
msgstr "неможливо розібрати файл опису пакунка %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database path is undefined\n"
|
||
msgstr "шлях до бази даних не вказано\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||
msgstr "виявлено цикл залежностей:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s буде вилучено після його залежності %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s буде встановлено перед його %s залежністю\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||
msgstr "ігнорування пакунка %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неможливо розв'язати \"%s\", залежність \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "диск"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||
msgstr "посилання '%s' невірне\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||
msgstr "не вдалося отримати файл '%s' з %s : %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||
msgstr "здається %s обрізаний: %jd/%jd байтів\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to download %s\n"
|
||
msgstr "не вдалося завантажити %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory!"
|
||
msgstr "не вистачає пам'яті!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected system error"
|
||
msgstr "неочікувана системна помилка"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient privileges"
|
||
msgstr "недостатньо прав"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read file"
|
||
msgstr "неможливо знайти чи прочитати файл"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read directory"
|
||
msgstr "неможливо знайти чи прочитати каталог"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||
msgstr "передано невірний аргумент чи NULL"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough free disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library not initialized"
|
||
msgstr "бібліотека не ініціалізована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library already initialized"
|
||
msgstr "бібліотека вже ініціалізована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock database"
|
||
msgstr "неможливо заблокувати базу даних"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open database"
|
||
msgstr "неможливо відкрити базу даних"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create database"
|
||
msgstr "неможливо створити базу даних"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database not initialized"
|
||
msgstr "база даних не ініціалізована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database already registered"
|
||
msgstr "база даних вже зареєстрована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find database"
|
||
msgstr "неможливо знайти базу даних"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database is incorrect version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database"
|
||
msgstr "неможливо оновити базу даних"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry"
|
||
msgstr "неможливо вилучити запис з бази даних"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid url for server"
|
||
msgstr "невірне посилання чи сервер"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no servers configured for repository"
|
||
msgstr "для репозиторія не налаштовано жодного сервера"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction already initialized"
|
||
msgstr "транзакція вже ініціалізована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not initialized"
|
||
msgstr "транзакція не ініціалізована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate target"
|
||
msgstr "продубльований цільовий пакунок"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not prepared"
|
||
msgstr "транзакція не підготовлена"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction aborted"
|
||
msgstr "транзакцію перервано"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||
msgstr "операція несумісна з типом транзакції"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||
msgstr "спроба здійснити транзакцію в той час як база даних не є замкненою"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read package"
|
||
msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||
msgstr "операцію відмінено через ignorepkg"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||
msgstr "невірний чи пошкоджений пакунок"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open package file"
|
||
msgstr "неможливо відкрити файл пакунку"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||
msgstr "неможливо вилучити всі файли для пакунку"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package filename is not valid"
|
||
msgstr "ім'я файлу пакунку невірне"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package architecture is not valid"
|
||
msgstr "архітектура пакунку невірна"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find repository for target"
|
||
msgstr "неможливо знайти репозиторій з пакунком"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PGP signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown PGP signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||
msgstr "невірний чи пошкоджений дельта-патч"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "delta patch failed"
|
||
msgstr "накладення дельта-патчу невдале"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||
msgstr "неможливо забезпечити залежності"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting dependencies"
|
||
msgstr "конфліктуючі залежності"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting files"
|
||
msgstr "конфліктуючі файли"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||
msgstr "не вдалося отримати деякі файли"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression"
|
||
msgstr "невірний регулярний вираз"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libarchive error"
|
||
msgstr "помилка libarchive"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "download library error"
|
||
msgstr "помилка бібліотеки завантаження"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gpgme error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error invoking external downloader"
|
||
msgstr "помилка виклику зовнішнього завантажувача"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected error"
|
||
msgstr "неочікувана помилка"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||
msgstr "неможливо знайти %s в базі даних -- пропускається\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||
msgstr "вилучення '%s' зі списку пакунків\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "неможливо вилучити файл '%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||
msgstr "неможливо вилучити запис '%s' з кешу\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s: ігнорування оновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s: ігнорування пониження версії пакунка (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||
msgstr "%s: пониження версії з %s до %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s: локальна версія (%s) новіша за %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
msgstr "ігнорування заміни пакунка (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||
msgstr "неможливо замінити %s на %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||
msgstr "виявлені нерозв'язні конфлікти пакунків\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||
msgstr "вилучення '%s' з списку пакунків, бо він конфліктує з '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||
msgstr "не вдалося отримати деякі файли з %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||
msgstr "неможливо вилучити файл блокування %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||
msgstr "неиожливо створити тимчасовий каталог\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо почати новий процес (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||
msgstr "виклик waitpid невдалий (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||
msgstr "команда не змогла виконатися коректно\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||
msgstr "кеш %s не існує, створюється...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||
msgstr "неможливо створити кеш пакунку, використовуватиметься /tmp\n"
|
||
|
||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||
#~ msgstr "неможливо продовжити завантаження %s; починається з початку\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "помилка при запису до файлу '%s': %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
|
||
#~ msgstr "не вдалося отримати файл '%s' з %s\n"
|