mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-22 07:48:50 -05:00
871 lines
24 KiB
Plaintext
871 lines
24 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
|
||
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
|
||
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2014
|
||
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2014
|
||
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2015
|
||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||
# jiehong <ma.jiehong@gmail.com>, 2011-2012
|
||
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011
|
||
# Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 16:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||
"language/fr/)\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||
msgstr "%s-%s est à jour -- ignoré\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||
msgstr "%s-%s est à jour -- réinstalle\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "retourne à la version antérieure du paquet %s (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:124 lib/libalpm/util.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||
msgstr "problème pendant l’extraction de %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:127 lib/libalpm/util.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||
msgstr "l’extraction de %s a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:140 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"fichier non trouvé dans la liste des fichiers du paquet %s. Extraction de %s "
|
||
"ignorée\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||
msgstr "impossible d'extraire %s%s : chemin trop long"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
|
||
"système de fichier : %o, paquet : %o\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"le propriétaire du répertoire %s est différent\n"
|
||
"système de fichier : %u:%u, paquet : %u:%u\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||
msgstr "extraction : n’écrase pas le répertoire par le fichier %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||
msgstr "impossible d'extraire %s.pacnew : chemin trop long"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||
msgstr "déterminer le répertoire courant a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||
msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||
msgstr "des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||
msgstr "des erreurs sont survenues pendant l’installation de %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "la mise à jour de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||
msgstr "l’ajout au cache de l’entrée « %s » a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||
msgstr "erreur en essayant de lire le fichier %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||
msgstr "suppression d’une base de données invalide : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:401 lib/libalpm/be_local.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "la création du répertoire %s a échoué : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:576 lib/libalpm/be_sync.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "nom invalide pour l’entrée de base de données « %s »\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est dupliquée\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est corrompue\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:696 lib/libalpm/be_local.c:788
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:922 lib/libalpm/be_local.c:1019
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
|
||
#: lib/libalpm/util.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||
msgstr "l’ouverture du fichier %s a échoué : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr "le dépôt %s est inconsistant : noms différents pour le paquet %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"le dépôt %s est inconsistant : versions différentes pour le paquet %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||
msgstr "type de validation inconnu pour le paquet %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:476 lib/libalpm/be_package.c:634
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||
msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:490 lib/libalpm/be_package.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
|
||
msgstr "erreur lors de la lecture du fichier .MTREE du paquet %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||
msgstr "l’analyse du fichier de description a échoué dans %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||
msgstr "nom de paquet manquant dans %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||
msgstr "version de paquet manquante dans %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid package version in %s\n"
|
||
msgstr "version de paquet invalide dans %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||
msgstr "méta-données du paquet manquantes dans %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||
msgstr "échec lors de la lecture du fichier de signature : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||
msgstr "clé requise absente du trousseau\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_sync.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||
msgstr "suppression du fichier invalide : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d’analyser le fichier « %s » de description du paquet depuis la "
|
||
"base de données « %s »\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"le dépôt %s est inconsistant : le nom de fichier du paquet %s est invalide\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"le dépôt %s est inconsistant : le nom de fichier du paquet %s est trop long\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown database file: %s\n"
|
||
msgstr "fichier de base de données inconnu : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/db.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database path is undefined\n"
|
||
msgstr "base de données non initialisée\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/deps.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||
msgstr "cycle de dépendances détecté :\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/deps.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s sera supprimé après sa dépendance %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/deps.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s sera installé avant sa dépendance %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/deps.c:678 lib/libalpm/deps.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||
msgstr "ignore le paquet %s-%s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/deps.c:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||
msgstr "impossible de résoudre « %s », une dépendance de « %s »\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de récupérer les informations du système de fichier pour %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||
msgstr "impossible d’ouvrir le fichier %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||
msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichier\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get file information for %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de récupérer les informations de fichier pour %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||
msgstr "impossible de déterminer le point de montage pour le fichier %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partition %s pleine : %jd blocs nécessaires, %ju blocs libres\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||
msgstr "impossible de déterminer les points de montage\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||
msgstr "impossible de déterminer le point de montage du dossier de cache %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||
msgstr "impossible de déterminer le point de montage de la racine %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||
msgstr "La partition %s est en lecture seule\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "disque"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||
msgstr "échec de création d’un fichier temporaire pour le téléchargement\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||
msgstr "l’URL « %s » est invalide\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||
msgstr "échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : taille attendue "
|
||
"dépassée\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||
msgstr "%s est apparemment tronqué : %jd/%jd octets\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to download %s\n"
|
||
msgstr "le fichier %s n’a pas pu être téléchargé\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory!"
|
||
msgstr "dépassement de mémoire !"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected system error"
|
||
msgstr "erreur système non prévue"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "permission denied"
|
||
msgstr "permission non accordée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read file"
|
||
msgstr "trouver ou lire le fichier a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read directory"
|
||
msgstr "trouver ou lire le répertoire a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||
msgstr "un argument erroné ou nul a été fourni"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough free disk space"
|
||
msgstr "pas assez d’espace libre"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library not initialized"
|
||
msgstr "bibliothèque non initialisée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library already initialized"
|
||
msgstr "bibliothèque déjà initialisée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock database"
|
||
msgstr "verrouillage de la base de données impossible"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open database"
|
||
msgstr "l’ouverture de la base de données a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create database"
|
||
msgstr "la création de la base de données a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database not initialized"
|
||
msgstr "base de données non initialisée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database already registered"
|
||
msgstr "base de données déjà enregistrée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find database"
|
||
msgstr "trouver la base de données a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||
msgstr "base de données invalide ou corrompue"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||
msgstr "base de données invalide ou corrompue (signature PGP)"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database is incorrect version"
|
||
msgstr "la version de la base de donnée n’est pas la bonne"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database"
|
||
msgstr "la mise à jour de la base de données a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry"
|
||
msgstr "la suppression de l’entrée de base de données a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid url for server"
|
||
msgstr "URL invalide pour le serveur"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no servers configured for repository"
|
||
msgstr "aucun serveur configuré pour le dépôt"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction already initialized"
|
||
msgstr "transaction déjà initialisée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not initialized"
|
||
msgstr "transaction non initialisée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate target"
|
||
msgstr "cible répétée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not prepared"
|
||
msgstr "transaction non préparée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction aborted"
|
||
msgstr "transaction annulée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||
msgstr "opération incompatible avec le type de transaction"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||
msgstr ""
|
||
"tentative de réalisation d’une transaction alors que le dépôt n’est pas "
|
||
"verrouillé"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to run transaction hooks"
|
||
msgstr "Impossible d'exécuter les crochets de transaction "
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read package"
|
||
msgstr "impossible de trouver ou de lire le paquet"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||
msgstr "opération annulée à cause d’un paquet à ignorer (IgnorePkg)"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||
msgstr "paquet invalide ou corrompu"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||
msgstr "paquet invalide ou corrompu (somme de contrôle)"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||
msgstr "paquet invalide ou corrompu (signature PGP)"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package missing required signature"
|
||
msgstr "paquet pour lequel la signature requise est manquante"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open package file"
|
||
msgstr "ouverture du fichier paquet impossible"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||
msgstr "suppression de certains fichiers du paquet impossible"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package filename is not valid"
|
||
msgstr "nom de paquet invalide"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package architecture is not valid"
|
||
msgstr "architecture invalide"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find repository for target"
|
||
msgstr "impossible de trouver le dépôt pour la cible"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing PGP signature"
|
||
msgstr "signature PGP manquante"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PGP signature"
|
||
msgstr "signature PGP invalide"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||
msgstr "delta invalide ou corrompu"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "delta patch failed"
|
||
msgstr "l’application du delta a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||
msgstr "la satisfaction des dépendances a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting dependencies"
|
||
msgstr "conflit de dépendances"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting files"
|
||
msgstr "conflit de fichiers"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||
msgstr "échec de récupération de certains fichiers"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression"
|
||
msgstr "expression régulière incorrecte"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libarchive error"
|
||
msgstr "erreur de libarchive"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "download library error"
|
||
msgstr "erreur de la bibliothèque de téléchargement"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gpgme error"
|
||
msgstr "erreur de gpgme"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error invoking external downloader"
|
||
msgstr "erreur en invoquant le client externe de téléchargement"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected error"
|
||
msgstr "erreur non prévue"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/handle.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lock file missing %s\n"
|
||
msgstr "fichier de verrou manquant %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/handle.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||
msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/package.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"les métadonnées pour le paquet %s-%s n’ont pas pu être totalement chargées.\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||
msgstr "trouver %s dans la base de données a échoué -- ignoré\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||
msgstr "supprime %s de la liste de cible\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "suppression du fichier « %s » impossible : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||
msgstr "impossible d’ouvrir le dossier %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||
msgstr "impossible de supprimer %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "la suppression de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||
msgstr "la suppression du cache de l’entrée « %s » a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s : ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s : ignore le retour à la version antérieure (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||
msgstr "%s : retourne à la version antérieure (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s : la version locale (%s) est plus récente que %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
msgstr "ignore le remplacement du paquet (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||
msgstr "le remplacement de %s par %s est impossible\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||
msgstr "un conflit de paquets impossible à résoudre a été détecté\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||
msgstr "erreur lors de la récupération de certains fichiers\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||
msgstr "%s : signature requise manquante\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||
msgstr "espace disque insuffisant\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||
msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||
msgstr "appliquer la transaction a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||
msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove %s\n"
|
||
msgstr "la suppression de %s a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||
msgstr "impossible de connaître l’état du fichier %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d'écrire dans le tube (%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
|
||
msgstr "impossible de lire à partir du tube (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||
msgstr "impossible de créer le tube (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||
msgstr "la génération d’un nouveau processus a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||
msgstr "changer le répertoire racine a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||
msgstr "l’appel à execv a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||
msgstr "l’appel de waitpid a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||
msgstr "la commande n’a pas pu être exécutée correctement\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown signal"
|
||
msgstr "Signal inconnu"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||
msgstr "commande terminée par le signal %d : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||
msgstr "le cache %s n’existe pas, création...\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à "
|
||
"la place\n"
|