Regenerate translations for 5.0.1
This commit is contained in:
parent
e2ca25623b
commit
9375715ae4
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# kraim <biskraim@gmail.com>, 2013
|
||||
# سند <0otibi0@gmail.com>, 2013
|
||||
|
@ -16,15 +16,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 18:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ar/)\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ar/)\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -66,62 +68,66 @@ msgstr "لم يتم العثور على قائمة الملفات في الحز
|
|||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "صلاحيات المجلد تختلف عن %s\nنظام الملفات: %o الحزمة: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"صلاحيات المجلد تختلف عن %s\n"
|
||||
"نظام الملفات: %o الحزمة: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "ملكية المجلد تختلف عن %s\nملفات النظام: %u:%u الحزمة: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ملكية المجلد تختلف عن %s\n"
|
||||
"ملفات النظام: %u:%u الحزمة: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "الاستخراج: عدم الكتابة فوق المجلد بالملف %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "غير قادر على جلب مجلد العمل الحالي\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "غير قادر على تحويل المجلد إلى %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "حدثت مشكلة أثناء ترقية %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تثبيت %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "غير قادر على تحديث مدخل قاعدة البيانات %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "غير قادر على إضافة المدخل '%s' إلى المخبئيات\n"
|
||||
|
@ -220,7 +226,7 @@ msgstr "معلومات الحزمة مفقودة في %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "فشل في قراءة ملف التّوقيع: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "مفتاح ضروري غير موجود في حلقة المفاتيح\n"
|
||||
|
@ -668,7 +674,9 @@ msgstr "يجري حذف %s من قائمة الأهداف\n"
|
|||
#: lib/libalpm/remove.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "تعذر إزالة الملف '%s': %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر إزالة الملف '%s': %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -730,47 +738,49 @@ msgstr "حدثت تعارضات حزميّة تعذّر تحليلها\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr " يجري حذف '%s' من قائمة الأهداف بسبب تعارضها مع '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "تعذّر استقبال بعض الملفات\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "التوقيع المطلوب مفقود :%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "لا توجد مساحة خالية كافية على القرص\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "تعذّر بدء مُبادلة الإزالة\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "فشل في بدء المُبادلة\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء مجلد مؤقت\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "تعذّر نسخ الملف المؤقّت إلى %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "تعذر إزالة %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر إزالة %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "تعذّر إزالة المجلد المؤقّت %s\n"
|
||||
|
@ -800,42 +810,42 @@ msgstr "غير قادر على إنشاء العبارة (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "تعذّر تفريع العملية إلى عملية جديدة (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "تعذّر التعديل على مجلد الجذر (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "تعذّر مخاطبة execv (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "تعذّر مخاطبةwaitpid (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "فشل تطبيق الأمر بشكل صحيح\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "إشارة مجهوله"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "تم انهاء الامر بواسطة الاشارة %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "لا يوجد %s مخبئي، يجري الإنشاء...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "تعذّر إيجاد أو إنشاء مخبئية للحزم ، استخدم %s بدلًا عنها\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015
|
||||
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015
|
||||
|
@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 23:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/br/)\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/br/)\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -52,69 +53,75 @@ msgstr "n'haller ket adenvel %s e %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "n'eo ket bet kavet ar restr er roll restroù evit ar pakad %s. o tremen eztennadur %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'eo ket bet kavet ar restr er roll restroù evit ar pakad %s. o tremen "
|
||||
"eztennadur %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "n'haller ket eztennañ %s%s : re hir eo an treug"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "disheñvel eo an aotreoù kavlec'hioù war %s\nreizhad restroù : %o pakad : %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"disheñvel eo an aotreoù kavlec'hioù war %s\n"
|
||||
"reizhad restroù : %o pakad : %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "disheñvel eo perc'henniezh ar c'havlec'hioù evit %s\nreizhad restroù : %u:%u pakad : %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"disheñvel eo perc'henniezh ar c'havlec'hioù evit %s\n"
|
||||
"reizhad restroù : %u:%u pakad : %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "eztannadur : flastradur kavlec'h gant restr %s ebet \n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "n'haller ket eztennañ %s.pacnew : re hir eo an treug"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket kaout ar c'havlec'h labour bremanel\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket kemmañ ar c'havlec'h da %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket assav ar c'havlec'h labour (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "ur fazi a zo bet en ur hizivaat %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "ur fazi a zo bet en ur staliañ %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket hizivaat an enankad stlennvon %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket ouzhpennañ an enankad '%s' er skurzer\n"
|
||||
|
@ -165,7 +172,8 @@ msgstr "digantalc'hek eo ar stlennvon %s : digenglotus eo anvioù ar pakad %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "digantalc'hek eo ar stlennvon %s : digenglotus eo handelvioù ar pakad %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"digantalc'hek eo ar stlennvon %s : digenglotus eo handelvioù ar pakad %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -213,7 +221,7 @@ msgstr "mankout a ra metaroadennoù ar pakad e %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "fazi en ul lenn ar restr sinadur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "mankout a ra an alc'hwez goulennet en droñsell\n"
|
||||
|
@ -226,12 +234,14 @@ msgstr "o dilemel ar restr direizh : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket dezrannañ ar restr deskrivadur pakadoù '%s' adalek ar sv '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'haller ket dezrannañ ar restr deskrivadur pakadoù '%s' adalek ar sv '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "digantalc'hek eo ar stlennvon %s : didalvoudek eo anv restr ar pakad %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"digantalc'hek eo ar stlennvon %s : didalvoudek eo anv restr ar pakad %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -301,7 +311,8 @@ msgstr "n'haller ket despizañ ar poentoù kenstrollañ evit ar restr %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||
msgstr "Re leun eo ar parzhad %s : %jd a vloc'hoù dleet, %ju a vloc'hoù dieub\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Re leun eo ar parzhad %s : %jd a vloc'hoù dleet, %ju a vloc'hoù dieub\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -346,7 +357,9 @@ msgstr "fazi en ur adkavout ar restr '%s' adalek %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "fazi en ur adkavout ar restr '%s' adalek %s : re vras eo ment ar pellgargadur\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fazi en ur adkavout ar restr '%s' adalek %s : re vras eo ment ar "
|
||||
"pellgargadur\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -501,7 +514,8 @@ msgstr "n'eo ket kenglotus an oberatadenn gant doare an treuzkas"
|
|||
#: lib/libalpm/error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "klasket eo bet erounit an treuzkas padal ne oa ket prennet ar stlennvon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"klasket eo bet erounit an treuzkas padal ne oa ket prennet ar stlennvon"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -723,47 +737,47 @@ msgstr "tabutoù n'haller ket diskoulmañ a zo bet dinoet\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "o dilemel '%s' eus ar roll bukenn dre m'en deus un tabut gant '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "c'hwitadenn war atoradur restroù 'zo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s : mankout a ra ar sinadur dleet\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "n'eus ket plas dieub a-walc'h war ar bladenn\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket erounit an treuzkas dilemel\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket erounit an treuzkas\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket krouiñ ur c'havlec'h padennek\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket eilañ ar restr padennek e %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket dilemel %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket dilemel ar c'havlec'h padennek e %s\n"
|
||||
|
@ -793,42 +807,44 @@ msgstr "n'haller ket krouiñ ar gorzenn (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket genel un araezad nevez (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket kemmañ ar c'havlec'h gwrizienn (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "c'hwitadenn war galv execv (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "c'hwitadenn war galv waitpid (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "c'hwitadenn war erounezadur an urzh\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Arhent dianav"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "arsavet eo bet an urzh gant an arhent %d : %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "n'eus krubuilh %s ebet, o krouiñ...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket kavout pe implijout ar c'hrubuilh pakad, oc'h implijout %s e plas\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'haller ket kavout pe implijout ar c'hrubuilh pakad, oc'h implijout %s e "
|
||||
"plas\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alberto Sánchez Molero <alsamolero@gmail.com>, 2013
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
|
@ -16,14 +16,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 16:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ca/)\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ca/)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -59,69 +60,75 @@ msgstr "no s'ha pogut canviar el nom %s a %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "fitxer no trobat a la llista de fitxers per al paquet %s. S'omet l'extracció de %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fitxer no trobat a la llista de fitxers per al paquet %s. S'omet l'extracció "
|
||||
"de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "no es pot extreure %s%s: camí massa llarg"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "els permisos del directori difereixen a %s\nsistema de fitxers: %o paquet: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"els permisos del directori difereixen a %s\n"
|
||||
"sistema de fitxers: %o paquet: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "els permisos del directori difereixen a %s\nsistema de fitxers: %u:%u paquet: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"els permisos del directori difereixen a %s\n"
|
||||
"sistema de fitxers: %u:%u paquet: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "no es pot extreure %s.pacnew: camí massa llarg"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "ha ocorregut un problema en actualitzar %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "ha ocorregut un problema en instal·lar %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada \"%s\" a la memòria cau\n"
|
||||
|
@ -220,7 +227,7 @@ msgstr "falten les metadades del paquet a %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "ha fallat llegir el fitxer de signatures: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "al clauer manca la clau requerida\n"
|
||||
|
@ -233,7 +240,9 @@ msgstr "s'està esborrant el fitxer no vàlid: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet \"%s\" de la base de dades \"%s'\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet \"%s\" de la base "
|
||||
"de dades \"%s'\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -243,7 +252,8 @@ msgstr "La base de dades %s és inconsistent: nom erroni al paquet %s\\n\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "La base de dades %s és inconsistent: el nom del paquet %s és massa llarg\\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La base de dades %s és inconsistent: el nom del paquet %s és massa llarg\\n\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -308,12 +318,14 @@ msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge per al fitxer %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||
msgstr "La partició %s és massa plena: %jd blocs necessaris, %ju blocs lliures\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La partició %s és massa plena: %jd blocs necessaris, %ju blocs lliures\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "no s'han pogut determinar els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'han pogut determinar els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -323,7 +335,8 @@ msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge cachedir %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge del directori d'arrel %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut determinar el punt de muntatge del directori d'arrel %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -353,7 +366,9 @@ msgstr "ha fallat l'obtenció del fitxer \"%s\" des de %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "ha fallat l'obtenció del fitxer \"%s\" des de %s: mida de la descàrrega superior a l'esperada\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ha fallat l'obtenció del fitxer \"%s\" des de %s: mida de la descàrrega "
|
||||
"superior a l'esperada\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -508,7 +523,8 @@ msgstr "l'operació no és compatible amb el tipus de transacció"
|
|||
#: lib/libalpm/error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "intent de publicació de la transacció amb la base de dades no bloquejada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"intent de publicació de la transacció amb la base de dades no bloquejada"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -653,7 +669,8 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de bloqueig %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/package.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "no s'han pogut carregar completament les metadades per al paquet %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'han pogut carregar completament les metadades per al paquet %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -728,49 +745,51 @@ msgstr "s'ha detectat un paquet amb un conflicte impossible de resoldre\n"
|
|||
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "s'està eliminant \"%s\" de la llista d'objectius perquè té conflictes amb \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"s'està eliminant \"%s\" de la llista d'objectius perquè té conflictes amb "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "ha fallat l'obtenció d'alguns fitxers\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: manca la signatura requerida\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "no hi ha prou espai de disc lliure\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut fer la transacció d'eliminació\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut fer la transacció\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer temporal a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n"
|
||||
|
@ -800,42 +819,44 @@ msgstr "no s'ha pogut crear la canonada (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut bifurcar un nou procés (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori d'arrel (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "la crida a execv ha fallat (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "ha fallat la crida a waitpid (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "l'ordre a fallat a executar-se correctament\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "senyal desconegut"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "orde cancel·lada pel senyal %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "no existeix la memòria cau %s, s'està creant...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat o creat el paquet de memòria cau, s'està usant alternativament %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha trobat o creat el paquet de memòria cau, s'està usant "
|
||||
"alternativament %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011
|
||||
|
@ -15,14 +15,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/cs/)\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/cs/)\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -58,69 +59,74 @@ msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "soubor nenalezen v seznamu souborů balíčku %s. přeskakuje se rozbalení %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"soubor nenalezen v seznamu souborů balíčku %s. přeskakuje se rozbalení %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "nelze rozbalit %s%s: příliš dlouhá cesta"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "přístupová práva adresáře %s se neshodují\nsouborový systém: %o balíček: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"přístupová práva adresáře %s se neshodují\n"
|
||||
"souborový systém: %o balíček: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "rozdílný vlastník adresáře %s\nsouborový systém: %u:%u balíček: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rozdílný vlastník adresáře %s\n"
|
||||
"souborový systém: %u:%u balíček: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "nelze rozbalit %s.pacnew: příliš dlouhá cesta"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "nelze určit aktuální pracovní adresář\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "nastal problém při aktualizaci %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "nastal problém při instalaci %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"
|
||||
|
@ -219,7 +225,7 @@ msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze načíst soubor s podpisy: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "požadovaný klíč není v klíčence\n"
|
||||
|
@ -352,7 +358,9 @@ msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s : překročení očekávané velikosti stahování\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"selhalo získání souboru '%s' z %s : překročení očekávané velikosti "
|
||||
"stahování\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -729,47 +737,47 @@ msgstr "zjištěn konflikt nerozlišitelných balíčků\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "selhalo získání některých souborů\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: chybí vyžadovaný podpis\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "není dostatek volného místa na disku\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nelze provést transakci pro odstranění\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nelze provést transakci\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze zkopírovat dočasný soubor do %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
|
||||
|
@ -799,42 +807,44 @@ msgstr "nepodařilo se vytvořit rouru (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze spustit nový proces (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze změnit kořenový adresář (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "volání execv selhalo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "příkaz se nepodařilo spustit správně\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Neznámý signál"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "příkaz ukončen signálem %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "neexistuje mezipaměť %s, vytváří se...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se najít nebo vytvořit mezipaměť pro balíčky, používám místo toho %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nepodařilo se najít nebo vytvořit mezipaměť pro balíčky, používám místo toho "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013
|
||||
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013-2014,2016
|
||||
|
@ -12,14 +12,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 22:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris Darnell <chris@cedeel.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/da/)\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/da/)\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -55,69 +56,74 @@ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "fil ikke fundet i fillisten for pakke %s. springer over udpakkelse af %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fil ikke fundet i fillisten for pakke %s. springer over udpakkelse af %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "kan ikke pakke %s%s ud: sti for lang"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "mapperettigheder er forskellige for %s\nfilsystem: %o pakke: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mapperettigheder er forskellige for %s\n"
|
||||
"filsystem: %o pakke: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "mapperettigheder er forskellige for %s\nfilsystem: %u:%u pakke: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mapperettigheder er forskellige for %s\n"
|
||||
"filsystem: %u:%u pakke: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "udtræk: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "kan ikke pakke %s.pacnew ud: sti for lang"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke hente nuværende arbejdsmappe\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke genskabe arbejdsmappe (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "der opstod et problem under opgradering %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "der opstod et problem under installation af %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke opdatere databasepunkt %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke tilføje punkt »%s« i cache\n"
|
||||
|
@ -216,7 +222,7 @@ msgstr "manglende pakkemetadata i %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke læse underskriftfil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "krævede nøgle mangler fra nøglering\n"
|
||||
|
@ -349,7 +355,9 @@ msgstr "fejlede i indhentning af fil '%s' fra %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke indhente fil '%s' fra %s: forventet downloadstørrelse overskredet\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kunne ikke indhente fil '%s' fra %s: forventet downloadstørrelse "
|
||||
"overskredet\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -726,47 +734,47 @@ msgstr "pakkekonflikter, der ikke kan løses, er detekteret\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "fjerner »%s« fra målliste da det konflikter med »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke indhente nogle filer\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: mangler krævet signatur\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "ikke nok ledig diskplads\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke indsende (commit) fjernelsestransaktion\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke indsende (commit) transaktion\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig mappe\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke kopier midlertidig fil til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke slette %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne tmpdir %s\n"
|
||||
|
@ -796,42 +804,42 @@ msgstr "kunne ikke oprette pipe (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke forgren en ny proces (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke ændre rodmappen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "kald til execv fejlede (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "kald til waitpid fejlede (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "kommando kunne ikke udføres korrekt\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Ukendt signal"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "kommando afbrudt af signal %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "ingen %s-cache findes, opretter...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke finde eller oprette pakke-cache, bruger i stedet %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Jakob Gahde (J5lx) <j5lx@fmail.co.uk>, 2014-2015
|
||||
|
@ -17,14 +17,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakob Gahde (J5lx) <j5lx@fmail.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/de/)\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -60,69 +61,75 @@ msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "Datei nicht in Dateiliste des Pakets %s gefunden. Überspringe Entpacken von %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei nicht in Dateiliste des Pakets %s gefunden. Überspringe Entpacken von "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "konnte %s%s nicht entpacken: Pfad zu lang"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "Verzeichnis-Berechtigungen unterscheiden sich für %s\nDateisystem: %o Paket: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verzeichnis-Berechtigungen unterscheiden sich für %s\n"
|
||||
"Dateisystem: %o Paket: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "Verzeichnis-Eigentümer unterscheidet sich für %s\nDateisystem: %u:%u Paket: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verzeichnis-Eigentümer unterscheidet sich für %s\n"
|
||||
"Dateisystem: %u:%u Paket: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "Entpacken: Überschreibe Verzeichnis nicht mit Datei %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "konnte %s.pacnew nicht entpacken: Pfad zu lang"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte nicht zu Verzeichnis %s wechseln (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis (%s) nicht wiederherstellen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler traten auf, während %s aktualisiert wurde\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler traten bei der Installation von %s auf\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Datenbankeintrag %s-%s nicht aktualisieren\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht zum Pufferspeicher hinzufügen\n"
|
||||
|
@ -168,12 +175,16 @@ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Paketnamen für %s stimmen nicht überein\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Paketnamen für %s stimmen nicht "
|
||||
"überein\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Versionsnummern für das Paket %s stimmen nicht überein\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Versionsnummern für das Paket %s "
|
||||
"stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -221,7 +232,7 @@ msgstr "Fehlende Paket-Metadaten in %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte die Signatur-Datei nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "Erforderlicher Schlüssel fehlt im Schlüsselbund\n"
|
||||
|
@ -234,17 +245,22 @@ msgstr "Entferne ungültige Datei: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "Konnte Paket-Beschreibungsdatei '%s' der Datenbank '%s' nicht analysieren\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte Paket-Beschreibungsdatei '%s' der Datenbank '%s' nicht analysieren\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "Datenbank %s ist inkonsistent: Der Dateiname des Paketes %s ist nicht erlaubt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datenbank %s ist inkonsistent: Der Dateiname des Paketes %s ist nicht "
|
||||
"erlaubt\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Der Dateiname des Paketes %s ist zu lang\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Der Dateiname des Paketes %s ist zu "
|
||||
"lang\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -309,7 +325,9 @@ msgstr "Konnte keinen Einhänge-Punkt für die Datei %s ermitteln\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s ist überfüllt: %jd Blöcke werden benötigt, %ju Blöcke sind frei\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partition %s ist überfüllt: %jd Blöcke werden benötigt, %ju Blöcke sind "
|
||||
"frei\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -354,7 +372,9 @@ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht von %s übertragen : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht von %s empfangen: Erwartete Downloadgröße überschritten\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte Datei '%s' nicht von %s empfangen: Erwartete Downloadgröße "
|
||||
"überschritten\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -509,7 +529,8 @@ msgstr "Operation nicht mit dem Vorgangs-Typ kompatibel"
|
|||
#: lib/libalpm/error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "Vorgang sollte übertragen werden, während die Datenbank nicht geschlossen war"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vorgang sollte übertragen werden, während die Datenbank nicht geschlossen war"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -731,47 +752,47 @@ msgstr "Nicht auflösbare Paketkonflikte gefunden\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste, da es mit '%s' in Konflikt steht\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "Konnte einige Dateien nicht übertragen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: Erforderliche Signatur fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "Nicht genug freier Festplattenspeicher\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "Konnte Löschvorgang nicht durchführen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis nicht erstellen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht nach %s kopieren (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen\n"
|
||||
|
@ -801,42 +822,43 @@ msgstr "Konnte Weiterleitung nicht erstellen (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte keinen neuen Prozess starten (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte Root-Verzeichnis nicht wechseln (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte execv nicht aufrufen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "Aufruf von waitpid fehlgeschlagen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "Befehl konnte nicht korrekt ausgeführt werden\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Signal"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Befehl unterbrochen durch Signal %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "Es existiert kein %s-Puffer, erstelle...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Paket-Puffer nicht finden oder erstellen, benutze stattdessen %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte den Paket-Puffer nicht finden oder erstellen, benutze stattdessen %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Achilleas Pipinellis, 2013-2014
|
||||
# Achilleas Pipinellis, 2014
|
||||
|
@ -17,14 +17,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ifaigios <ifaigios@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/el/)\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/el/)\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -60,69 +61,75 @@ msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "αρχείο δεν βρέθηκε στην λίστα αρχείων του πακέτου %s. παράλειψη εξαγωγής του %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"αρχείο δεν βρέθηκε στην λίστα αρχείων του πακέτου %s. παράλειψη εξαγωγής του "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s%s: πολύ μεγάλο μήκος διαδρομής"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "τα δικαιώματα καταλόγου διαφέρουν στο %s\nσύστημα αρχείων: %o πακέτο: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"τα δικαιώματα καταλόγου διαφέρουν στο %s\n"
|
||||
"σύστημα αρχείων: %o πακέτο: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "κυριότητα καταλόγου διαφορετική από του %s\nσύστημα αρχείων: %u:%u πακέτου: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"κυριότητα καταλόγου διαφορετική από του %s\n"
|
||||
"σύστημα αρχείων: %u:%u πακέτου: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου με αρχείο %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s.pacnew: πολύ μεγάλο μήκος διαδρομής"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία χρήσης τρέχοντος καταλόγου\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία μετάβασης στον κατάλογο %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "πρόβλημα κατά την αναβάθμιση του %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία ενημέρωσης εγγραφής βάσης %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία προσθήκης εγγραφής '%s' στην κρύπτη\n"
|
||||
|
@ -221,10 +228,12 @@ msgstr "απόντα μετα-δεδομένα πακέτου στο %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου υπογραφής: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "απόν κλειδί από τον κλειδούχο\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"απόν κλειδί από τον κλειδούχο\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -234,7 +243,8 @@ msgstr "διαγραφή άκυρου αρχείου: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία ανάλυσης αρχείου περιγραφής πακέτου '%s' στη βάση δεδομένων '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"αδυναμία ανάλυσης αρχείου περιγραφής πακέτου '%s' στη βάση δεδομένων '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -299,7 +309,9 @@ msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get file information for %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών αρχείου για το %s:\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"αδυναμία λήψης πληροφοριών αρχείου για το %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -354,7 +366,8 @@ msgstr "αποτυχία λήψης αρχείου '%s' από %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία λήψης αρχείου '%s' από %s : υπέρβαση αναμενομένου μεγέθους λήψης\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"αποτυχία λήψης αρχείου '%s' από %s : υπέρβαση αναμενομένου μεγέθους λήψης\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -729,49 +742,50 @@ msgstr "εντοπισμός ανεπίλυτων διενέξεων πακέτ
|
|||
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "αφαίρεση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"αφαίρεση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα λήψης μερικών αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: απούσα απαιτούμενη υπογραφή\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "μη αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης διαγραφής\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία αντιγραφής προσωρινού αρχείου στο %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής προσωρινού καταλόγου %s\n"
|
||||
|
@ -801,42 +815,42 @@ msgstr "αδυναμία δημιουργίας αγωγού (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εκκίνησης νέας διεργασίας (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία αλλαγής ριζικού καταλόγου (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία κλήσης execv (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία κλήσης waitpid (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία σωστής εκτέλεσης εντολής\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Άγνωστο σήμα"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "τερματισμός εντολής με σήμα %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "μη υπάρχουσα κρύπτη %s, δημιουργία...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εύρεσης ή δημιουργίας κρύπτης πακέτων, χρήση %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2013
|
||||
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2013-2015
|
||||
|
@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -53,69 +54,74 @@ msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "directory permissions differ on %s\nfilesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "directory ownership differs on %s\nfilesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "could not get current working directory\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
|
@ -214,7 +220,7 @@ msgstr "missing package metadata in %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "required key missing from keyring\n"
|
||||
|
@ -347,7 +353,8 @@ msgstr "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -724,47 +731,47 @@ msgstr "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "failed to retrieve some files\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: missing required signature\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "not enough free disk space\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "could not commit removal transaction\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "could not commit transaction\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "could not create temp directory\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "could not remove %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
|
@ -794,42 +801,42 @@ msgstr "could not create pipe (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "command failed to execute correctly\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Unknown signal"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# pizzaiolo, 2015
|
||||
# pizzaiolo, 2015
|
||||
|
@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-25 12:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pizzaiolo\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/eo/)\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/eo/)\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -53,69 +54,75 @@ msgstr "ne eblis renomi %s al %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "dosiero ne trovita en la dosierlisto por pakaĵo %s. preterpasante eltirado de %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dosiero ne trovita en la dosierlisto por pakaĵo %s. preterpasante eltirado "
|
||||
"de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "ne eblis eltiri %s%s: la dosierindiko estas tro longa"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "dosierujaj permesoj malsamas en\ndosiersistemo %s: pakaĵo %o: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dosierujaj permesoj malsamas en\n"
|
||||
"dosiersistemo %s: pakaĵo %o: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "dosieruja posedo malsamas en\ndosiersistemo %s: %u:%u pakaĵo: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dosieruja posedo malsamas en\n"
|
||||
"dosiersistemo %s: %u:%u pakaĵo: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "eltiri: ne superskribante dosierujon kun dosiero %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "ne eblis eltiri %s.pacnew: la dosierindiko estas tro longa"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "ne eblis akiri nunan funkciantan dosierujon\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne eblis ŝanĝi dosierujon al %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne eblis restaŭri nunan funkciantan dosierujon (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "problemo okazis dum ĝisdatigo de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "problemo okazis dum instalo de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ne eblis ĝisdatigi datumbazan enigon %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "ne eblis aldoni enigon '%s' en kaŝmemoro\n"
|
||||
|
@ -214,7 +221,7 @@ msgstr "mankas pakaĵaj metadatumoj en %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "malsukcesis legi subskriban dosieron: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "bezonata ŝlosilo mankas de la ŝlosilingo\n"
|
||||
|
@ -232,12 +239,16 @@ msgstr "ne eblis analizi priskriba dosiero de la pakaĵo '%s' el db '%s'\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "la datumbazo %s estas malkongrua: la dosiernomo de pakaĵo %s estas malpermesata\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la datumbazo %s estas malkongrua: la dosiernomo de pakaĵo %s estas "
|
||||
"malpermesata\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "la datumbazo %s estas malkongrua: la dosiernomo de pakaĵo %s estas tro longa\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la datumbazo %s estas malkongrua: la dosiernomo de pakaĵo %s estas tro "
|
||||
"longa\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -302,7 +313,9 @@ msgstr "ne eblis scii surmetingon pri dosiero %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||
msgstr "La subdisko %s estas tro plena: %jd blokoj bezonataj, %ju blokoj malokupataj\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La subdisko %s estas tro plena: %jd blokoj bezonataj, %ju blokoj "
|
||||
"malokupataj\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -347,7 +360,9 @@ msgstr "malsukcesis ricevi dosieron '%s' de %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "malsukcesis ricevi dosieron '%s' de %s: atendita elŝuta grando grandigis\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"malsukcesis ricevi dosieron '%s' de %s: atendita elŝuta grando grandigis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -724,47 +739,49 @@ msgstr "nesolveblaj pakaĵaj konfliktoj detektitaj\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "forigante '%s' el cela listo ĉar ĝi konfliktas kun '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "malsukcesis ricevi kelkajn dosierojn\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: mankas bezonata subskribo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "ne estas sufiĉe granda malokupata diskspaco\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "malsukcesis enmeti forigan transakcion\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"malsukcesis enmeti forigan transakcion\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "ne eblis enmeti transakcion\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "ne eblis krei provizoran dosierujon\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne eblis kopii provizordosieron al %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "ne eblis forigi %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "ne eblis forigi provizoran dosierujon %s\n"
|
||||
|
@ -794,42 +811,42 @@ msgstr "ne eblis krei dukton (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne eblis forki novan procezon (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne eblis ŝanĝi la radikan dosierujon (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "alvoko al execv fiaskis (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "alvoko al waitpid fiaskis (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "la komando malsukcese rulis ĝuste\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Nekonata signalo"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "komando ĉesigita de signalo %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "neniu kaŝmemoro %s ekzistas, kreante...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "ne eblis trovi aŭ krei pakaĵan kaŝmemoron, uzante %s anstataŭ\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
|
@ -19,14 +19,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 21:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Román <roizheim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/es/)\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -62,69 +63,75 @@ msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "el archivo no figura en la lista de archivos del paquete %s. Omitiendo la extracción de %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el archivo no figura en la lista de archivos del paquete %s. Omitiendo la "
|
||||
"extracción de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "no se pudo extraer %s%s: ruta demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "los permisos del directorio difieren respecto de %s\nsistema de archivos: %o paquete: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"los permisos del directorio difieren respecto de %s\n"
|
||||
"sistema de archivos: %o paquete: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "la propiedad del directorio difiere respecto de %s\nsistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la propiedad del directorio difiere respecto de %s\n"
|
||||
"sistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extracto: no se puede sobrescribir el directorio con el archivo %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "no se pudo extraer %s.pacnew: ruta demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el directorio de trabajo actual\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "no se pudo agregar la entrada «%s» a la caché\n"
|
||||
|
@ -170,12 +177,16 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -223,7 +234,7 @@ msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer correctamente el archivo de firma: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "la clave requerida no está presente en el depósito\n"
|
||||
|
@ -236,17 +247,23 @@ msgstr "eliminando archivo no válido: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "no se pudo analizar el archivo de descripción del paquete «%s» de la base de datos «%s»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo analizar el archivo de descripción del paquete «%s» de la base de "
|
||||
"datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "la base de datos %s es inconsistente: el nombre del archivo del paquete %s es ilegal\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la base de datos %s es inconsistente: el nombre del archivo del paquete %s "
|
||||
"es ilegal\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "la base de datos %s es inconsistente: el nombre del archivo del paquete %s es demasiado largo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la base de datos %s es inconsistente: el nombre del archivo del paquete %s "
|
||||
"es demasiado largo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -311,7 +328,9 @@ msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje para el archivo %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partición %s demasiado llena: se necesitan %jd bloques, hay %ju bloques libres\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partición %s demasiado llena: se necesitan %jd bloques, hay %ju bloques "
|
||||
"libres\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -321,7 +340,9 @@ msgstr "no se puede determinar el punto de montaje del sistema de archivos\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje del directorio de la memoria caché %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo determinar el punto de montaje del directorio de la memoria caché "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -356,7 +377,9 @@ msgstr "no se pudo obtener el archivo «%s» desde %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el archivo «%s» desde %s : tamaño de la descarga superior del esperado\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo obtener el archivo «%s» desde %s : tamaño de la descarga superior "
|
||||
"del esperado\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -511,7 +534,8 @@ msgstr "la operación no es compatible con el tipo de transacción"
|
|||
#: lib/libalpm/error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "intento de realizar la operación cuando la base de datos no está bloqueada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"intento de realizar la operación cuando la base de datos no está bloqueada"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -656,7 +680,8 @@ msgstr "no se pudo quitar el archivo de bloqueo %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/package.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "no se pudieron cargar completamente los metadatos para el paquete %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudieron cargar completamente los metadatos para el paquete %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -731,49 +756,51 @@ msgstr "se han detectado paquetes con conflictos irresolubles\n"
|
|||
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con «%s»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con "
|
||||
"«%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "no se pudieron recibir algunos archivos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: falta la firma exigida\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "no hay suficiente espacio libre en el disco\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo realizar la operación de eliminación\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo realizar la operación\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar el directorio temporal %s\n"
|
||||
|
@ -803,42 +830,44 @@ msgstr "no se pudo crear la tubería (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "la orden no se ejecutó correctamente\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "firma desconocida"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "orden terminada por la señal %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "no existe la caché de %s, creándola…\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar o crear la caché del paquete, en su lugar se utilizará %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo encontrar o crear la caché del paquete, en su lugar se utilizará "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
|
@ -15,14 +15,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 04:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/es_419/)\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/es_419/)\n"
|
||||
"Language: es_419\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_419\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -58,69 +59,75 @@ msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "el archivo no figura en la lista de archivos del paquete %s. omitiendo extracción de %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el archivo no figura en la lista de archivos del paquete %s. omitiendo "
|
||||
"extracción de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "no se pudo extraer %s%s: ruta demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "los permisos del directorio difieren respecto de %s\nsistema de archivos: %o paquete: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"los permisos del directorio difieren respecto de %s\n"
|
||||
"sistema de archivos: %o paquete: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "la propiedad del directorio difiere respecto de %s\nsistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la propiedad del directorio difiere respecto de %s\n"
|
||||
"sistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extracto: no se puede sobrescribir el directorio con el archivo %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "no se pudo extraer %s.pacnew: ruta demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el directorio de trabajo actual\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "no se pudo agregar la entrada «%s» a la caché\n"
|
||||
|
@ -166,12 +173,16 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -219,7 +230,7 @@ msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer correctamente el archivo de firma: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "la clave requerida no está presente en el llavero\n"
|
||||
|
@ -232,17 +243,23 @@ msgstr "eliminando archivo no válido: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "no se pudo analizar el archivo de descripción del paquete «%s» de la base de datos «%s»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo analizar el archivo de descripción del paquete «%s» de la base de "
|
||||
"datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "la base de datos %s es inconsistente: el nombre del archivo del paquete %s es ilegal\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la base de datos %s es inconsistente: el nombre del archivo del paquete %s "
|
||||
"es ilegal\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "la base de datos %s es inconsistente: el nombre del archivo del paquete %s es demasiado largo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la base de datos %s es inconsistente: el nombre del archivo del paquete %s "
|
||||
"es demasiado largo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -282,7 +299,9 @@ msgstr "no se pudo resolver «%s», una dependencia de «%s»\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos para %s: %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo obtener información del sistema de archivos para %s: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -307,7 +326,9 @@ msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje para el archivo %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partición %s demasiado llena: se necesitan %jd bloques, hay %ju bloques libres\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partición %s demasiado llena: se necesitan %jd bloques, hay %ju bloques "
|
||||
"libres\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -317,7 +338,9 @@ msgstr "no se puede determinar el punto de montaje del sistema de archivos\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje del directorio de la memoria caché %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo determinar el punto de montaje del directorio de la memoria caché "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -352,7 +375,9 @@ msgstr "no se pudo obtener el archivo «%s» desde %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el archivo «%s» desde %s : tamaño de la descarga superior del esperado\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo obtener el archivo «%s» desde %s : tamaño de la descarga superior "
|
||||
"del esperado\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -507,7 +532,8 @@ msgstr "la operación no es compatible con el tipo de transacción"
|
|||
#: lib/libalpm/error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "intento de realizar la operación cuando la base de datos no está bloqueada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"intento de realizar la operación cuando la base de datos no está bloqueada"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -652,7 +678,8 @@ msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/package.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "no se pudieron cargar completamente los metadatos para el paquete %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudieron cargar completamente los metadatos para el paquete %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -727,49 +754,51 @@ msgstr "se han detectado paquetes con conflictos irresolubles\n"
|
|||
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con «%s»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con "
|
||||
"«%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "no se pudieron recibir algunos archivos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: falta la firma exigida\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "no hay suficiente espacio libre en el disco\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo realizar la operación de eliminación\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo realizar la operación\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
|
||||
|
@ -799,42 +828,44 @@ msgstr "no se pudo crear la tubería (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "la orden no se ejecutó correctamente\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "firma desconocida"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "orden terminada por la señal %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "no existe la caché de %s, creándola…\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar o crear la caché del paquete, en su lugar se utilizará %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo encontrar o crear la caché del paquete, en su lugar se utilizará "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# No User, 2011
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
|
@ -16,14 +16,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-05 20:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <larso@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/fi/)\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fi/)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -59,69 +60,75 @@ msgstr "kohdetta %s ei voitu nimetä uudelleen kohteeksi %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa ei löydy paketin %s tiedostolistalta. ohitetaan paketin %s purkaminen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tiedostoa ei löydy paketin %s tiedostolistalta. ohitetaan paketin %s "
|
||||
"purkaminen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "ei voitu purkaa %s%s: polku liian pitkä"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "kansion oikeuksissa eroavaisuuksia kohdassa %s\ntiedostojärjestelmä: %o paketti: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kansion oikeuksissa eroavaisuuksia kohdassa %s\n"
|
||||
"tiedostojärjestelmä: %o paketti: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "kansion omistajuus eroaa tiedostossa %s\ntiedostojärjestelmä: %u:%u paketti: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kansion omistajuus eroaa tiedostossa %s\n"
|
||||
"tiedostojärjestelmä: %u:%u paketti: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "purku: kansiota ei korvata tiedostolla %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "ei voitu purkaa %s.pacnew: polku liian pitkä"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei voitu määrittää\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ei voitu vaihtaa kansioon %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "työhakemistoa ei voitu palauttaa (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "pakettia %s päivitettäessä tapahtui virhe\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "pakettia %s asennettaessa tapahtui virhe\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ei voitu päivittää tietokantamerkintää: %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "merkintää '%s' ei voitu lisätä välimuistiin\n"
|
||||
|
@ -220,7 +227,7 @@ msgstr "paketin metadata puuttuu tiedostosta %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "allekirjoitustiedoston lukeminen epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "vaadittu avain puuttuu avainrenkaasta\n"
|
||||
|
@ -238,12 +245,14 @@ msgstr "paketin kuvaustiedostoa '%s' ei voitu jäsentää tietokannassa '%s'\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s tiedostonimi on virheellinen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s tiedostonimi on virheellinen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s tiedostonimi on liian pitkä\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s tiedostonimi on liian pitkä\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -353,7 +362,9 @@ msgstr "tiedoston '%s' nouto palvelimelta %s epäonnistui : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "tiedoston '%s' noutaminen koneelta %s epäonnistui: odotettu latauskoko ylittyi\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tiedoston '%s' noutaminen koneelta %s epäonnistui: odotettu latauskoko "
|
||||
"ylittyi\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -728,49 +739,51 @@ msgstr "ratkaisemattomia pakettiristiriitoja havaittu\n"
|
|||
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "poistetaan '%s' kohteiden listasta, koska se on ristiriidassa paketin '%s' kanssa\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"poistetaan '%s' kohteiden listasta, koska se on ristiriidassa paketin '%s' "
|
||||
"kanssa\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: pakollinen allekirjoitus puuttuu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "poistotoimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "toimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "väliaikaiskansiota ei voitu luoda\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "väliaikaistiedostoa ei voitu kopioida kansioon %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s ei voitu poistaa\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "väliaikaiskansiota %s ei voitu poistaa\n"
|
||||
|
@ -800,42 +813,44 @@ msgstr "ei voitu luoda putkea (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "ei voitu käynnistää uutta prosessia (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "juurikansiota ei voitu vaihtaa (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "execv-kutsu epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid-kutsu epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "komento päättyi virheeseen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Tuntematon signaali"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "signaali %d päätti komennon: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "välimuistia %s ei ole olemassa, luodaan...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "pakettivälimuistia ei ollut olemassa eikä sitä voitu luoda. Käytetään %s sen sijaan\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pakettivälimuistia ei ollut olemassa eikä sitä voitu luoda. Käytetään %s sen "
|
||||
"sijaan\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
|
||||
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
|
||||
|
@ -16,14 +16,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 16:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/fr/)\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -59,69 +60,75 @@ msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "fichier non trouvé dans la liste des fichiers du paquet %s. Extraction de %s ignorée\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier non trouvé dans la liste des fichiers du paquet %s. Extraction de %s "
|
||||
"ignorée\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "impossible d'extraire %s%s : chemin trop long"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "les permissions pour le répertoire %s sont différentes\nsystème de fichier : %o, paquet : %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
|
||||
"système de fichier : %o, paquet : %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "le propriétaire du répertoire %s est différent\nsystème de fichier : %u:%u, paquet : %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le propriétaire du répertoire %s est différent\n"
|
||||
"système de fichier : %u:%u, paquet : %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extraction : n’écrase pas le répertoire par le fichier %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "impossible d'extraire %s.pacnew : chemin trop long"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "déterminer le répertoire courant a échoué\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "des erreurs sont survenues pendant l’installation de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "la mise à jour de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "l’ajout au cache de l’entrée « %s » a échoué\n"
|
||||
|
@ -172,7 +179,8 @@ msgstr "le dépôt %s est inconsistant : noms différents pour le paquet %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "le dépôt %s est inconsistant : versions différentes pour le paquet %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le dépôt %s est inconsistant : versions différentes pour le paquet %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -220,7 +228,7 @@ msgstr "méta-données du paquet manquantes dans %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "échec lors de la lecture du fichier de signature : %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "clé requise absente du trousseau\n"
|
||||
|
@ -233,17 +241,21 @@ msgstr "suppression du fichier invalide : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "impossible d’analyser le fichier « %s » de description du paquet depuis la base de données « %s »\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible d’analyser le fichier « %s » de description du paquet depuis la "
|
||||
"base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "le dépôt %s est inconsistant : le nom de fichier du paquet %s est invalide\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le dépôt %s est inconsistant : le nom de fichier du paquet %s est invalide\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "le dépôt %s est inconsistant : le nom de fichier du paquet %s est trop long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le dépôt %s est inconsistant : le nom de fichier du paquet %s est trop long\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -283,7 +295,8 @@ msgstr "impossible de résoudre « %s », une dépendance de « %s »\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichier pour %s : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de récupérer les informations du système de fichier pour %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -298,7 +311,9 @@ msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichier\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get file information for %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de récupérer les informations de fichier pour %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de récupérer les informations de fichier pour %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -308,7 +323,11 @@ msgstr "impossible de déterminer le point de montage pour le fichier %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s pleine : %jd blocs nécessaires, %ju blocs libres\n\n\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partition %s pleine : %jd blocs nécessaires, %ju blocs libres\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -353,7 +372,9 @@ msgstr "échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : taille attendue dépassée\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : taille attendue "
|
||||
"dépassée\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -508,7 +529,9 @@ msgstr "opération incompatible avec le type de transaction"
|
|||
#: lib/libalpm/error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "tentative de réalisation d’une transaction alors que le dépôt n’est pas verrouillé"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tentative de réalisation d’une transaction alors que le dépôt n’est pas "
|
||||
"verrouillé"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -653,7 +676,8 @@ msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué\n"
|
|||
#: lib/libalpm/package.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "les métadonnées pour le paquet %s-%s n’ont pas pu être totalement chargées.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les métadonnées pour le paquet %s-%s n’ont pas pu être totalement chargées.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -728,49 +752,50 @@ msgstr "un conflit de paquets impossible à résoudre a été détecté\n"
|
|||
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la récupération de certains fichiers\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s : signature requise manquante\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "espace disque insuffisant\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "appliquer la transaction a échoué\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "la suppression de %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"
|
||||
|
@ -783,7 +808,9 @@ msgstr "impossible de connaître l’état du fichier %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/util.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire dans le tube (%s)\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible d'écrire dans le tube (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -800,42 +827,44 @@ msgstr "impossible de créer le tube (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "la génération d’un nouveau processus a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "changer le répertoire racine a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "l’appel à execv a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "l’appel de waitpid a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "la commande n’a pas pu être exécutée correctement\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Signal inconnu"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "commande terminée par le signal %d : %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "le cache %s n’existe pas, création...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à la place\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à "
|
||||
"la place\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
|
||||
|
@ -15,14 +15,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/gl/)\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/gl/)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -58,69 +59,76 @@ msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de «%s» a «%s» (%s).\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "Non se atopou o ficheiro na lista de ficheiros do paquete «%s». Non se extraerá «%s».\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se atopou o ficheiro na lista de ficheiros do paquete «%s». Non se "
|
||||
"extraerá «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "non se pode extraer %s%s: ruta demasiado longa"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "Os permisos dun directorio son distintos en «%s».\nNo sistema de ficheiros: «%o». No paquete: «%o».\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os permisos dun directorio son distintos en «%s».\n"
|
||||
"No sistema de ficheiros: «%o». No paquete: «%o».\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "O dono do cartafol «%s» non cadra.\nNo sistema de ficheiros é «%u:%u», no paquete é «%u:%u».\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dono do cartafol «%s» non cadra.\n"
|
||||
"No sistema de ficheiros é «%u:%u», no paquete é «%u:%u».\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "[Extracción] Non é posíbel substituír un directorio polo ficheiro «%s».\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Extracción] Non é posíbel substituír un directorio polo ficheiro «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "non se pode extraer %s.pacnew: ruta demasiado longa"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "non se puido obter o directorio de traballo actual\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o directorio a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido restaurar o directorio de traballo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "aconteceu un erro durante a actualización de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "aconteceu un erro durante a instalación de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "non se puido actualizar a entrada %s-%s na base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "non se puido agregar a entrada '%s' á caché\n"
|
||||
|
@ -161,17 +169,21 @@ msgstr "entrada dañada na base de datos '%s'\n"
|
|||
#: lib/libalpm/util.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido abrir o arquivo %s: %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non se puido abrir o arquivo %s: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "a base de datos %s é inconsistente: nome mal emparexado no paquete %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a base de datos %s é inconsistente: nome mal emparexado no paquete %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "a base de datos %s é inconsistente: versión mal emparexada no paquete %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a base de datos %s é inconsistente: versión mal emparexada no paquete %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -219,7 +231,7 @@ msgstr "faltan os metadatos do paquete en %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "non foi posíbel ler o ficheiro da sinatura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "a chave solicitada non está no anel\n"
|
||||
|
@ -232,17 +244,22 @@ msgstr "eliminando arquivo inválido: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "error ao ler o arquivo de descripción '%s' do paquete da base de datos '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"error ao ler o arquivo de descripción '%s' do paquete da base de datos '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "A base de datos «%s» é inconsistente: a ruta do arquivo do paquete %s contén caracteres non permitidos.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A base de datos «%s» é inconsistente: a ruta do arquivo do paquete %s contén "
|
||||
"caracteres non permitidos.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "A base de datos «%s» é inconsistente: a ruta do arquivo do paquete %s é demasiado longa.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A base de datos «%s» é inconsistente: a ruta do arquivo do paquete %s é "
|
||||
"demasiado longa.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -307,7 +324,9 @@ msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe para o arquivo %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||
msgstr "A partición %s está moi chea: necesítanse %jd bloques, quedan %ju bloques libres\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partición %s está moi chea: necesítanse %jd bloques, quedan %ju bloques "
|
||||
"libres\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -317,7 +336,8 @@ msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe do sistema de ficheiros\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "non foi posíbel determinar o punto de montaxe do directorio de caché «%s»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non foi posíbel determinar o punto de montaxe do directorio de caché «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -352,7 +372,9 @@ msgstr "error ao obter o arquivo '%s' dende %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel obter o ficheiro «%s» de «%s»: superouse o tamaño de descarga esperado.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel obter o ficheiro «%s» de «%s»: superouse o tamaño de "
|
||||
"descarga esperado.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -507,7 +529,8 @@ msgstr "a operación non é compatible co tipo de transacción"
|
|||
#: lib/libalpm/error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "intento de envío da transacción canda a base de datos non está bloqueada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"intento de envío da transacción canda a base de datos non está bloqueada"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -727,49 +750,50 @@ msgstr "detectáronse paquetes con conflictos non resolvibles\n"
|
|||
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "quitando '%s' da lista de obxetivos debido a que ten conflictos con '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quitando '%s' da lista de obxetivos debido a que ten conflictos con '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "non foi posíbel descargar algúns dos ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: fáltalle a sinatura obrigatoria.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "non hai espazo de almacenamento dabondo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "non se puido enviar a operación de eliminación\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "non se puido asignar a transacción\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "non se pode crear o directorio temporal\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido copiar o arquivo temporal a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido eliminar o directorio temporal %s\n"
|
||||
|
@ -799,42 +823,43 @@ msgstr "non se puido crear tubería (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido crear un novo proceso (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o directorio raíz (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "chamada a execv fallida (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "chamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "o comando fallou ao executarse\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Sinal descoñecido"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "O sinal %d interrompeu a execución: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "non existe o caché %s, creando...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "non se puido atopar ou crear a caché do paquete, en lugar utilizarase %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non se puido atopar ou crear a caché do paquete, en lugar utilizarase %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,24 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2012-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/hr/)\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/hr/)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41,7 +43,10 @@ msgstr "dano upozorenje tijekom raspakiranja %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:127 lib/libalpm/util.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu raspakirati %s (%s)\n\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne mogu raspakirati %s (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:140 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -58,62 +63,72 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "nije moguće raspakirati %s%s: putanja je preduga"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "dozvole direktorija razlikuju se na %s\ndatotečni sustav: %o paket: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dozvole direktorija razlikuju se na %s\n"
|
||||
"datotečni sustav: %o paket: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "vlasništvo direktorija se razlikuje na %s\ndatotečni sustav: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vlasništvo direktorija se razlikuje na %s\n"
|
||||
"datotečni sustav: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "nije moguće raspakirati %s.pacnew: putanja je preduga"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu promjeniti direktorij u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "došlo je do greške prilikom nadogradnje %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"došlo je do greške prilikom nadogradnje %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "došlo je do greške prilikom instaliranja %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"došlo je do greške prilikom instaliranja %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu ažurirati unos baze podataka %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -136,7 +151,9 @@ msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:576 lib/libalpm/be_sync.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "neispravno ime za unos baze podataka '%s'\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neispravno ime za unos baze podataka '%s'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -212,7 +229,7 @@ msgstr "nedostaju metapodaci paketa u %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -285,7 +302,9 @@ msgstr "ne mogu otvoriti datoteku: %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "ne mogu dobiti informaciju datotečnog sustava\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne mogu dobiti informaciju datotečnog sustava\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -300,7 +319,8 @@ msgstr "ne mogu odrediti točku montiranja za datoteku %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||
msgstr "Particija %s je prepuna: %jd blokova je potrebno, %ju blokova je slobodno\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Particija %s je prepuna: %jd blokova je potrebno, %ju blokova je slobodno\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -670,7 +690,9 @@ msgstr "ne mogu otvoriti direktorij: %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/remove.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti %s (%s)\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne mogu ukloniti %s (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -685,7 +707,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: lib/libalpm/sync.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoriram nadogradnju paketa (%s => %s)\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ignoriram nadogradnju paketa (%s => %s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -722,47 +746,49 @@ msgstr "otkriveni su nerješivi sukobi paketa\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "uklanjam '%s' sa liste mete jer se sukobljava sa '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "neuspjelo primanje nekin datoteka\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostaje potrebni potpis\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nedostaje potrebni potpis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "ne mogu napraviti privremeni direktorij\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu kopirati privremenu datoteku u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti privremeni direktorij %s\n"
|
||||
|
@ -792,42 +818,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "neuspjelo ispravno izvršenje naredbe\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Nepoznati signal"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "naredba prekinuta signalom %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2014
|
||||
# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2011,2014
|
||||
|
@ -14,14 +14,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/hu/)\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/hu/)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -57,69 +58,74 @@ msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "fájl nem található a(z) %s csomag fájllistájában. %s kibontásának kihagyása\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fájl nem található a(z) %s csomag fájllistájában. %s kibontásának kihagyása\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "eltérő könyvtárjogosultságok: %s\nfájlrendszer: %o csomag: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eltérő könyvtárjogosultságok: %s\n"
|
||||
"fájlrendszer: %o csomag: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "eltérő könyvtártulajdonos: %s\nfájlrendszer: %u:%u csomag: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eltérő könyvtártulajdonos: %s\n"
|
||||
"fájlrendszer: %u:%u csomag: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "kibontás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült visszalépni a munkakönyvárba (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzés frissítése\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
|
||||
|
@ -218,7 +224,7 @@ msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl: %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült olvasni a %s aláírásfájlt\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "egy szükséges kulcs hiányzik a kulcstartóból\n"
|
||||
|
@ -231,7 +237,9 @@ msgstr "hibás fájl eltávolítása: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) '%s' csomagleíró fájlját a(z) '%s' adatbázisból\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem sikerült értelmezni a(z) '%s' csomagleíró fájlját a(z) '%s' "
|
||||
"adatbázisból\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -316,7 +324,8 @@ msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontokat\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a %s csomaggyorsítótár-könyvtár csatolási pontját\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem sikerült meghatározni a %s csomaggyorsítótár-könyvtár csatolási pontját\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -351,7 +360,9 @@ msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : a várt letöltési méret túlhaladva\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : a várt letöltési méret "
|
||||
"túlhaladva\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -651,7 +662,8 @@ msgstr "nem sikerült a zárolófájl (%s) eltávolítása\n"
|
|||
#: lib/libalpm/package.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült teljesen betölteni az információs fájlt a(z) %s-%s csomaghoz\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem sikerült teljesen betölteni az információs fájlt a(z) %s-%s csomaghoz\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -728,47 +740,47 @@ msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült minden fájlt letölteni\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: szükséges aláírás hiányzik\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nincs elég szabad lemezterület\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s nem távolítható el\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
|
||||
|
@ -798,42 +810,44 @@ msgstr "nem sikerült az adatcsatorna létrehozása (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült indítani egy új folyamatot (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült gyökérkönyvtárat váltani (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "sikertelen execv hívás (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "sikertelen waitpid hívás (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "a parancs nem futott le helyesen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Ismeretlen szignál"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "parancs megszakítva a(z) %d szignál által: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár, létrehozás...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "nem található vagy nem hozható létre a csomaggyorsítótár, a %s könyvtárat használom helyette\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem található vagy nem hozható létre a csomaggyorsítótár, a %s könyvtárat "
|
||||
"használom helyette\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ibnu Daru Aji, 2013
|
||||
# Gregori, 2013
|
||||
|
@ -14,14 +14,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/id/)\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/id/)\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -57,69 +58,75 @@ msgstr "tidak dapat mengubah nama %s menjadi %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "berkas tidak ditemukan pada daftar berkas untuk paket %s. ekstraksi %s dilewati.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"berkas tidak ditemukan pada daftar berkas untuk paket %s. ekstraksi %s "
|
||||
"dilewati.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "gagal mengekstrak %s%s: jalur terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "izin direktori berbeda pada %s\nfilesystem: %o paket: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"izin direktori berbeda pada %s\n"
|
||||
"filesystem: %o paket: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "kepemilikan direktori berbeda pada %s\nsistem berkas: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kepemilikan direktori berbeda pada %s\n"
|
||||
"sistem berkas: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "ekstrak: tidak menimpa direktori dengan berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "gagal mengekstrak %s.pacnew: jalur terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "mendapati masalah saat meningkatkan %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "mendapati masalah ketika memasang %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat memutakhirkan entry database %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menambah entry '%s' pada cache\n"
|
||||
|
@ -218,7 +225,7 @@ msgstr "paket %s kehilangan metadata\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "gagal membaca berkas signatur: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "key yang dibutuhkan tidak ada pada keyring\n"
|
||||
|
@ -351,7 +358,8 @@ msgstr "gagal mendapatkan berkas '%s' dari %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "gagal mendapatkan berkas '%s' dari %s: ukuran unduhan melebihi perkiraan\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gagal mendapatkan berkas '%s' dari %s: ukuran unduhan melebihi perkiraan\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -728,47 +736,47 @@ msgstr "konflik paket tak terselesaikan terdeteksi\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "menghapus '%s' dari daftar target karena berkonflik dengan '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "gagal mendapatkan beberapa berkas\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak mempunyai signature yang dibutuhkan\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "ruang kosong tidak cukup\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi penghapusan\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat direktori temporer\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menyalin berkas temporer ke %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus direktori temporer %s\n"
|
||||
|
@ -798,42 +806,42 @@ msgstr "tidak dapat membuat pipe (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat melakukan fork ke proses baru (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengubah direktori root (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "panggilan ke execv gagal (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "gagal memanggil waitpid (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "gagal menjalankan perintah dengan benar\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Sinyal tak dikenal"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Perintah dimatikan dengan sinyal %d:%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "tidak ada %s cache yang ada, membuat...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat cache paket, gunakan %s saja\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kristján Magnússon, 2016
|
||||
# Kristján Magnússon, 2016
|
||||
|
@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristján Magnússon\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/is/)\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/is/)\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -59,62 +60,62 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -213,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -723,47 +724,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -793,42 +794,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Óþekkt merki"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrea Scarpino <inactive+bash@transifex.com>, 2014
|
||||
# Andrea Scarpino <inactive+bash@transifex.com>, 2014
|
||||
|
@ -13,14 +13,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 13:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/it/)\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -36,7 +37,9 @@ msgstr "%s-%s è aggiornato ma sarà reinstallato\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "installazione in corso di una versione meno recente del pacchetto %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"installazione in corso di una versione meno recente del pacchetto %s (%s => "
|
||||
"%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:124 lib/libalpm/util.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -56,69 +59,75 @@ msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "Il file non esiste nel pacchetto %s. L'estrazione di %s sarà, quindi, ignorata\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file non esiste nel pacchetto %s. L'estrazione di %s sarà, quindi, "
|
||||
"ignorata\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "impossibile estrarre %s%s: percorso troppo lungo"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "i permessi delle directory differiscono su %s\nfilesystem: %o pacchetto: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"i permessi delle directory differiscono su %s\n"
|
||||
"filesystem: %o pacchetto: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "i permessi della cartella %s differiscono\ndisco: %u:%u pacchetto: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"i permessi della cartella %s differiscono\n"
|
||||
"disco: %u:%u pacchetto: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "estrazione: impossibile sovrascrivere la directory con il file %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "impossibile estrarre %s.pacnew: percorso troppo lungo"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "impossibile determinare la directory corrente\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile spostarsi nella directory %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "si è verificato un errore durante l'aggiornamento di %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "si è verificato un errore durante l'installazione di %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "impossible aggiungere la voce '%s' nella cache\n"
|
||||
|
@ -164,12 +173,15 @@ msgstr "impossibile aprire il file %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "il database %s è inconsistente: il nome non corrisponde con il pacchetto %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il database %s è inconsistente: il nome non corrisponde con il pacchetto %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "il database %s è inconsistente: la versione non corrisponde con il pacchetto %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il database %s è inconsistente: la versione non corrisponde con il pacchetto "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -217,7 +229,7 @@ msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile leggere il file della firma: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "la chiave richiesta non è presente nel portachiavi\n"
|
||||
|
@ -230,17 +242,22 @@ msgstr "rimozione del file non valido: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare il file della descrizione del pacchetto '%s' dal database '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile analizzare il file della descrizione del pacchetto '%s' dal "
|
||||
"database '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s è illegale\n \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s è illegale\n"
|
||||
" \n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s è troppo lungo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s è troppo lungo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -280,7 +297,8 @@ msgstr "impossibile risolvere \"%s\", una dipendenza di \"%s\"\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere le informazione relative al filesystem di %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile ottenere le informazione relative al filesystem di %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -305,7 +323,8 @@ msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio del file %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||
msgstr "La partizione %s è troppo piena: %jd blocchi necessari, %ju blocchi liberi\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La partizione %s è troppo piena: %jd blocchi necessari, %ju blocchi liberi\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -315,7 +334,9 @@ msgstr "impossibile determinare i punti di montaggio del filesystem\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio della directory della cache %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile determinare il punto di montaggio della directory della cache "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -350,7 +371,9 @@ msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "impossibile scaricare il file '%s' da %s: la dimensione di download supera quella attesa\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile scaricare il file '%s' da %s: la dimensione di download supera "
|
||||
"quella attesa\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -705,7 +728,8 @@ msgstr "%s: è in corso il downgrade dalla versione %s alla versione %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/sync.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: la versione installata (%s) è più recente di quella presente in %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la versione installata (%s) è più recente di quella presente in %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -725,49 +749,50 @@ msgstr "sono stati rilevati dei conflitti irrisolvibili tra i pacchetti\n"
|
|||
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "impossibile scaricare alcuni file\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: manca la firma PGP\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "lo spazio libero sul disco non è sufficiente\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "impossibile eseguire l'operazione\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "impossibile creare la directory temporanea\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile copiare il file temporaneo in %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s\n"
|
||||
|
@ -797,42 +822,44 @@ msgstr "impossibile creare una pipe (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile effettuare il fork di un nuovo processo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile cambiare la root directory (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile chiamare execv (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "la chiamata a waitpid non è riuscita (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "l'esecuzione del comando non è riuscita correttamente\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Segnale sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "comando terminato dal segnale %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "impossibile trovare o creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usato %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile trovare o creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usato "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +1,22 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ABE Satoru <s@polamjag.info>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 12:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kusakata\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ja/)\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ja/)\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -51,69 +52,75 @@ msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s のファイルリストに含まれているファイルが見つかりませんでした。%s の展開をスキップします。\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パッケージ %s のファイルリストに含まれているファイルが見つかりませんでし"
|
||||
"た。%s の展開をスキップします。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "%s%s を展開できませんでした: パスが長すぎます"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\nファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\n"
|
||||
"ファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "%s のディレクトリ所有者が異なっています\nファイルシステム: %u:%u パッケージ: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s のディレクトリ所有者が異なっています\n"
|
||||
"ファイルシステム: %u:%u パッケージ: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extract: ディレクトリをファイルで上書きできません %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "%s.pacnew を展開できませんでした: パスが長すぎます"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "更新中に問題が発生しました %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "インストール中に問題が発生しました %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "データベースエントリ %s-%s を更新できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "キャッシュにエントリ '%s' を追加できませんでした\n"
|
||||
|
@ -212,7 +219,7 @@ msgstr "%s にパッケージのメタデータが見つかりません\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "署名ファイルの読み込みに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "キーリングに必要なキーがありません\n"
|
||||
|
@ -225,17 +232,20 @@ msgstr "無効なファイルを削除: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "パッケージ定義ファイル '%s' (データベース '%s') をパースできませんでした\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パッケージ定義ファイル '%s' (データベース '%s') をパースできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が不正です\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が不正です\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が長すぎます\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が長すぎます\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -345,7 +355,9 @@ msgstr "ファイル '%s' を %s から取得するのに失敗しました : %s
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' を %s から取得するのに失敗しました : 想定されるダウンロードサイズを超過しています\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル '%s' を %s から取得するのに失敗しました : 想定されるダウンロードサイ"
|
||||
"ズを超過しています\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -722,47 +734,47 @@ msgstr "解決できないパッケージの衝突が検出されました\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "対象リストから '%s' を削除。'%s' と衝突しています\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "複数のファイルの取得に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: 必要な署名が見つかりません\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "十分な空き容量がありません\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "削除処理が完了できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "処理が完了できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "一時ディレクトリを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "一時ファイルを %s にコピーできません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s を削除できません\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません\n"
|
||||
|
@ -792,42 +804,43 @@ msgstr "パイプを作成できません (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "新しいプロセスをフォークできません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "ルートディレクトリを変更できません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "execv のコールに失敗しました (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid のコールに失敗しました (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "コマンドの実行に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "不明なシグナル"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "コマンドはシグナル %d で終了しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s キャッシュが存在しません、作成します...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "パッケージキャッシュを発見・作成できませんでした、かわりに %s を使用します\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パッケージキャッシュを発見・作成できませんでした、かわりに %s を使用します\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# arabuli <arabulibeqa@yahoo.com>, 2015
|
||||
# arabuli <arabulibeqa@yahoo.com>, 2015-2016
|
||||
|
@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: arabuli <arabulibeqa@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ka/)\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ka/)\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -27,7 +28,10 @@ msgstr "%s-%s მიმდინარე ვერსიაა -- ვტოვ
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s მიმდინარე ვერსიაა -- ხელახალი ინსტალაცია\n\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s-%s მიმდინარე ვერსიაა -- ხელახალი ინსტალაცია\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -59,62 +63,62 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "ვერ მოხერხდა მიმდინარე სამუშაო მდებარეობის მიღება\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "ვერ მოხერხდა სამუშაო დირქტორიის აღდგენა (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -213,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -723,47 +727,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -793,42 +797,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2011,2015
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
|
@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 09:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/kk/)\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/kk/)\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -52,69 +53,75 @@ msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін еме
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "файл %s дестесі үшін файлдар тізімінен табылмады. %s тарқатылуын аттап кетеміз\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл %s дестесі үшін файлдар тізімінен табылмады. %s тарқатылуын аттап "
|
||||
"кетеміз\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "%s%s тарқату мүмкін емес: жол тым ұзын"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "%s бумасының қатынау рұқсаттары әр түрлі\nфайлдық жүйе: %o десте: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s бумасының қатынау рұқсаттары әр түрлі\n"
|
||||
"файлдық жүйе: %o десте: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "%s ішінде бумалар иесі әр түрлі\nфайлдық жүйе: %u:%u десте: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ішінде бумалар иесі әр түрлі\n"
|
||||
"файлдық жүйе: %u:%u десте: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "тарқату: бума %s файлымен ауыстырылмайды\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "%s.pacnew тарқату мүмкін емес: жол тым ұзын"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын анықтау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "жұмыс бумасын (%s) қалпына келтіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "%s жаңарту кезінде қате кетті\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "%s орнату кезінде қате кетті\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
|
||||
|
@ -213,7 +220,7 @@ msgstr "%s ішінде дестенің мета мәліметтері жоқ\
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "қолтаңба файлын оқу сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "кілттер бауында керек кілт жоқ болып тұр\n"
|
||||
|
@ -346,7 +353,8 @@ msgstr "'%s' файлын %s адресінен алу қатемен аяқт
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "'%s' файлын %s ішінен алу қатесі : күтілген жүктеп алу өлшемінен асып кетті\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' файлын %s ішінен алу қатесі : күтілген жүктеп алу өлшемінен асып кетті\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -721,49 +729,50 @@ msgstr "дестелердің шешілмейтін ерегісі табыл
|
|||
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "кейбір файлдарды алу сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: міндетті қолтаңба жоқ\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "бос диск орны жеткіліксіз\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "өшіруге сұранымды орындау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "уақытша буманы құру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
@ -793,42 +802,42 @@ msgstr "pipe жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "жаңа үрдісті жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "түбірлік буманы ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "execv шақыру талабы сәтсіз (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid шақыру қатемен аяқталды(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "команда дұрыс орындалмады\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Белгісіз сигнал"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "команда %d сигналымен үзілді: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s кэші жоқ болып тұр, құрылады...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "дестелер кэшін табу не жасау мүмкін емес, орнына %s қолданылады\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ji-Hyeon Gim <potatogim@potatogim.net>, 2014
|
||||
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2012-2013
|
||||
|
@ -14,14 +14,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Taegil Bae <esrevinu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ko/)\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ko/)\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -57,69 +58,75 @@ msgstr "%s의 이름을 %s로 바꾸지 못했습니다.(%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "꾸러미 %s의 파일 목록에서 파일을 찾을 수가 없습니다. %s의 추출을 건너뜁니다.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"꾸러미 %s의 파일 목록에서 파일을 찾을 수가 없습니다. %s의 추출을 건너뜁니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "%s%s를 추출할 수 없습니다: 경로가 너무 깁니다"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "%s 디렉터리 권한이 다릅니다.\n파일시스템: %o 꾸러미: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 디렉터리 권한이 다릅니다.\n"
|
||||
"파일시스템: %o 꾸러미: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "%s 디렉터리의 소유주가 다릅니다.\n파일시스템: %u:%u 꾸러미: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 디렉터리의 소유주가 다릅니다.\n"
|
||||
"파일시스템: %u:%u 꾸러미: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "추출: %s 파일로 디렉터리를 덮어쓰지 못함\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "%s.pacnew를 추출할 수 없습니다: 경로가 너무 깁니다"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s로 디렉터리를 변경할 수 없습니다. (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "작업 디렉터리를 복원할 수 없습니다. (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "%s를 업그레이드하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "%s를 설치하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s를 업데이트할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "캐시에 항목 '%s'를 추가할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
@ -218,7 +225,7 @@ msgstr "%s에서 메타데이터가 누락되었습니다.\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "서명 파일을 읽는 데 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "키링에서 필요한 키를 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
|
@ -728,47 +735,47 @@ msgstr "해결할 수 없는 꾸러미 충돌이 있습니다.\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%2$s'와 충돌하므로 대상 목록에서 '%1$s'를 뺍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "일부 파일을 가져오지 못했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: 필요한 서명이 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "삭제 처리를 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "처리를 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "임시 파일을 %s로 복사할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s를 제거할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "임시 디렉터리 %s를 제거하지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
@ -798,42 +805,42 @@ msgstr "파이프를 만들 수 없습니다.(%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "새 프로세스를 포크할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "루트 디렉터리를 변경할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "execv 호출 실패 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid 호출 실패 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "명령이 올바르게 실행되지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "알 수 없는 시그널"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "명령이 시그널 %d에 의해 종료되었습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s 캐시가 없으므로 생성 중...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "꾸러미 캐시를 찾거나 생성할 수 없어 대신 %s를 사용합니다.\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -57,62 +57,62 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -721,47 +721,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -791,42 +791,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2013-2014
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011
|
||||
|
@ -14,15 +14,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/lt/)\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/lt/)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -57,69 +59,74 @@ msgstr "nepavyko pervadint %s į %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "paketo %s failų sąraše failas nerastas. praledžiama %s išarchyvavimas\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"paketo %s failų sąraše failas nerastas. praledžiama %s išarchyvavimas\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "nepavyko išskleisti %s%s: per ilgas kelias"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "%s aplanko leidimai skiriasi\nfailų sistema: %o paketas: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s aplanko leidimai skiriasi\n"
|
||||
"failų sistema: %o paketas: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "aplanko nuosavybės teisės skiriasi %s\nfailų sistema: %u:%u paketas: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aplanko nuosavybės teisės skiriasi %s\n"
|
||||
"failų sistema: %u:%u paketas: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "išskleidimas: nepakeistas aplankas failu %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "nepavyko išskleisti %s.pacnew: per ilgas kelias"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "nepavyko nustatyt dabartinio aplanko\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pakeist aplanko į %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko atstatyt darbinio aplanko (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "kilo bėdų atnaujinant %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "kilo bėdų diegiant %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko atnaujint duomenų bazės įrašo %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "į podėlį pridėti „%s“ nepavyko\n"
|
||||
|
@ -165,12 +172,14 @@ msgstr "nepavyko atverti failo %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s duomenų bazės nesuderinamumas: pavadinimas neatitinka nurodyto pakete %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s duomenų bazės nesuderinamumas: pavadinimas neatitinka nurodyto pakete %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s duomenų bazės nesuderinamumas: versija neatitinka nurodytos pakete %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s duomenų bazės nesuderinamumas: versija neatitinka nurodytos pakete %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -218,7 +227,7 @@ msgstr "trūksta paketo meta duomenų %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko perskaityt parašo failo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "reikia rakto kurio nėra raktinėje\n"
|
||||
|
@ -236,7 +245,8 @@ msgstr "nepavyko perskaityt paketo aprašymo failo %s iš duomenų bazės „%s
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "%s duomenų bazės nesuderinamumas: netinkamas paketo „%s“ failo vardas\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s duomenų bazės nesuderinamumas: netinkamas paketo „%s“ failo vardas\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -316,7 +326,9 @@ msgstr "nepavyko nustatyt failų sistemos prijungimo taškų\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko nustatyt „cachedir“ prijungimo taško %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nepavyko nustatyt „cachedir“ prijungimo taško %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -351,7 +363,8 @@ msgstr "nepavyko gauti failo „%s“ iš %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "gauti failo „%s“ iš %s nepavyko: viršytas tikėtasis parsiuntimo dydis\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gauti failo „%s“ iš %s nepavyko: viršytas tikėtasis parsiuntimo dydis\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -728,47 +741,47 @@ msgstr "aptikti neišsprendžiami paketų nesuderinamumai\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "iš objektų sąrašo šalinamas „%s“ dėl konfliktų su „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: trūksta parašo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nepakanka laisvos vietos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nepavyko įvykdyti šalinimo perdavimo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nepavyko įvykdyti perdavimo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nepavyko sukurti lakino aplanko\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "negaliu nukopijuoti laikino failo į %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pašalinti %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pašalinti tmpdir %s\n"
|
||||
|
@ -798,42 +811,42 @@ msgstr "nepavyko sukurti pipe (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko iššakoti naujo proceso (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko iškviesti execv (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko iškviesti waitpid (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "nepavyko teisingai įvykdyti komandos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Nežinomas signalas"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "komanda nutraukta signalo %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s podėlis neegzistuoja, kuriamas...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "nepavyko rasti ar sukurti podėlio paketui, vietoj jo naudojama %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011,2013
|
||||
# Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011,2013
|
||||
|
@ -11,14 +11,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 22:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/nb/)\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -54,69 +55,74 @@ msgstr "kunne ikke omdøpe %s til %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "filen finnes ikke i fillisten for pakken %s. hopper over utpakking av %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"filen finnes ikke i fillisten for pakken %s. hopper over utpakking av %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "kunne ikke hente ut %s%s: stien er for lang"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "mapperettigheter er forskjellige i\nfilsystem %s: %o pakke: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mapperettigheter er forskjellige i\n"
|
||||
"filsystem %s: %o pakke: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "mapperettigheter er forskjellige for %s\ni filsystem: %u:%u pakke: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mapperettigheter er forskjellige for %s\n"
|
||||
"i filsystem: %u:%u pakke: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "utpakking: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "kunne ikke hente ut %s.pacnew: stien er for lang"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke endre mappe til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "problem oppstod under oppgradering av %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "problem oppstod under installasjon av %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke oppdatere databaseoppføring %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke legge til oppføringen '%s' i mellomlageret\n"
|
||||
|
@ -215,7 +221,7 @@ msgstr "mangler metadata i %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese signaturfil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "nødvendig nøkkel mangler i nøkkelringen\n"
|
||||
|
@ -725,47 +731,47 @@ msgstr "uløselige pakkekonflikter oppdaget\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "fjerner '%s' fra mållisten fordi den er i konflikt med '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "noen filer kunne ikke hentes\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: mangler påkrevd signatur\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "ikke nok ledig diskplass\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (fjerning)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lage midlertidig mappe\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke kopiere midertidig fil til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n"
|
||||
|
@ -795,42 +801,44 @@ msgstr "kunne ikke opprette dataledning (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke føde en ny prosess (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke endre root-mappe (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "kall til execv feilet (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "kall til waitpid feilet (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "kommandoen feilet\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Ukjent signal"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "kommando avbrutt med signal %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "mellomlageret %s eksisterer ikke, oppretter...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke finne eller opprette mellomlager for pakker, bruker %s istedenfor\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kunne ikke finne eller opprette mellomlager for pakker, bruker %s "
|
||||
"istedenfor\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Peter van den Hurk, 2014
|
||||
# Peter van den Hurk, 2014-2015
|
||||
|
@ -15,14 +15,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 16:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter van den Hurk\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/nl/)\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/nl/)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -58,69 +59,75 @@ msgstr "kan %s niet hernoemen als %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "bestand niet gevonden in de bestandslijst voor pakket %s. Uitpakken %s wordt overgeslaan\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bestand niet gevonden in de bestandslijst voor pakket %s. Uitpakken %s wordt "
|
||||
"overgeslaan\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "kan %s%s niet uitpakken: pad te lang"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "rechten voor map %s verschillen\nbestandssysteem: %o pakket: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rechten voor map %s verschillen\n"
|
||||
"bestandssysteem: %o pakket: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "eigenaar van map %s verschilt\nbestandssysteem: %u:%u pakket: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eigenaar van map %s verschilt\n"
|
||||
"bestandssysteem: %u:%u pakket: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "uitpakken: map wordt niet overschreven met bestand %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "kan %s.pacnew niet uitpakken: pad te lang"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "kan de huidige werkmap niet bepalen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan niet naar de map %s (%s) wisselen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan werkmap (%s) niet terugzetten\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "probleem tijdens bijwerken van %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "probleem tijdens installatie van %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "kan database record %s-%s niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "kan '%s' niet toevoegen in cache\n"
|
||||
|
@ -171,7 +178,9 @@ msgstr "%s database is inconsistent: naam onjuist voor pakket %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s database is inconsistent: versie onjuist voor pakket %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s database is inconsistent: versie onjuist voor pakket %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -219,7 +228,7 @@ msgstr "metagegevens van pakket ontbreken in %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "fout tijdens lezen van handtekeningsbestand: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "vereiste sleutel ontbreekt in sleutelhanger\n"
|
||||
|
@ -352,7 +361,9 @@ msgstr "kan het bestand '%s' niet ophalen van %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "kon het bestand '%s' niet ophalen van %s : verwachte download grootte overschreden\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kon het bestand '%s' niet ophalen van %s : verwachte download grootte "
|
||||
"overschreden\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -727,49 +738,50 @@ msgstr "onoplosbaar conflict tussen paketten gevonden\n"
|
|||
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' wordt verwijderd van de doellijst omdat het conflicteert met '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' wordt verwijderd van de doellijst omdat het conflicteert met '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "Niet alle bestanden konden worden opgehaald\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: ontbrekende PGP handtekening\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "kan de verwijdertransactie niet voltooien\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "kan transactie niet voltooien\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "kon tijdelijke map niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan het tijdelijke bestand niet naar %s (%s) kopiëren\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "kan %s niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "kan de tijdelijke map %s niet verwijderen\n"
|
||||
|
@ -799,42 +811,42 @@ msgstr "kan geen pipe aanmaken (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan geen nieuw proces (%s) afsplitsen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan de root map (%s) niet wijzigen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "execv aanroepen mislukt (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid aanroepen mislukt (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "fout tijdens uitvoeren van commando\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Onbekend signaal"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "opdracht afgebroken door signaal %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s-cache bestaat niet, wordt aangemaakt...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "kan pakket-cache niet vinden of aanmaken, %s wordt gebruikt\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011
|
||||
# Bartłomiej Piotrowski <spam@bpiotrowski.pl>, 2014
|
||||
|
@ -16,15 +16,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: megamann\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/pl/)\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/pl/)\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -59,69 +61,75 @@ msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "plik nie został znaleziony na liście plików pakietu %s, pomijam rozpakowanie %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plik nie został znaleziony na liście plików pakietu %s, pomijam rozpakowanie "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "nie można wyodrębnić %s%s: ścieżka zbyt długa"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "Różne uprawnienia dla katalogu dla %s\nsystem plików: %o pakiet: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n"
|
||||
"system plików: %o pakiet: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "różne uprawnienia dla katalogu dla %s\nsystem plików: %u:%u pakiet: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n"
|
||||
"system plików: %u:%u pakiet: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "rozpakowywanie: nie nadpisuję katalogu plikiem %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "nie można wyodrębnić %s.pacnew: ścieżka zbyt długa"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "nie można znaleźć obecnego katalogu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie można powrócić do katalogu roboczego (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "wystąpiły błędy podczas aktualizacji %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "wystąpiły błędy podczas instalacji %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
|
||||
|
@ -220,7 +228,7 @@ msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się odczytać pliku podpisu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "brak wymaganego klucza w pęku kluczy\n"
|
||||
|
@ -238,7 +246,8 @@ msgstr "nie można odczytać pliku opisowego pakietu '%s' z bazy '%s'\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "Baza danych %s jest niespójna: nazwa pliku pakietu %s jest niedozwolona\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baza danych %s jest niespójna: nazwa pliku pakietu %s jest niedozwolona\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -353,7 +362,9 @@ msgstr "nie udało się pobrać pliku '%s' z %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "nie powiodło się pobieranie pliku '%s' z %s : oczekiwany rozmiar pobierania został przekroczony\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie powiodło się pobieranie pliku '%s' z %s : oczekiwany rozmiar pobierania "
|
||||
"został przekroczony\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -633,7 +644,8 @@ msgstr "błąd gpgme"
|
|||
#: lib/libalpm/error.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr "wystąpił błąd podczas odwoływania się do zewnętrznego programu pobierającego"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wystąpił błąd podczas odwoływania się do zewnętrznego programu pobierającego"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -730,47 +742,47 @@ msgstr "odkryto nierozwiązywalne konflikty pakietów\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "usuwanie '%s' z listy celów ponieważ konfliktuje z '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: brakuje wymaganego podpisu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "niewystarczające miejsce na dysku\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nie udało się wykonać transakcji usuwania\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nie udało się wykonać transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nie udało się stworzyć katalogu tymczasowego\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się skopiować pliku tymczasowego do %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "nie można usunąć %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
|
||||
|
@ -800,42 +812,44 @@ msgstr "nie można stworzyć potoku (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się odwidlić nowego procesu (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "odwołanie do execv zakończone błędem (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "zawołanie do waitpid nieudane (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "komenda nie wykonała się poprawnie\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Nieznany sygnał"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "polecenie zakończone sygnałem %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "brak pamięci podręcznej dla %s, tworzenie...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "nie można odnaleźć lub stworzyć pamięci podręcznej pakietu, używam %s w zamian\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie można odnaleźć lub stworzyć pamięci podręcznej pakietu, używam %s w "
|
||||
"zamian\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ArchGalileu <geral@gasparsantos.eu>, 2011,2014
|
||||
# Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>, 2016
|
||||
|
@ -12,14 +12,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-01 20:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/pt/)\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/pt/)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -55,69 +56,75 @@ msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "o ficheiro não foi encontrado na lista dos mesmos para o pacote %s. ignorada a extração de %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o ficheiro não foi encontrado na lista dos mesmos para o pacote %s. ignorada "
|
||||
"a extração de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "incapaz de extrair %s%s: caminho demasiado longo"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "permissões do diretório diferem em %s\nsistema de ficheiros: %o pacote: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"permissões do diretório diferem em %s\n"
|
||||
"sistema de ficheiros: %o pacote: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "a propriedade do diretório é diferente no\nsistema de ficheiros %s: %u:%u pacote: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a propriedade do diretório é diferente no\n"
|
||||
"sistema de ficheiros %s: %u:%u pacote: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extracção: não sobrescrever diretório com o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "incapaz de extrair %s.pacnew: caminho demasiado longo"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho actual\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível mudar o diretório para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "não é possível restaurar diretório em trabalho (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "ocorreram erros durante a actualização de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "ocorreram erros durante a instalação de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível actualizar a entrada na base de dados %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' à cache\n"
|
||||
|
@ -168,7 +175,8 @@ msgstr "%s base de dados está inconsistente: nome no pacote %s não coincide\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s base de dados está inconsistente: versão do pacote %s não coincide\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s base de dados está inconsistente: versão do pacote %s não coincide\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -216,7 +224,7 @@ msgstr "em falta metadados do pacote em %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao ler o ficheiro de assinatura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "chave necessária em falta no chaveiro\n"
|
||||
|
@ -229,17 +237,22 @@ msgstr "a remover ficheiro inválido: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "não é possível analisar descrição do pacote '%s' da base de dados '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não é possível analisar descrição do pacote '%s' da base de dados '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "a base de dados %s está inconsistente: nome do ficheiro de pacote %s é ilegal\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a base de dados %s está inconsistente: nome do ficheiro de pacote %s é "
|
||||
"ilegal\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "a base de dados %s está inconsistente: o nome de ficheiro do pacote %s é demasiado longo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a base de dados %s está inconsistente: o nome de ficheiro do pacote %s é "
|
||||
"demasiado longo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -279,7 +292,8 @@ msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de ficheiros para %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível obter informações do sistema de ficheiros para %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -304,12 +318,14 @@ msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem para o ficheiro %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partição %s demasiado cheia: %jd blocos necessários, %ju blocos livres\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partição %s demasiado cheia: %jd blocos necessários, %ju blocos livres\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de ficheiros\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -349,7 +365,9 @@ msgstr "falha ao obter ficheiro '%s' de %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "falhou a obtenção do ficheiro '%s' de %s : o tamanho expectado da transferência foi excedido\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falhou a obtenção do ficheiro '%s' de %s : o tamanho expectado da "
|
||||
"transferência foi excedido\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -649,7 +667,8 @@ msgstr "não foi possível remover o ficheiro bloqueado %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/package.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "não é possível apresentar na totalidade metadados para o pacote %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não é possível apresentar na totalidade metadados para o pacote %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -726,47 +745,47 @@ msgstr "detectado conflito entre pacotes sem solução\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter alguns ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: não tem a assinatura requerida\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "não há espaço livre suficiente no disco\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível efectuar a operação de remoção\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível efectuar a operação\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível copiar ficheiro temporário para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "não é possível remover%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
||||
|
@ -796,42 +815,44 @@ msgstr "não foi possível criar pipe (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível fazer fork de um novo processo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "falhou chamada para execv (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "comando não executado corretamente\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Sinal desconhecido"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "o comando parou pelo sinal %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "cache %s não existe, a criar...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "não é possível encontrar ou criar cache do pacote, em uso %s como alternativa\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não é possível encontrar ou criar cache do pacote, em uso %s como "
|
||||
"alternativa\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2011
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
|
@ -14,14 +14,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 15:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -57,69 +58,75 @@ msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "arquivo não encontrado na lista de aquivos para o pacote %s; ignorando extração de %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"arquivo não encontrado na lista de aquivos para o pacote %s; ignorando "
|
||||
"extração de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "não foi possível extrair %s%s: caminho longo demais"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "permissões de diretório diferem em %s\nsistema de arquivos: %o pacote: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"permissões de diretório diferem em %s\n"
|
||||
"sistema de arquivos: %o pacote: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "propriedade sobre o diretório difere em %s\nsistema: %u:%u pacote: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"propriedade sobre o diretório difere em %s\n"
|
||||
"sistema: %u:%u pacote: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extração: não sobrescrevendo diretório com arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "não foi possível extrair %s.pacnew: caminho longo demais"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho atual\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "Falha em recuperar diretório de trabalho (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "ocorreram problemas durante a atualização de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "ocorreram problemas durante a instalação de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível atualizar o registro na base de dados %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada \"%s\" ao cache\n"
|
||||
|
@ -165,12 +172,14 @@ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "base de dados %s está inconsistente: nome não coincidente no pacote %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"base de dados %s está inconsistente: nome não coincidente no pacote %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "base de dados %s está inconsistente: versão não coincidente no pacote %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"base de dados %s está inconsistente: versão não coincidente no pacote %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -218,7 +227,7 @@ msgstr "faltando metadados do pacote em %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao ler o arquivo de assinatura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "faltando chave necessária no chaveiro\n"
|
||||
|
@ -231,17 +240,22 @@ msgstr "removendo arquivo inválido: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "não foi possível analisar arquivo de descrição de pacote \"%s\" da base de dados \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível analisar arquivo de descrição de pacote \"%s\" da base de "
|
||||
"dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "base de dados %s está inconsistente: nome de arquivo do pacote %s é ilegal\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"base de dados %s está inconsistente: nome de arquivo do pacote %s é ilegal\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "base de dados %s está inconsistente: nome de arquivo do pacote %s é muito grande\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"base de dados %s está inconsistente: nome de arquivo do pacote %s é muito "
|
||||
"grande\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -281,7 +295,8 @@ msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de arquivos para %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível obter informações do sistema de arquivos para %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -311,7 +326,8 @@ msgstr "Partição %s cheia demais: %jd blocos necessários, %ju blocos livres\n
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de arquivos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de arquivos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -351,7 +367,8 @@ msgstr "falha ao obter o arquivo \"%s\" de %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter arquivo \"%s\" de %s: esperava tamanho de download excedido\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falha ao obter arquivo \"%s\" de %s: esperava tamanho de download excedido\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -728,47 +745,47 @@ msgstr "conflito de pacotes não solucionável detectado\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes porque ele conflita com \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter alguns arquivos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: faltando assinatura exigida\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "espaço livre em disco insuficiente\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível efetuar a transação de remoção\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível efetuar a transação\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
||||
|
@ -798,42 +815,43 @@ msgstr "não foi possível criar o pipe (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível fazer fork de um novo processo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "chamada a execv falhou (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "comando não executado corretamente\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Sinal desconhecido"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "comando terminado pelo sinal %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "cache %s não existe, criando...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "falha em encontrar ou criar cache do pacote, usando %s em substituição.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falha em encontrar ou criar cache do pacote, usando %s em substituição.\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
|
||||
# Arthur Titeica <arthur@psw.ro>, 2013
|
||||
|
@ -19,15 +19,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 17:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ro/)\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ro/)\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
||||
"2:1));\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -62,69 +64,75 @@ msgstr "nu s-a putut redenumi %s în %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "fișierul nu a fost găsit în lista de fișiere pentru pachetul %s. Se omite extragerea lui %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fișierul nu a fost găsit în lista de fișiere pentru pachetul %s. Se omite "
|
||||
"extragerea lui %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "nu se poate extrage %s%s: cale prea lungă"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "permisiunile directorului diferă la %s\nsistem fișiere: %o pachet: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"permisiunile directorului diferă la %s\n"
|
||||
"sistem fișiere: %o pachet: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "proprietarul directorului diferă pentru %s\nsistem fișiere: %u:%u pachet: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"proprietarul directorului diferă pentru %s\n"
|
||||
"sistem fișiere: %u:%u pachet: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "nu se poate extrage %s.pacnew: cale prea lungă"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut determina directorul de lucru curent\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut schimba directorul în %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut restabili directorul de lucru curent (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "problemă apărută la actualizarea %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "problemă apărută la instalarea %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut adăuga intrarea '%s' în cache\n"
|
||||
|
@ -170,12 +178,14 @@ msgstr "nu s-a putut deschide fișierul %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de nume la pachetul %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de nume la pachetul %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de versiune la pachetul %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de versiune la pachetul %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -223,7 +233,7 @@ msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "eșec la citirea fișierului de semnătură: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "cheia necesară lipsește din lanțul de chei\n"
|
||||
|
@ -236,17 +246,22 @@ msgstr "se elimină fișierul nevalid: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut analiza fișierul '%s' de descriere a pachetului din db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nu s-a putut analiza fișierul '%s' de descriere a pachetului din db '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "baza de date %s este inconsistentă: numele de fișier al pachetului %s este nepermis\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"baza de date %s este inconsistentă: numele de fișier al pachetului %s este "
|
||||
"nepermis\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "baza de date %s este inconsistentă: numele de fișier al pachetului %s este prea lung\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"baza de date %s este inconsistentă: numele de fișier al pachetului %s este "
|
||||
"prea lung\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -286,7 +301,8 @@ msgstr "nu se poate rezolva \"%s\", o dependență a \"%s\"\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere pentru %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere pentru %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -316,7 +332,8 @@ msgstr "Partiția %s prea plină: %jd blocuri necesare, %ju blocuri libere\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "nu s-au putut determina locurile de montare ale sistemului de fișiere\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nu s-au putut determina locurile de montare ale sistemului de fișiere\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -356,7 +373,9 @@ msgstr "eșec la obținerea fișierului '%s' din %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "eșec la obținerea fișierului '%s' din %s : dimensiunea de descărcare așteptată a fost depășită\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eșec la obținerea fișierului '%s' din %s : dimensiunea de descărcare "
|
||||
"așteptată a fost depășită\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -733,47 +752,47 @@ msgstr "s-au detectat conflicte nerezolvabile în pachet\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "eșec la obținerea unor fișiere\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: lipsește semnătura necesară\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut efectua tranzacția de eliminare\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut efectua tranzacția\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut crea directorul temp\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut copia tempfile în %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut elimina %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut elimina tmpdir %s\n"
|
||||
|
@ -803,42 +822,44 @@ msgstr "nu s-a putut crea o redirecționare (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut ramifica un nou proces (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut schimba directorul root (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "eșec la apelul execv (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "eșec la apelul waitpid (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "executarea corectă a comenzii a eșuat\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Semnal necunoscut"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "comandă terminată de semnalul %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "nu există cache %s, se crează...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut găsi sau crea cache-ul pentru pachet; se folosește %s în schimb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nu s-a putut găsi sau crea cache-ul pentru pachet; se folosește %s în "
|
||||
"schimb.\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011
|
||||
|
@ -15,15 +15,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 10:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: partizan <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ru/)\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -65,62 +68,66 @@ msgstr "файл не найден в составе пакета %s; извле
|
|||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь %s%s: путь слишком длинный"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "права доступа различаются у каталога %s\nфайловая система: %o пакет: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"права доступа различаются у каталога %s\n"
|
||||
"файловая система: %o пакет: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "различаются владельцы директории '%s'\nфайловая система: %u:%u пакет: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"различаются владельцы директории '%s'\n"
|
||||
"файловая система: %u:%u пакет: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "извлечение: не перезаписывается каталог файлом %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь %s.pacnew: путь слишком длинный"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось изменить каталог на %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "обнаружена проблема при обновлении %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "обнаружена проблема при установке %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "не удалось обновить запись в базе данных %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n"
|
||||
|
@ -166,12 +173,14 @@ msgstr "не удалось открыть файл %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает имя пакета %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает имя пакета %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает версия пакета %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает версия пакета %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -219,7 +228,7 @@ msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл с подписью: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "требуемый ключ отсутствует в цепочке ключей\n"
|
||||
|
@ -237,12 +246,16 @@ msgstr "не удалось разобрать файл описания '%s' и
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "противоречивая информация в базе данных %s: неправильное имя файла для пакета %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"противоречивая информация в базе данных %s: неправильное имя файла для "
|
||||
"пакета %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||
msgstr "противоречивая информация в базе данных %s: имя файла пакета %s слишком длинное\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"противоречивая информация в базе данных %s: имя файла пакета %s слишком "
|
||||
"длинное\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -729,47 +742,47 @@ msgstr "обнаружен неразрешимый конфликт пакет
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: не найдена необходимая подпись\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "недостаточно места на диске\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "не удалось завершить транзакцию удаления\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "не удалось завершить транзакцию\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать временный каталог\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось скопировать временный файл в %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n"
|
||||
|
@ -799,42 +812,42 @@ msgstr "не удалось создать канал (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать новый процесс (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось изменить корневой каталог (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "вызов execv завершился неудачно (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "вызов waitpid не удался (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "не удалось корректно выполнить команду\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Неизвестный сигнал"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "команда завершена по сигналу %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "кэш %s не существует, создается...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти или создать кеш пакета, используется %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013
|
||||
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013-2015
|
||||
|
@ -14,14 +14,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/sk/)\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/sk/)\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -57,69 +58,75 @@ msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "súbor nebol nájdený v zozname súborov balíčka %s. preskakujem rozbaľovanie %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"súbor nebol nájdený v zozname súborov balíčka %s. preskakujem rozbaľovanie "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa extrahovať %s%s: cesta je príliš dlhá"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\nsúborový systém: %o balíček: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n"
|
||||
"súborový systém: %o balíček: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "vlastníctvo adresára %s sa nezhoduje\nsúborový systém: %u:%u balíček: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vlastníctvo adresára %s sa nezhoduje\n"
|
||||
"súborový systém: %u:%u balíček: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa extrahovať %s.pacnew: cesta je príliš dlhá"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "nie je možné zistiť aktuálny pracovný adresár\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "nastal problém pri aktualizácii %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "nastal problém pri inštalácii %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
|
||||
|
@ -218,7 +225,7 @@ msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "zlyhalo načítanie súboru s podpisom: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "požadovaný kľúč nebol nájdený v kľúčenke\n"
|
||||
|
@ -306,7 +313,8 @@ msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre súbor %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partícia %s je preplnená: %jd blokov je potrebných, %ju blokov je voľných\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partícia %s je preplnená: %jd blokov je potrebných, %ju blokov je voľných\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -316,7 +324,9 @@ msgstr "nepodarilo sa uričť body pripojenia pre súborový systém\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa určiť pripojenie adresára cachedir %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nepodarilo sa určiť pripojenie adresára cachedir %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -351,7 +361,9 @@ msgstr "chyba pri získavaní súboru '%s' z %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "chyba pri sťahovaní súboru '%s' z %s : očakávaná veľkosť sťahovaného súboru bola prekročená\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chyba pri sťahovaní súboru '%s' z %s : očakávaná veľkosť sťahovaného súboru "
|
||||
"bola prekročená\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -728,47 +740,47 @@ msgstr "zistený konflikt nerozlíšiteľných balíčkov\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "zlyhalo získanie niektorých súborov\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: chýba vyžadovaný podpis\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nedostatok voľného miesta na disku\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné skopírovať dočasný súbor do %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s nie je možné vymazať\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
|
||||
|
@ -798,42 +810,44 @@ msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné spustiť nový proces (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "volanie execv zlyhalo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "príkaz sa nepodarilo spustiť správne\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Neznámy signál"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "príkaz bol ukončený signálom %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "nie je možné nájsť alebo vytvoriť cache pre balíček, miesto toho sa používa %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie je možné nájsť alebo vytvoriť cache pre balíček, miesto toho sa používa "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Abomination1 <drozic1989@gmail.com>, 2014
|
||||
# ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>, 2014
|
||||
|
@ -15,15 +15,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/sl/)\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/sl/)\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -58,69 +60,77 @@ msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "datoteke ni bilo mogoče najti v seznamu datotek za paket %s. preskoči razširjanje %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"datoteke ni bilo mogoče najti v seznamu datotek za paket %s. preskoči "
|
||||
"razširjanje %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "dovoljenje mape na %s se razlikuje\ndatotečni sistem: %o paket: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dovoljenje mape na %s se razlikuje\n"
|
||||
"datotečni sistem: %o paket: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "lastnik mape na %s se razlikuje\ndatotečni sistem: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lastnik mape na %s se razlikuje\n"
|
||||
"datotečni sistem: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "razširi: ne prepiši mape z datoteko %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"razširi: ne prepiši mape z datoteko %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "ni mogoče dobiti trenutne delovne mape\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ni bilo mogoče spremeniti mape v %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "delovne mape (%s) ni bilo mogoče obnoviti\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "pri nadgradnji %s, je prišlo do težave\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "pri nameščanju %s, je prišlo do težave\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "vnosa v podatkovno bazo %s-%s, ni mogoče posodobiti\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "vnosa '%s' , ni mogoče dodati v predpomnilnik\n"
|
||||
|
@ -219,7 +229,7 @@ msgstr "v %s manjkajo metapodatki paketa\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "ni mogoče prebrati podpisa datoteke: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "zahtevan ključ iz baze ključev manjka\n"
|
||||
|
@ -232,12 +242,15 @@ msgstr "odstranjevanje neveljavne datoteke: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "ni bilo mogoče razčleniti datoteke opisa paketa '%s' iz podatkovne baze '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ni bilo mogoče razčleniti datoteke opisa paketa '%s' iz podatkovne baze "
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "%s podatkovna baza je v neskladju: ime datoteke paketa %s je neveljavno\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s podatkovna baza je v neskladju: ime datoteke paketa %s je neveljavno\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -352,7 +365,9 @@ msgstr "napaka pri pridobivanju datoteke '%s' iz %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "napaka pri pridobivanju datoteke '%s' iz %s : pričakovana velikost prenosa presežena\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"napaka pri pridobivanju datoteke '%s' iz %s : pričakovana velikost prenosa "
|
||||
"presežena\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -729,47 +744,47 @@ msgstr "zaznani so bili nerešljivi spori paketa\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "odstranjevanje '%s' iz ciljnega seznama, ker je v sporu z '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "ni mogoče prejeti nekaterih datotek\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: manjka zahtevan podpis\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "na disku ni dovolj razpoložljivega prostora\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "ni bilo možno uveljaviti odstranitve transakcije\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "ni bilo mogoče uveljaviti transakcije\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "ni bilo mogoče ustvariti začasne mape\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ni bilo mogoče kopirati začasne datoteke v %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "ni bilo mogoče odstraniti %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "ni bilo mogoče odstraniti začasne mape %s\n"
|
||||
|
@ -799,42 +814,44 @@ msgstr "ne morem ustvariti cevi (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "ni bilo mogoče odcepiti novega procesa (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "ni bilo mogoče spremeniti korenske mape (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "klic k execv je spodletel (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "klic k waitpid je spodletel (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "ukaza ni bilo mogoče pravilno izvesti\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Neznan signal"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "ukaz koncan s signalom %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s predpomnilnik ne obstaja, se ustvarja ...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "predpomnilnika paketa ni bilo mogoče najti ali ustvariti, zato se uporabi %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"predpomnilnika paketa ni bilo mogoče najti ali ustvariti, zato se uporabi "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
|
||||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
|
||||
|
@ -13,15 +13,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/sr/)\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/sr/)\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -63,62 +65,66 @@ msgstr "фајл није нађен у списку фајлова пакета
|
|||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "не могу да распакујем %s%s: путања је предугачка"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "дозволе фасцикле се разликују за %s\nсистем фајлова: %o пакет: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"дозволе фасцикле се разликују за %s\n"
|
||||
"систем фајлова: %o пакет: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "власништво фасциклре се разликује за %s\nсистем фајлова: %u:%u пакет: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"власништво фасциклре се разликује за %s\n"
|
||||
"систем фајлова: %u:%u пакет: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фајлом %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "не могу да распакујем %s.pacnew: путања је предугачка"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "не могу да одредим радну фасциклу\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да повратим радну фасциклу (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "дошло је до грешке при надоградњи %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "дошло је до грешке при инсталирању %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n"
|
||||
|
@ -217,7 +223,7 @@ msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да прочитам фајл потписа: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "захтеваног кључа нема на привеску\n"
|
||||
|
@ -350,7 +356,9 @@ msgstr "неуспешно преузимање фајла „%s“ са „%s
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "неуспело добављање фајла %s са %s: премашена је предвиђена величина преузимања\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неуспело добављање фајла %s са %s: премашена је предвиђена величина "
|
||||
"преузимања\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -727,47 +735,47 @@ msgstr "откривени су неразрешиви сукоби пакета
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: недостаје захтевани потпис\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "нема довољно слободног простора на диску\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "не могу да обавим уклањање\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "не могу да обавим пренос\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "не могу да направим привремену фасциклу\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да копирам привремени фајл у %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да уклоним %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n"
|
||||
|
@ -797,42 +805,42 @@ msgstr "не могу да направим цев (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да рачвам нови процес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "ме могу да променим корену фасциклу (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "неуспешно позивање процеса чекања (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "неуспешно правилно извршавање наредбе\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Непознат сигнал"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "наредба прекинута сигналом %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену користим %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
|
||||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
|
||||
|
@ -13,15 +13,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/sr@latin/)\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -56,69 +58,74 @@ msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "fajl nije nađen u spisku fajlova paketa %s, preskačem raspakivanje %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fajl nije nađen u spisku fajlova paketa %s, preskačem raspakivanje %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "ne mogu da raspakujem %s%s: putanja je predugačka"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "dozvole fascikle se razlikuju za %s\nsistem fajlova: %o paket: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dozvole fascikle se razlikuju za %s\n"
|
||||
"sistem fajlova: %o paket: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "vlasništvo fasciklre se razlikuje za %s\nsistem fajlova: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vlasništvo fasciklre se razlikuje za %s\n"
|
||||
"sistem fajlova: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "raspakivanje: ne prepisujem fasciklu fajlom %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "ne mogu da raspakujem %s.pacnew: putanja je predugačka"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da odredim radnu fasciklu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da promenim fasciklu u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da povratim radnu fasciklu (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "došlo je do greške pri nadogradnji %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "došlo je do greške pri instaliranju %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da ažuriram unos u bazi %s - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da dodam unos „%s“ u keš\n"
|
||||
|
@ -217,7 +224,7 @@ msgstr "nedostaju metapodaci paketa %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da pročitam fajl potpisa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "zahtevanog ključa nema na privesku\n"
|
||||
|
@ -350,7 +357,9 @@ msgstr "neuspešno preuzimanje fajla „%s“ sa „%s“: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "neuspelo dobavljanje fajla %s sa %s: premašena je predviđena veličina preuzimanja\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neuspelo dobavljanje fajla %s sa %s: premašena je predviđena veličina "
|
||||
"preuzimanja\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -727,47 +736,47 @@ msgstr "otkriveni su nerazrešivi sukobi paketa\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "uklanjam „%s“ sa spiska ciljeva zbog sukoba sa „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostaje zahtevani potpis\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da obavim uklanjanje\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da obavim prenos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da napravim privremenu fasciklu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da kopiram privremeni fajl u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da uklonim %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %s\n"
|
||||
|
@ -797,42 +806,42 @@ msgstr "ne mogu da napravim cev (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da račvam novi proces (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "me mogu da promenim korenu fasciklu (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "neuspeo poziv izvršnog argumenta (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "neuspešno pozivanje procesa čekanja (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "neuspešno pravilno izvršavanje naredbe\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Nepoznat signal"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "naredba prekinuta signalom %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "ne postoji keš za %s; pravim....\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da nađem ili napravim keš paketa, kao zamenu koristim %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# , 2011
|
||||
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013,2015
|
||||
|
@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/sv/)\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/sv/)\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -60,62 +61,66 @@ msgstr "fil fans ej i fillistan för paket %s. Hoppar över uppackning av %s\n"
|
|||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "katalogrättigheter skiljer sig på %s\nfilsystem: %o paket: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"katalogrättigheter skiljer sig på %s\n"
|
||||
"filsystem: %o paket: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "katalogens ägare skiljer sig på %s\nfilsystem: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"katalogens ägare skiljer sig på %s\n"
|
||||
"filsystem: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extrahera: ersätter ej katalog med fil %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta nuvarande sökväg\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte byta katalog till %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "problem uppstod under uppgradering av %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "problem uppstod under installation av %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte uppdatera databasinlägget %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "kunde inte lägga till '%s' i cachen\n"
|
||||
|
@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "saknar metadata för paketet i %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att läsa signaturfil: %s⏎\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "nödvändig nyckel saknas från nyckelring\n"
|
||||
|
@ -232,7 +237,9 @@ msgstr "Kunde ej finna paketbeskrivningsfilen '%s' från databasen '%s'\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||
msgstr "%s databasen är inkonsekvent: namn på paketet %s är ogiltig⏎\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s databasen är inkonsekvent: namn på paketet %s är ogiltig⏎\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -282,7 +289,9 @@ msgstr "Kunde ej hämta filsysteminformation för %s: %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil: %s: %s⏎\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kunde inte öppna fil: %s: %s⏎\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -312,7 +321,9 @@ msgstr "Kunde ej bestämma filsystemmonteringspunkter\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "kunde ej fastställa monteringspunkt för cachekatalog %s⏎\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kunde ej fastställa monteringspunkt för cachekatalog %s⏎\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -347,7 +358,10 @@ msgstr "misslyckades hämta filen '%s' från %s : %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "misslyckades hämta filen '%s' från %s : förväntad nedladdningsstorlek överskreds\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"misslyckades hämta filen '%s' från %s : förväntad nedladdningsstorlek "
|
||||
"överskreds\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -667,7 +681,9 @@ msgstr "kan inte ta bort '%s': %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/remove.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalog %s: %s⏎\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kunde inte öppna katalog %s: %s⏎\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -724,47 +740,47 @@ msgstr "olösliga paketkonflikter upptäckta\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "tar bort '%s' från mållistan då den står i konflikt med '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att hämta några filer⏎\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: saknar nödvändig signatur\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "saknas tillräckligt med fritt diskutrymme⏎\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka överföring för borttagning\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka överföring\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa temporär katalog\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte kopiera temporär fil till %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "kunde ej ta bort %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort tmpdir %s\n"
|
||||
|
@ -772,7 +788,9 @@ msgstr "kunde inte ta bort tmpdir %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/util.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få information på fil %s: %s⏎\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kunde inte få information på fil %s: %s⏎\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -794,42 +812,42 @@ msgstr "kunde ej skapa pipe (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte förgrena en ny process (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte byta rootkatalogen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "anrop till execv misslyckades (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "anrop till waitpid misslyckades (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "kommando misslyckades att exekveras korrekt\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Okänd signal"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "kommando avslutades av signal %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "ingen %s cache existerar, skapar...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "kunde ej hitta eller skapa paketcache, använder %s istället\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011,2014
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
|
@ -11,14 +11,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 18:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/tr/)\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -54,69 +55,75 @@ msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "%s paketinin dosya listesinde dosya bulunamadı. %s paketinin açılması atlanıyor\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s paketinin dosya listesinde dosya bulunamadı. %s paketinin açılması "
|
||||
"atlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "%s%s dışarı aktarılamadı: yol çok uzun"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\ndosya sistemi: %o paket: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n"
|
||||
"dosya sistemi: %o paket: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "%s üzerinde dizin sahipliği farklı\ndosya sistemi: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s üzerinde dizin sahipliği farklı\n"
|
||||
"dosya sistemi: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "%s.pacnew aktarılamadı: yol çok uzun"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "üzerinde çalışılan dizin algılanamadı\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "çalışılan dizin (%s) geri yüklenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "%s güncellenirken bir sorun meydana geldi\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "%s yüklenirken bir sorun meydana geldi\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
|
||||
|
@ -215,7 +222,7 @@ msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "imza dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "gerekli anahtar anahtarlıkta bulunamadı\n"
|
||||
|
@ -303,7 +310,9 @@ msgstr "%s dosyası için bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||
msgstr "%s diski çok dolu: %jd blok gerekiyor, %ju blok boşta\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s diski çok dolu: %jd blok gerekiyor, %ju blok boşta\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -348,7 +357,9 @@ msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n"
|
|||
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||
msgstr "'%s' dosyası %s üzerinden alınırken hata oluştu: beklenen indirme boyutuna ulaşıldı\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' dosyası %s üzerinden alınırken hata oluştu: beklenen indirme boyutuna "
|
||||
"ulaşıldı\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -703,7 +714,8 @@ msgstr "%s: %s sürümünden %s sürümüne çevriliyor.\n"
|
|||
#: lib/libalpm/sync.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -725,47 +737,47 @@ msgstr "çözülemeyen paket çakışmaları bulundu\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: gerekli imza kayıp\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "yeterli disk alanı yok\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "işlem teslim edilemedi\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "geçici dosya %s üzerine kopyalanamadı (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s kaldırılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
|
||||
|
@ -795,42 +807,43 @@ msgstr "boru oluşturulamadı (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "yeni bir süreç çatallanamadı (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "execv çağrısı başarısız (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen sinyal"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Komut %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "paket önbelleği oluşturulamıyor veya bulunamıyor, yerine %s kullanılıyor\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"paket önbelleği oluşturulamıyor veya bulunamıyor, yerine %s kullanılıyor\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Max Lyashuk <m_lyashuk@ukr.net>, 2015
|
||||
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011-2013,2015
|
||||
|
@ -10,15 +10,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-16 12:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/uk/)\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/uk/)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -53,69 +55,76 @@ msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
|
|||
#: lib/libalpm/add.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||
msgstr "файл не знайдено в переліку файлів для пакунку %s, пропускаємо витягування з %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл не знайдено в переліку файлів для пакунку %s, пропускаємо витягування з "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "не вдається розпакувати %s%s: шлях занадто довгий"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "права каталогу відрізняються у\nфайловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"права каталогу відрізняються у\n"
|
||||
"файловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "власність каталогу відрізняється на %s\n\nфайлова система: %u:%u пакунок: %u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"власність каталогу відрізняється на %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"файлова система: %u:%u пакунок: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "розпакування: каталог не перезаписано файлом %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "не вдається розпакувати %s.pacnew: шлях занадто довгий"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "неможливо одержати поточний робочий каталог\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо відновити робочий каталог (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "виникла проблема протягом оновлення %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "виникла проблема протягом установлення %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "неможливо додати запис «%s» у кеш\n"
|
||||
|
@ -123,7 +132,9 @@ msgstr "неможливо додати запис «%s» у кеш\n"
|
|||
#: lib/libalpm/be_local.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка при читанні пакунка %s: %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"помилка при читанні пакунка %s: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_local.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -214,7 +225,7 @@ msgstr "бракує метаданих пакунка в %s\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалось одержати файл підпису: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "потрібний ключ не міститься в зв’язці ключів\n"
|
||||
|
@ -724,47 +735,47 @@ msgstr "виявлено нерозв'язні конфлікти пакункі
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків через конфлікт з «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "не вдалось одержати деякі файли\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s: бракує підпису\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "недостатньо вільного місця на диску \n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
|
||||
|
@ -794,42 +805,43 @@ msgstr "неможливо створити вузол (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо почати новий процес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "не вдалось викликати execv (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "не вдалось викликати waitpid (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "команда не змогла виконатись коректно\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Невідомий сигнал"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "команду завершено сигналом %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "кеш %s не існує, створюється…\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "неможливо знайти або створити кеш пакунків, використовуючи %s натомість\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неможливо знайти або створити кеш пакунків, використовуючи %s натомість\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2011
|
||||
|
@ -16,14 +16,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-25 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -66,62 +67,66 @@ msgstr "在包 %s 的文件列表中没找到文件。跳过 %s 的提取\n"
|
|||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "无法解压缩 %s%s:路径过长"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "目录权限不一致 %1$s\n文件系统:%2$o 软件包:%3$o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"目录权限不一致 %1$s\n"
|
||||
"文件系统:%2$o 软件包:%3$o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "目录权限不一致 %s\n文件系统:%u:%u 软件包:%u:%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"目录权限不一致 %s\n"
|
||||
"文件系统:%u:%u 软件包:%u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "解压缩:没有用文件 %s 覆盖目录\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "无法解压缩 %s.pacnew:路径过长"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "无法得到当前的工作目录\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法更改目录到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法恢复工作目录 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "更新 %s 时出现错误\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "安装 %s 时出现错误\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "无法更新数据库记录 %1$s-%2$s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "无法在缓存中添加记录 '%s' \n"
|
||||
|
@ -220,7 +225,7 @@ msgstr "%s 中缺少软件包元数据\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "读取签名文件失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "所需的密钥从密钥环中丢失\n"
|
||||
|
@ -318,7 +323,9 @@ msgstr "无法测定文件系统挂载点\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "无法确定缓存目录挂载点 %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法确定缓存目录挂载点 %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -328,7 +335,9 @@ msgstr "无法测定根分区挂载点 %s\n"
|
|||
#: lib/libalpm/diskspace.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "分区 %s 为只读\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"分区 %s 为只读\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/dload.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -730,47 +739,47 @@ msgstr "检测到未解决的软件包冲突\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "正在从目标清单中删除 '%1$s' ,因为它和 '%2$s' 冲突\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "无法获取某些文件\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s:缺失签名\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "剩余空间不够\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "无法交付可撤销处理\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "无法交付处理\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "无法创建临时目录\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法复制临时文件到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除 %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除临时目录 %s\n"
|
||||
|
@ -800,42 +809,42 @@ msgstr "无法创建管道 (%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法 fork 新进程 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法更改根目录 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "调用 execv 失败 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "调用 waitpid 失败 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "命令未能被正确执行\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "未知信号"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "命令被信号 %d 终止: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "没有 %s 缓存存在,正在创建...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "无法找到或创建软件包缓存,使用 %s 中\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012
|
||||
# dlin <dlin.tw@gmail.com>, 2014
|
||||
|
@ -13,14 +13,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 08:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:86
|
||||
|
@ -63,62 +64,67 @@ msgstr "套件 %s 忽略無法找到的檔案 %s\n"
|
|||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||
msgstr "無法解壓縮 %s%s:路徑太長了"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr "目錄權限不一致 %s\n檔案系統:%o 套件:%o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"目錄權限不一致 %s\n"
|
||||
"檔案系統:%o 套件:%o\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "目錄擁有者不一致 %s\n檔案系統:%u:%u 套件: %u:%u\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"目錄擁有者不一致 %s\n"
|
||||
"檔案系統:%u:%u 套件: %u:%u\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "解壓縮:沒有用檔案 %s 覆蓋目錄\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||
msgstr "無法解壓縮 %s.pacnew:路徑太長了"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "無法取得目前的工作目錄\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法更改目錄到 %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法回存到工作目錄(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "更新 %s 時出現錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "安裝 %s 時出現錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "無法更新資料庫記錄 %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "無法在快取中添加記錄 '%s' \n"
|
||||
|
@ -217,7 +223,7 @@ msgstr "%s 中缺少套件元資料\n"
|
|||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取驗證檔:%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "從鑰匙圈找不到需要的金鑰\n"
|
||||
|
@ -727,47 +733,47 @@ msgstr "檢測到無法解決的套件衝突\n"
|
|||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "正在從目標清單中刪除「%s」,因爲它和「%s」衝突\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "解開部分檔案失敗\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||
msgstr "%s:缺少需要的簽章\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "剩餘空間不夠\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "無法遞交移除事務處理\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "無法遞交事務處理\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "無法創建臨時目錄\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法複製臨時檔案到 %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "無法移除 %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n"
|
||||
|
@ -797,42 +803,42 @@ msgstr "無法建立管道(%s)\n"
|
|||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法 fork 新行程 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法更改根目錄 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "呼叫 execv 失敗 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "呼叫 waitpid 失敗 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "命令未能被正確執行\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "未知的訊號"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||
msgstr "命令被訊號中斷 %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "沒有 %s 快取存在,正在建立...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "無法建立套件快取,以 %s 取代\n"
|
||||
|
|
340
scripts/po/ar.po
340
scripts/po/ar.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# kraim <biskraim@gmail.com>, 2013
|
||||
# kraim <biskraim@gmail.com>, 2013
|
||||
|
@ -13,15 +13,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ar/)\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ar/)\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
|
@ -52,11 +54,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||
msgstr "غير قادر على العثور على ملف المصدر%s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||
|
@ -102,8 +104,7 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
|||
msgstr "يتم الآن توليد البصمات للملفات المصدر ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على التطبيق %s و الضروري لتوليد بصمات الملفات المصدر ."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
||||
|
@ -244,479 +245,475 @@ msgstr "المكتبة المدرجة في %s كائن غير مشترك: %s"
|
|||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على المكتبة المعنونة في %s : %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "يتم إنشاء %s ملف ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "المجلد %s مفقود."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "يجري إنشاء الحزمة \"%s\"..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "تتم إضافة %s ملف..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||
msgstr "تعذر اضافة %s ملف الى الحزمة"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "يتم إنشاء ملف .MTREE ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "يجري ضغط الحزمة."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' ليس امتدادًا أرشيفيًا سليمًا."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||
msgid "Signing package..."
|
||||
msgstr "توقيع حزمة..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||
msgid "Created signature file %s."
|
||||
msgstr "إنشاء ملف توقيع %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||
msgid "Failed to sign package file."
|
||||
msgstr "تعذر توقيع الحزمة."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "يجري إنشاء الحزمة المصدر."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "يجري إضافة %s ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "يجري إضافة %s الملف (%s) ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "يجري ضغط الحزمة المصدر ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة المصدر."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة المصدر ."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "تثبيت الحزمة %s مع %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "يجري تثبيت مجموعة الحزم %s في %s ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "تعذر تثبيت الحزم المبنية."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "بروتوكول التحميل مجهول: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||
msgstr "لا يمكن العثور على %s الحزمة المطلوبة لمعالجة %s المصادر"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr "جعل الحزم متوافقة الاستخدام مع pacman"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "الاستخدام: %s [خيارات]"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "خيارات:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr "-A, --ignorearch تجاهل الغير مكتمل %s في الحقل %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr "-c, --clean نظف ملفات العمل بعد البناء"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr "-d, --nodeps تخطى فحص التبعيات كلها."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr "-f, --force استبدل الحزمه الموجوده"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr "-g, --geninteg تحقق من سلامة وتوليد ملفات المصدر"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr "-h, --help اظهر رسالة المساعدة واخرج"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr "-i, --install ثبت الحزمة بعد النجاح في البناء"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr "-m, --nocolor عطل التلوين في رسائل المخرجات"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr "-o, --nobuild حمل و فك الملفات فقط"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr " -r, --rmdeps أزِل الاعتماديات المُثبّتة بعد البناء النّاجح"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps ثبّت الاعتماديات المفقودة بِـ %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "يُمكن تمرير هذه الخيارات إلى %s:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm لا تسأل عن التّوكيد عند حلحلة الاعتماديات"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
||||
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
|
||||
"law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s غير موجود"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لإنشاء حزم في %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين الحزم في %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين التحميلات في %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "لا تستخدم خيار %s. هذا الخيار متاح للاستخدام من طرف %s فقط."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s غير موجود."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "المفتاح %s غير موجود في مجموعة المفاتيح الخاصة بك."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "لا يوجد مفتاح في حلقة مفاتيح الخاص بك."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "يجري مغادرة بيئة %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "يجري إنشاء الحُزمة: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "تم بناء حزمة مصدرية بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "أُنشئت الحُزمة المصدرية: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "تخطي فحص التبعيات."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr "يجري فحص اعتماديات التّشغيل..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr "يجري فحص اعتماديات زمن البناء..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "تعذّر حلحلة جميع الاعتماديات."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "يجري حذف الدليل %s ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "المصادر جاهزة."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||
msgid "Package directory is ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "تم بناء : %s"
|
||||
|
||||
|
@ -843,9 +840,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||
|
@ -956,8 +953,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||||
|
@ -967,14 +964,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||||
" '%s')"
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||||
" of '%s')"
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||||
|
@ -1153,8 +1150,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
|
||||
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
|
@ -1210,8 +1207,7 @@ msgid "Rotating database into place..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
||||
|
@ -1312,8 +1308,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package "
|
||||
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
||||
|
@ -1322,14 +1318,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr "-n, --new اضف الحزم فقط التي ليست في قاعدة البيانات\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||||
|
@ -1338,9 +1333,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
||||
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
||||
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
||||
|
@ -1379,9 +1374,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||
|
@ -1673,21 +1668,18 @@ msgstr "فشل اثناء السحب %s"
|
|||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "مرجع غير معروف : %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1719,14 +1711,12 @@ msgstr "استخراج %s مع %s"
|
|||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "فشل في استخراج %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1735,14 +1725,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s هذه ليست نسخة من %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Zaur_Baku, 2015
|
||||
# Zaur_Baku, 2015
|
||||
|
@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n"
|
||||
"Language: az_AZ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: az_AZ\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
||||
|
@ -48,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||
|
@ -98,8 +99,7 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
||||
|
@ -240,479 +240,475 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||
msgid "Signing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||
msgid "Created signature file %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||
msgid "Failed to sign package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Naməlum yükləmə protokolu: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
||||
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
|
||||
"law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||
msgid "Package directory is ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -839,9 +835,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||
|
@ -952,8 +948,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||||
|
@ -963,14 +959,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||||
" '%s')"
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||||
" of '%s')"
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||||
|
@ -1149,8 +1145,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
|
||||
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
|
@ -1206,8 +1202,7 @@ msgid "Rotating database into place..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
||||
|
@ -1308,8 +1303,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package "
|
||||
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
||||
|
@ -1318,14 +1313,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||||
|
@ -1334,9 +1328,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
||||
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
||||
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
||||
|
@ -1375,9 +1369,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||
|
@ -1669,21 +1663,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1715,14 +1706,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1731,14 +1720,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
539
scripts/po/br.po
539
scripts/po/br.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
726
scripts/po/ca.po
726
scripts/po/ca.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
470
scripts/po/cs.po
470
scripts/po/cs.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
512
scripts/po/da.po
512
scripts/po/da.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
697
scripts/po/de.po
697
scripts/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
547
scripts/po/el.po
547
scripts/po/el.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
540
scripts/po/eo.po
540
scripts/po/eo.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
700
scripts/po/es.po
700
scripts/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
450
scripts/po/fi.po
450
scripts/po/fi.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# No User, 2012
|
||||
# J. S. Tuomisto <jstuomisto@gmail.com>, 2014
|
||||
|
@ -16,14 +16,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/fi/)\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fi/)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
||||
|
@ -55,11 +56,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||
|
@ -105,9 +106,9 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
|||
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostojen tarkistussummien luontiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lähdetiedostojen tarkistussummien luontiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
|
@ -247,479 +248,495 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Kansio %s puuttuu."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Luodaan pakettia \"%s\"..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||
msgstr "Tiedoston %s lisääminen pakettiin epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Luodaan .MTREE-tiedostoa..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Pakataan pakettia..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||
msgid "Signing package..."
|
||||
msgstr "Allekirjoitetaan pakettia..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||
msgid "Created signature file %s."
|
||||
msgstr "Luotiin allekirjoutus tiedosto %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||
msgid "Failed to sign package file."
|
||||
msgstr "Paketin allekirjoitus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Luodaan lähdepakettia..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa (%s)..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Asennetaan paketti %s komennolla %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Asennetaan paketti ryhmää %s komennolla %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Tuntematon latausprotokolla: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Ohjelmaa %s ei löydy. Käytetään ohjelmaa %s ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohjelmaa %s ei löydy. Käytetään ohjelmaa %s ylläpitäjän oikeuksien "
|
||||
"saamiseksi."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||
msgstr "Ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei "
|
||||
"löydy."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr "Ohjelmien pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||
msgstr "PNG-kuvien optimointiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr "Hajautettuun kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr "Kääntäjän valimuistin käyttöön tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr "Objektitiedostojen riisumiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit uudelleen)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
|
||||
"uudelleen)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit uudelleen)"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
|
||||
"paketit uudelleen)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Valinnat:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Älä huomioi %s määrritteitä %sissa"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr " -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s kansiota)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s "
|
||||
"kansiota)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet %s-ohjelmalla"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " -S, --source Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr " --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot siihen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
|
||||
"siihen"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Suorita funktio %s kohteessa %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr " --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota %s kohteessa %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr " --nosign Älä allekirjoita pakettia"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --sign Allekirjoita paketti %s ohjelmalla"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " --skipchecksums Ohita tarkastussummat"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Älä tarkasta lähdetiedostoja ollenkaan"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
||||
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
|
||||
"law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s löytyi."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda paketteja sijainnissa %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lokeja sijainnissa %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "Älä käytä valitsinta %s. Vain %s käyttää sitä."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s ei ole olemassa."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s sisältää %s-merkkejä eikä sille voi tehdä source-toimintoa."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "Avain %s ei ole avainnipussasi."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Käännetään pakettia: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin uudelleen)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin "
|
||||
"uudelleen)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||
msgid "Package directory is ready."
|
||||
msgstr "Pakettihakemisto on valmis."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -846,9 +863,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||
|
@ -866,11 +883,14 @@ msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen."
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
|
||||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr "Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
|
||||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||||
msgstr "Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen 3.5 formaattiin..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen "
|
||||
"3.5 formaattiin..."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
|
||||
msgid "Done."
|
||||
|
@ -898,7 +918,9 @@ msgstr "Operaatiot:"
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add Lisää luetellut avaimet (tyhjäksi jätettynä luetaan stdinistä)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add Lisää luetellut avaimet (tyhjäksi jätettynä "
|
||||
"luetaan stdinistä)"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
|
@ -959,8 +981,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||||
|
@ -970,15 +992,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||||
" '%s')"
|
||||
msgstr " --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa (tiedoston\\n '%s' sijaan)"
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa "
|
||||
"(tiedoston\\n '%s' sijaan)"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||||
" of '%s')"
|
||||
msgstr " --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion\\n '%s' sijaan)"
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion"
|
||||
"\\n '%s' sijaan)"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
|
@ -1152,17 +1178,25 @@ msgstr "Käyttö: %s [--nocolor] [pacman_tietokannan_juuri]"
|
|||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
msgstr "pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaan.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa "
|
||||
"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaan.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
|
||||
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr "Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää ne.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, "
|
||||
"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. "
|
||||
"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan "
|
||||
"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää "
|
||||
"ne.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
|
@ -1213,8 +1247,7 @@ msgid "Rotating database into place..."
|
|||
msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
||||
|
@ -1263,7 +1296,10 @@ msgid ""
|
|||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr "Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on "
|
||||
"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
|
||||
"anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
|
@ -1311,13 +1347,16 @@ msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:55
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: repo-add [valinnat] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttö: repo-add [valinnat] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package "
|
||||
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr "repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston.\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
|
||||
"\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
|
@ -1325,14 +1364,13 @@ msgstr " -d, --delta luo ja lisää delta paketti\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||||
|
@ -1341,10 +1379,13 @@ msgstr "Käyttö: repo-remove [valinnat] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
||||
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
||||
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr "repo-remove päivittää pakettitietokannan poistamalla komentorivillä\\nannetun nimisen paketin annetusta varastotietokannasta.\\nKomentorivillä voi antaa useita poistettavia paketteja.\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove päivittää pakettitietokannan poistamalla komentorivillä"
|
||||
"\\nannetun nimisen paketin annetusta varastotietokannasta.\\nKomentorivillä "
|
||||
"voi antaa useita poistettavia paketteja.\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
|
@ -1360,11 +1401,14 @@ msgstr " -s, --sign allekirjoita tietokanta GnuGP:llä\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:81
|
||||
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
||||
msgstr " -k, --key <avain> käytä annettua avainta tietokannan allekirjoittamiseen\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --key <avain> käytä annettua avainta tietokannan allekirjoittamiseen\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:82
|
||||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr " -v, --verify tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1374,7 +1418,9 @@ msgstr "\\nMan-sivulta %s(8) löydät lisätietoja käytettävistä valinnoista.
|
|||
#: scripts/repo-add.sh.in:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr "Esimerkki: repo-add /polku/varastoon/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esimerkki: repo-add /polku/varastoon/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg."
|
||||
"tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:89
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
@ -1382,9 +1428,9 @@ msgstr "Esimerkki: repo-remove /polku/varastoon/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||
|
@ -1481,7 +1527,8 @@ msgstr "Prosessin %s hallinnassa"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:536
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:541
|
||||
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
||||
|
@ -1676,21 +1723,18 @@ msgstr "Virhe vedettäessä sijainnista %s"
|
|||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Tunnistamaton viite: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Luodaan työkopio varastosta %s %s ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Virhe päivitettäessä työkopiota %s %s-varastosta"
|
||||
|
||||
|
@ -1722,14 +1766,12 @@ msgstr "Puretaan %s komennolla %s"
|
|||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Kloonataan varasto %s %s ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Varaston %s %s lataaminen epäonnistui"
|
||||
|
@ -1738,14 +1780,12 @@ msgstr "Varaston %s %s lataaminen epäonnistui"
|
|||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s ei ole varaston %s klooni"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Päivitetään varasto %s %s ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Varaston %s %s päivitys epäonnistui"
|
||||
|
|
740
scripts/po/fr.po
740
scripts/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
791
scripts/po/gl.po
791
scripts/po/gl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
393
scripts/po/hr.po
393
scripts/po/hr.po
|
@ -1,22 +1,24 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2012-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/hr/)\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/hr/)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
|
@ -47,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||
msgstr "Nije moguće naći izvornu datoteku %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||
|
@ -97,8 +99,7 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
||||
|
@ -239,479 +240,476 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generiram %s datoteku..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Nedostaje %s direktorij."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Pravim paket \"%s\"..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Dodajem %s datoteku..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||
msgstr "Neuspjelo dodavanje %s datoteke paketu."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimiram paket..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nije valjano proširenje arhive."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke paketa."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||
msgid "Signing package..."
|
||||
msgstr "Potpisivanje paketa..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||
msgid "Created signature file %s."
|
||||
msgstr "Napravljena je datoteka potpisa %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||
msgid "Failed to sign package file."
|
||||
msgstr "Neuspjelo potpisivanje datoteke paketa."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Stvaram izvorni paket..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Dodajem %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Dodajem %s datoteku (%s)..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Komprimiram izvorni paket..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke izvornog paketa."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Neuspjelo stvaranje simboličke poveznice ka datoteci izvornog paketa."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Instaliram paket %s sa %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Instaliram %s grupu paketa pomoću %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Nepoznati protokol preuzimanja: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opcije:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Preskoči sve provjere zavisnosti"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr " -f, --force Prebriši postojeći paket"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opcije:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Pokaži ovu poruku pomoći i izađi"
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Preskoči sve provjere zavisnosti"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr " -f, --force Prebriši postojeći paket"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Pokaži ovu poruku pomoći i izađi"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzmi i raspakiraj datoteke"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj zavisnosti koje nedostaju pomoću %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Ne prikazuj traku napretka prilikom preuzimanja datoteka"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Ne prikazuj traku napretka prilikom preuzimanja datoteka"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
||||
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
|
||||
"law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nije nađen."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste napravili pakete u %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili pakete u %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili preuzimanja u %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s ne postoji."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Napuštam %s okruženje."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Izvorni paket napravljen: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Preskačem provjeru zavisnosti."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Ne mogu riješiti sve zavisnosti."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Uklanjam postojeći %s direktorij..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||
msgid "Package directory is ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -838,9 +836,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||
|
@ -951,8 +949,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||||
|
@ -962,14 +960,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||||
" '%s')"
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||||
" of '%s')"
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||||
|
@ -1148,8 +1146,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
|
||||
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
|
@ -1205,8 +1203,7 @@ msgid "Rotating database into place..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
||||
|
@ -1307,8 +1304,8 @@ msgstr "Upotreba: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package "
|
||||
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
||||
|
@ -1317,14 +1314,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||||
|
@ -1333,9 +1329,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
||||
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
||||
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
||||
|
@ -1374,9 +1370,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||
|
@ -1668,21 +1664,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Stvaram radnu kopiju %s %s repozitorija..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Neuspjeh tijekom ažuriranja radne kopije %s %s repozitorija"
|
||||
|
||||
|
@ -1714,14 +1707,12 @@ msgstr "Raspakiram %s pomoću %s"
|
|||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Neuspjelo raspakiranje %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Kloniram %s %s repozitorij..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Neuspjeh tijekom preuzimanja %s %s repozitorija"
|
||||
|
@ -1730,14 +1721,12 @@ msgstr "Neuspjeh tijekom preuzimanja %s %s repozitorija"
|
|||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s nije klon od %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Ažuriram %s %s repozitorij..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Neuspjeh tijekom ažuriranja %s %s repozitorija"
|
||||
|
|
589
scripts/po/hu.po
589
scripts/po/hu.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
510
scripts/po/id.po
510
scripts/po/id.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
385
scripts/po/is.po
385
scripts/po/is.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kristján Magnússon, 2016
|
||||
# Kristján Magnússon, 2016
|
||||
|
@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristján Magnússon\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/is/)\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/is/)\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
||||
|
@ -48,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||
|
@ -98,8 +99,7 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
||||
|
@ -240,479 +240,475 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Bæti við %s skrá..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||
msgid "Signing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||
msgid "Created signature file %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||
msgid "Failed to sign package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Bæti við %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Bæti við %s skrá (%s)..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Notkun: %s [valmöguleikar]"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Valmöguleikar:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Notkun: %s [valmöguleikar]"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Valmöguleikar:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
||||
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
|
||||
"law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s ekki fundið."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s er ekki til."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||
msgid "Package directory is ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Klárað að gera: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -839,9 +835,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||
|
@ -952,8 +948,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||||
|
@ -963,14 +959,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||||
" '%s')"
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||||
" of '%s')"
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||||
|
@ -1149,8 +1145,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
|
||||
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
|
@ -1206,8 +1202,7 @@ msgid "Rotating database into place..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
||||
|
@ -1308,8 +1303,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package "
|
||||
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
||||
|
@ -1318,14 +1313,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||||
|
@ -1334,9 +1328,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
||||
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
||||
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
||||
|
@ -1375,9 +1369,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||
|
@ -1669,21 +1663,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1715,14 +1706,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1731,14 +1720,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
604
scripts/po/it.po
604
scripts/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
514
scripts/po/ja.po
514
scripts/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
381
scripts/po/ka.po
381
scripts/po/ka.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# arabuli <arabulibeqa@yahoo.com>, 2015
|
||||
# arabuli <arabulibeqa@yahoo.com>, 2015
|
||||
|
@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ka/)\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ka/)\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
||||
|
@ -48,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||
|
@ -98,8 +99,7 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
||||
|
@ -240,479 +240,475 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||
msgid "Signing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||
msgid "Created signature file %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||
msgid "Failed to sign package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "ჩამოტვირთვის უცნობი პროტოკოლი: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
||||
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
|
||||
"law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||
msgid "Package directory is ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -839,9 +835,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||
|
@ -952,8 +948,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||||
|
@ -963,14 +959,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||||
" '%s')"
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||||
" of '%s')"
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||||
|
@ -1149,8 +1145,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
|
||||
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
|
@ -1206,8 +1202,7 @@ msgid "Rotating database into place..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
||||
|
@ -1308,8 +1303,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package "
|
||||
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
||||
|
@ -1318,14 +1313,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||||
|
@ -1334,9 +1328,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
||||
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
||||
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
||||
|
@ -1375,9 +1369,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||
|
@ -1669,21 +1663,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1715,14 +1706,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1731,14 +1720,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
381
scripts/po/kk.po
381
scripts/po/kk.po
|
@ -1,20 +1,21 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/kk/)\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/kk/)\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
||||
|
@ -46,11 +47,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||
|
@ -96,8 +97,7 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
|||
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
||||
|
@ -131,7 +131,8 @@ msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті
|
|||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:489
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:531
|
||||
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
||||
|
@ -238,479 +239,482 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "%s файлды қосу..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Десте сығылуда... "
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||
msgid "Signing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||
msgid "Created signature file %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||
msgid "Failed to sign package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "%s қосылуда... "
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Опциялар:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты дайындау"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты "
|
||||
"дайындау"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr " -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr " --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, архивті жасау"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
|
||||
"архивті жасау"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
||||
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
|
||||
"law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s табылмады."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Дестені жинау: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Бастапқы файлдар дайын."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||
msgid "Package directory is ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Жинау аяқталды: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -837,9 +841,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||
|
@ -857,7 +861,9 @@ msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұ
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
|
||||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr "Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға болмайды."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға "
|
||||
"болмайды."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
|
||||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||||
|
@ -950,8 +956,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||||
|
@ -961,14 +967,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||||
" '%s')"
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||||
" of '%s')"
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||||
|
@ -1143,17 +1149,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
msgstr "pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын"
|
||||
"\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
|
||||
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr "Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау әрекеттер жасау керек болады.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,"
|
||||
"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл "
|
||||
"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде "
|
||||
"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
|
||||
"әрекеттер жасау керек болады.\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
|
@ -1204,8 +1218,7 @@ msgid "Rotating database into place..."
|
|||
msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
||||
|
@ -1254,7 +1267,10 @@ msgid ""
|
|||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін "
|
||||
"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
|
||||
"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
|
@ -1306,8 +1322,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package "
|
||||
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
||||
|
@ -1316,14 +1332,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||||
|
@ -1332,9 +1347,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
||||
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
||||
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
||||
|
@ -1373,9 +1388,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||
|
@ -1667,21 +1682,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1713,14 +1725,12 @@ msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
|
|||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1729,14 +1739,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1779,7 +1787,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
|
|
474
scripts/po/ko.po
474
scripts/po/ko.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
572
scripts/po/lt.po
572
scripts/po/lt.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
523
scripts/po/nb.po
523
scripts/po/nb.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
548
scripts/po/nl.po
548
scripts/po/nl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -46,11 +46,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||
|
@ -237,361 +237,361 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||
msgid "Signing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||
msgid "Created signature file %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||
msgid "Failed to sign package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
|
@ -599,113 +599,113 @@ msgid ""
|
|||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||
msgid "Package directory is ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
544
scripts/po/pl.po
544
scripts/po/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
664
scripts/po/pt.po
664
scripts/po/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
630
scripts/po/ro.po
630
scripts/po/ro.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
504
scripts/po/ru.po
504
scripts/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
502
scripts/po/sk.po
502
scripts/po/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
485
scripts/po/sl.po
485
scripts/po/sl.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Abomination1 <drozic1989@gmail.com>, 2015
|
||||
# ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>, 2014
|
||||
|
@ -16,15 +16,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/sl/)\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/sl/)\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
|
@ -55,11 +57,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||
msgstr "Izvorne datoteke %s ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||
|
@ -105,13 +107,15 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
|||
msgstr "Ustvarjanje kontrolnih vsot izvornih datotek..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr "Binarne datoteke %s, za izračun kontrolne vsote izvorne datoteke, ni bilo mogoče najti."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Binarne datoteke %s, za izračun kontrolne vsote izvorne datoteke, ni bilo "
|
||||
"mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Algoritem, ki je bil podan za preverjanje integritete '%s' , je neveljaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algoritem, ki je bil podan za preverjanje integritete '%s' , je neveljaven."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:440
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
|
@ -247,479 +251,512 @@ msgstr "Knjižnica navedena v %s ni v skupni rabi objekta: %s"
|
|||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Knjižnice, navedene v %s ni bilo mogoče najti: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Ustvarjanje datoteke %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Mapa %s manjka."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Ustvarjanje paketa \"%s\"..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Dodajanje datoteke %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||
msgstr "Ne more dodati datoteke %s paketu."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Ustvarjanje .MTREE datoteke..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Stiskanje paketa..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' ni veljavna končnica arhiva."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Ustvarjanje paketne datoteke spodletelo."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave do paketne datoteke spodletelo."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||
msgid "Signing package..."
|
||||
msgstr "Podpisujem paket..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||
msgid "Created signature file %s."
|
||||
msgstr "Ustvarjena signaturna datoteka %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||
msgid "Failed to sign package file."
|
||||
msgstr "Podpisovanje paketne datoteke spodletelo."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Ustvarjanje paketa izvorne kode..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Dodajanje %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Dodajanje datoteke %s (%s)..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Stiskanje paketa izvorne kode..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Ustvarjanje izvorne paketne datoteke spodletelo."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Simbolne povezave do izvorne paketne datoteke ni bilo mogoče ustvariti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simbolne povezave do izvorne paketne datoteke ni bilo mogoče ustvariti."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Nameščanje paketa %s z %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Nameščanje paketne skupine %s z %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Neznani protokol prenosa: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||
msgstr "Ne najdem %s binarne datoteke potrebne za preverjanje zahtev VCS vira."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče najti paketa %s potrebnega za upravljanje virov %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za odvisnosti operacij."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko. Bo uporabil %s za pridobiti root pravic."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne najdem %s binarno datoteko. Bo uporabil %s za pridobiti root pravic."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek izvorne kode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek "
|
||||
"izvorne kode."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje binarnih datotek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje binarnih "
|
||||
"datotek."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za distribuirano prevajanje."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za distribuirano "
|
||||
"prevajanje."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za uporabo predpomnilnika prevajalnika."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za uporabo predpomnilnika "
|
||||
"prevajalnika."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za okrnitev predmetne datoteke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za okrnitev predmetne "
|
||||
"datoteke."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje strani navodil (man in info)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje strani "
|
||||
"navodil (man in info)."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paket je že bil izgrajen, nameščanje obstoječega paketa ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paket je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Ta paketna skupina je že bila nameščena. (uporabite %s za prepis)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Del paketne skupine je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr "Ustvari pakete primerne za uporabo s Pacman"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Uporaba: %s [možnosti]"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Možnosti:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr "-A, --ignorearch Prezri nezaključena polja %s v %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr "-c, --clean Po izgradnji počisti delovne datoteke"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgstr "-C, --cleanbuild Odstraniti %s mapo pred gradnjo paketa"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr "-d, --nodeps Prezri vsa preverjanja odvisnosti"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr "-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr "-f, --force Prepiši obstoječi paket"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr "-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr "-i, --install Po uspešni izgradnji namesti paket"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr "-L, --log Beleži proces izgradnje paketa"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr "-o, --nobuild Datoteke zgolj prenesi in razširi"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr "-p <datoteka> Uporabi alternativni skript (namesto '%s')"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr "-r, --rmdeps Po uspešni izgradnji odstrani nameščene odvisnosti"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr "-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr "-s, --syncdeps Namesti manjkajoče odvisnosti z %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr "-S, --source Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, brez prenešenih virov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-S, --source Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, brez prenešenih "
|
||||
"virov"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr "-V, --version Pokaži različico programa in izstopi"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr "--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s prenešenimi viri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s "
|
||||
"prenešenimi viri"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr "--check Izvedi funkcijo %s v %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr "--config <datoteka> Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--config <datoteka> Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr "--holdver Ne posodobi VCS virov"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr "--key <ključ> Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, uporabljen za %s podpisovanje"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--key <ključ> Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, "
|
||||
"uporabljen za %s podpisovanje"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||
msgstr "--noarchive Ne ustvari arhiv paketa"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr "--noprepare Ne izvedi %s funkcije v %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr "--sign Podpiši proizvedeni paket z %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr "--skipchecksums Ne preveri nadzorne vsote izvornih datotek"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr "--skipinteg Na izvornih datotekah ne izvedi nobenih preverjanj "
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr "--skippgpcheck Ne preverjaj izvornih datotek z PGP podpisi"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr "--verifysource Prenesi izvorne datoteke (če je potrebno) in opravi pregled celovitosti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--verifysource Prenesi izvorne datoteke (če je potrebno) in opravi pregled "
|
||||
"celovitosti"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Te možnosti so lahko posredovane do %s:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr "--asdeps Namesti pakete kot neizrecno nameščene"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr "--needed Ne nameščaj ponovno paketov, ki so že posodobljeni"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr "--noprogressbar Pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Če %s ni podan, bo %s iskal '%s'"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
||||
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
|
||||
"law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Ujet je bil signala %s. Izhod..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s ni bil najden."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||
msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko ustvarjali pakete v %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali pakete v %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko ustvarjali pakete v %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali pakete v %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko prenose shranjali v %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko prenose shranjali v %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali izvorne pakete v %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali izvorne "
|
||||
"pakete v %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali dnevnik v %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali dnevnik v "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system."
|
||||
msgstr "Začeti %s kot root ni dovoljeno, saj lahko povzroči trajne,\\nkatastrofalne poškodbe vašemu sistem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Začeti %s kot root ni dovoljeno, saj lahko povzroči trajne,\\nkatastrofalne "
|
||||
"poškodbe vašemu sistem."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "Ne uporabite možnosti %s. Ta se uporablja le s %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s ne obstaja."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s vsebuje %znake in zanj ni možno ugotoviti vira."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||
msgstr "%s mora biti v trenutnem delovnem imeniku."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "Ključa %s ni v vašem obroču ključev."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "V vašem obroču ključev ni nobenega ključa."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Zapuščanje okolja %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Izdelava paketa: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Izvorni paket je bil že izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Ustvarjen je bil izvorni paket: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Izpuščanje preverjanj odvisnosti."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr "Preverjanje izvajalne odvisnosti ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr "Preverjanje izgradnih odvisnosti ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče razrešiti vseh odvisnosti."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Uporaba obstoječega %s tree"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Viri so pripravljeni."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||
msgid "Package directory is ready."
|
||||
msgstr "Paketna mapa je pripravjena."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Zaključek izdelave: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -846,9 +883,9 @@ msgstr "--nocolor onemogoči barvna izhodna sporočila"
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||
|
@ -866,11 +903,15 @@ msgstr "Za nadgraditev podatkovne baze morate imeti ustrezna dovoljenja."
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
|
||||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr "Najdena je bila zaklenitvena datoteka pacman. Ni možno izvesti, medtem ko se pacman izvaja."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najdena je bila zaklenitvena datoteka pacman. Ni možno izvesti, medtem ko se "
|
||||
"pacman izvaja."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
|
||||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||||
msgstr "Zaznan je bil format podatkovne baze, ki predhaja različici 3.5 - nadgrajevanje ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznan je bil format podatkovne baze, ki predhaja različici 3.5 - "
|
||||
"nadgrajevanje ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
|
||||
msgid "Done."
|
||||
|
@ -959,8 +1000,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||||
|
@ -970,14 +1011,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||||
" '%s')"
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||||
" of '%s')"
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||||
|
@ -1156,13 +1197,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
|
||||
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr "Ker pacman uporablja številne majhne datoteke za spremljanje paketov,\\nobstaja možnost da te datoteke sčasoma postanejo razdrobljene.\\nTa scenarij poskuša preseliti te majhne datoteke v eno\\nneprekinjeno lokacijo na trdem disku.Posledica tega je da bi ta trdi\\ndisk moral prebrati jih hitreje, ker se glavi trdega disk\\nni treba premakniti okoli diska toliko.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ker pacman uporablja številne majhne datoteke za spremljanje paketov,"
|
||||
"\\nobstaja možnost da te datoteke sčasoma postanejo razdrobljene.\\nTa "
|
||||
"scenarij poskuša preseliti te majhne datoteke v eno\\nneprekinjeno lokacijo "
|
||||
"na trdem disku.Posledica tega je da bi ta trdi\\ndisk moral prebrati jih "
|
||||
"hitreje, ker se glavi trdega disk\\nni treba premakniti okoli diska toliko."
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
|
@ -1206,16 +1253,17 @@ msgstr "Preverjanje celovitosti..."
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
|
||||
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
||||
msgstr "Preverjanje integritete je spodletelo, prejemanje stare podatkovne baze."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preverjanje integritete je spodletelo, prejemanje stare podatkovne baze."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Vrtenje podatkovno baze v mesto..."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr "Nova zamenjava podatkovne baze ni uspela. Preverite za %s, %s in %s mape."
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nova zamenjava podatkovne baze ni uspela. Preverite za %s, %s in %s mape."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
|
@ -1229,7 +1277,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
|
||||
msgstr "pkgdelta bo ustvaril datoteko delta med dvema paketi.\\nTa delta datoteke se lahko nato doda v bazo podatkov s pomočjo repo-add.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pkgdelta bo ustvaril datoteko delta med dvema paketi.\\nTa delta datoteke se "
|
||||
"lahko nato doda v bazo podatkov s pomočjo repo-add.\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
@ -1256,14 +1306,18 @@ msgstr "--min-pkg-size minimalna velikost paketa, preden se ustvari delte\\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr "--max-delta-size odstotkov novega paketa, nad katero se bo delta zavrgla\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--max-delta-size odstotkov novega paketa, nad katero se bo delta zavrgla\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr "Avtorske pravice (c) 2009Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTo je brezplačna programska oprema; glej vir za pogoje kopiranja.\\nBREZ JAMSTVA, v obsegu ki ga dovoljuje zakon.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avtorske pravice (c) 2009Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTo je "
|
||||
"brezplačna programska oprema; glej vir za pogoje kopiranja.\\nBREZ JAMSTVA, "
|
||||
"v obsegu ki ga dovoljuje zakon.\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
|
@ -1315,9 +1369,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package "
|
||||
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr "repo-add bo posodobil paketno podatkovno bazo z branjem paketne datoteke.\\nVeč paketov za dodajanje lahko podate v ukazni vrstici.\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add bo posodobil paketno podatkovno bazo z branjem paketne datoteke."
|
||||
"\\nVeč paketov za dodajanje lahko podate v ukazni vrstici.\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
|
@ -1325,14 +1381,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||||
|
@ -1341,10 +1396,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
||||
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
||||
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr "repo-remove bo posodobil paketno podatkovno bazo z odstranitvijo ime paketa \\ndoločeno v ukazni vrstici od danega repo baze podatkov. Več\\npaketov se lahko določi za odstranitev v ukazni vrstici.\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove bo posodobil paketno podatkovno bazo z odstranitvijo ime paketa "
|
||||
"\\ndoločeno v ukazni vrstici od danega repo baze podatkov. Več\\npaketov se "
|
||||
"lahko določi za odstranitev v ukazni vrstici.\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
|
@ -1360,7 +1418,8 @@ msgstr "-s, --sign Podpiši podatkovno bazo z GnuPG po posodobitvi\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:81
|
||||
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
||||
msgstr "-k --key <ključ> uporabi določen ključ za podpisovanje baze podatkov\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-k --key <ključ> uporabi določen ključ za podpisovanje baze podatkov\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:82
|
||||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
|
@ -1374,7 +1433,8 @@ msgstr "\\nGlej %s(8) za več podrobnosti in opise razpoložljivih možnosti.\\n
|
|||
#: scripts/repo-add.sh.in:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr "Primer: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primer: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:89
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
@ -1382,9 +1442,9 @@ msgstr "Primer: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||
|
@ -1676,21 +1736,18 @@ msgstr "Med prenosom %s, je prišlo do napake"
|
|||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Neprepoznan sklic: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Ustvarjanje delovne kopije od %s %s repo..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Napaka med posodabljanjem delovne kopije od %s %s repo"
|
||||
|
||||
|
@ -1722,14 +1779,12 @@ msgstr "Izvažanje %s s/z %s"
|
|||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Izvažanje %s, je spodletelo"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Cloning %s %s repo..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Napaka pri prenosu %s %s repo"
|
||||
|
@ -1738,14 +1793,12 @@ msgstr "Napaka pri prenosu %s %s repo"
|
|||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s ni clone od %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Posodabljanje %s %s repo..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Napaka pri posodabljanju %s %s repo..."
|
||||
|
|
519
scripts/po/sr.po
519
scripts/po/sr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
474
scripts/po/sv.po
474
scripts/po/sv.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013,2015
|
||||
# Johannes Löthberg <johannes@kyriasis.com>, 2015
|
||||
|
@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/sv/)\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/sv/)\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
||||
|
@ -49,11 +50,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||
|
@ -99,9 +100,10 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
|||
msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta %s binär som krävs för att generera kontrollsumma för källkodsfil"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte hitta %s binär som krävs för att generera kontrollsumma för "
|
||||
"källkodsfil"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
|
@ -241,479 +243,500 @@ msgstr "Bibliotek som finns i %s är inte ett delat objekt: %s"
|
|||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Skapar %s fil..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Saknar %s mapp."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Skapar packet \"%s\"..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Lägger till %s fil..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||
msgstr "Misslyckades lägga till %s fil till paket."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Genererar .MTREE-fil..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimerar paket..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||
msgid "Signing package..."
|
||||
msgstr "Signerar paket..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||
msgid "Created signature file %s."
|
||||
msgstr "Skapade signatur fil %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||
msgid "Failed to sign package file."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att signera paketfil."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Skapar källpaket"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Lägger till %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Komprimerar källpaket..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa symbolisk länk till källpaket."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Installerar paket %s med %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Installerar %s paket grupp med %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Okänt nerladdningsprotokoll: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||
msgstr "Kan inte hitta %s binären som behövs för att kontrollera VCS-källkrav."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta %s paket som krävs för att hantera %s källor."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr "Kan inte hitta %s binären som krävs för beroendehantering."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Kan inte hitta %s binär. Kommer använda %s för att få root-rättigheter."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte hitta %s binär. Kommer använda %s för att få root-rättigheter."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||
msgstr "Kan inte hitta %s binär."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info sidor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info "
|
||||
"sidor."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Ett packet har redan blivit byggt. (använd %s för att skriva över.)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva "
|
||||
"över)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr "Gör paket kompatibla för användning med pacman"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Användning: %s [alternativ]"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Alternativ: "
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgstr " -C, --cleanbuild Ta bort %s katalogen före paketet byggs"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr "-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr "-s, --syncdeps Installera saknade beroenden med %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr "-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade källkodsfiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
|
||||
"källkodsfiler"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr " --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade källkodsfiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
|
||||
"källkodsfiler"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr "--check Kör %s funktionen i %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr "--holdver Uppdatera inte VCS-källor"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr "--key <key> Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den som är standard"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--key <key> Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den "
|
||||
"som är standard"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||
msgstr "--noarchive Skapa ej paketarkiv"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr "--nocheck Kör inte %s funktionen i %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr "--noprepare Kör inte %s funktionen i %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr "--nosign Skapa inte en signatur för paketet"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr "--sign Signera det resulterande paketet med %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr "--skipchecksums Verifiera inte checksumma för källkodsfiler"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr "--skipinteg Gör inte någon verifieringskontroll på källkodsfiler"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr "--skippgpcheck Verifiera inte källkodsfilerna med PGP-signaturer"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr "--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra integritetskontroller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra "
|
||||
"integritetskontroller"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Dessa alternativ kan passas vidare till %s:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr "--asdeps Installera paket som icke-utryckligt installerade"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr "--needed Ominstallera inte mål som redan är fullt uppdaterade"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av beroenden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
|
||||
"beroenden"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av filer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
|
||||
"filer"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Om %s inte är angiven, %s kommer söka efter '%s'"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
||||
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
|
||||
"law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s signal fångad. Avslutar..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "% hittades inte."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||
msgstr "Du saknar skrivrättigheter för att skapa ett paket i %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara källkods-tarballs i %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Du har inte tillräckliga skrivrättigheter för att spara loggar i %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system."
|
||||
msgstr "Att köra %s som root är inte tillåtet eftersom det kan skapa permanent,\\nkatastrofal skada på ditt system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Att köra %s som root är inte tillåtet eftersom det kan skapa permanent,"
|
||||
"\\nkatastrofal skada på ditt system."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "Använd inte %s alternativet. Detta alternativ är endast för användning av %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd inte %s alternativet. Detta alternativ är endast för användning av %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s existerar inte."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s innehåller %s tecken och kan därför inte källkodas."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||
msgstr "%s måste vara i den aktuella arbetskatalogen."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "Nyckeln %s finns inte i din nyckelring."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Det finns ingen nyckel i din nyckelring."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Lämnar %s miljö."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Skapar paket: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr "Kontrollerar körberoenden..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr "Kontrollerar byggberoenden..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Använder existerande %s träd"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Tar bort existerande %s katalog...."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Källor är redo."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||
msgid "Package directory is ready."
|
||||
msgstr "Paketkatalogen är redo."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Kompilering klar: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -840,9 +863,9 @@ msgstr "--nocolor inaktivera färglagd utdata"
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||
|
@ -864,7 +887,8 @@ msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
|
||||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||||
msgstr "Databas med ett format tidigare än version 3.5 har upptäckts - uppgraderar..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Databas med ett format tidigare än version 3.5 har upptäckts - uppgraderar..."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
|
||||
msgid "Done."
|
||||
|
@ -872,11 +896,14 @@ msgstr "Klar."
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
|
||||
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
|
||||
msgstr "Databas med ett format tidigare än version 4.2 har upptäckts - uppgraderar..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Databas med ett format tidigare än version 4.2 har upptäckts - uppgraderar..."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
|
||||
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
|
||||
msgstr "Den symboliska länken '%s' pekar utanför pacman:s root. Manuell reparation krävs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den symboliska länken '%s' pekar utanför pacman:s root. Manuell reparation "
|
||||
"krävs"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
|
@ -937,7 +964,9 @@ msgstr "--import Importera pubring.gpg från katalog(er)"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr "--import-trustdb Importerar ägarbetrodda värden från trustdb.gpg i katalog(er)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--import-trustdb Importerar ägarbetrodda värden från trustdb.gpg i "
|
||||
"katalog(er)"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
|
@ -953,30 +982,35 @@ msgstr "--lsign-key Signera det angivna nyckelid:t lokalt"
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||||
msgstr "--populate Ladda om standardnycklarna från (givna) nyckelringar\\n i '%s'"
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--populate Ladda om standardnycklarna från (givna) nyckelringar\\n i '%s'"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr "--refresh-keys Uppdatera angiven eller alla nycklar från en nyckelserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--refresh-keys Uppdatera angiven eller alla nycklar från en nyckelserver"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||||
" '%s')"
|
||||
msgstr "--config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för\\n '%s')"
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för\\n '%s')"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||||
" of '%s')"
|
||||
msgstr "--gpgdir <dir> Ange en alternativ katalog för GnuPG (istället\\n för '%s')"
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--gpgdir <dir> Ange en alternativ katalog för GnuPG (istället\\n för '%s')"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr "--keyserver <serveradress> Ange en nyckelserver att användas om nödvändigt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--keyserver <serveradress> Ange en nyckelserver att användas om nödvändigt"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
|
@ -1146,17 +1180,25 @@ msgstr "Använding: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
|||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
msgstr "pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
|
||||
"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
|
||||
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr "På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta runt sig på disken så mycket.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
|
||||
"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
|
||||
"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
|
||||
"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
|
||||
"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
|
||||
"runt sig på disken så mycket.\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
|
@ -1207,9 +1249,10 @@ msgid "Rotating database into place..."
|
|||
msgstr "Roterar databasen på plats..."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr "Bytet till ny databas misslyckades. Kontrollera efter %s, %s och %s kataloger."
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bytet till ny databas misslyckades. Kontrollera efter %s, %s och %s "
|
||||
"kataloger."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
|
@ -1223,7 +1266,9 @@ msgstr "Använding: pkgdelta [alternativ] <paket1> <paket2>\\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
|
||||
msgstr "pkgdelta kommer skapa en delta-fil mellan två packet.\\nDenna delta-fil kan sedan läggas till i en databad genom att använda repo-add.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pkgdelta kommer skapa en delta-fil mellan två packet.\\nDenna delta-fil kan "
|
||||
"sedan läggas till i en databad genom att använda repo-add.\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
@ -1257,7 +1302,10 @@ msgid ""
|
|||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDetta är fri mjukvara; kolla källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning som lagen tillåter.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDetta är fri "
|
||||
"mjukvara; kolla källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras."
|
||||
"\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning som lagen tillåter.\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
|
@ -1309,9 +1357,11 @@ msgstr "Användning: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta>...\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package "
|
||||
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr "repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nFlertal paket att läggas till kan anges via kommandoraden.\\n\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil."
|
||||
"\\nFlertal paket att läggas till kan anges via kommandoraden.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
|
@ -1319,14 +1369,13 @@ msgstr "-d, --delta generera och lägg till delta för paketuppdatering\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr "-n, --new lägg bara till paket som inte redan finns i databasen\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||||
|
@ -1335,10 +1384,14 @@ msgstr "Användning: repo-remove [options] <sökväg-till-db> <paket|delta>...\\
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
||||
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
||||
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr "repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort "
|
||||
"paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna "
|
||||
"förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
|
@ -1363,12 +1416,15 @@ msgstr "-v, --verify verifiera databasernas signatur före uppdatering\\n"
|
|||
#: scripts/repo-add.sh.in:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr "\\nSe %s(8) för fler detaljer och beskrivningar av de tillgängliga alternativen.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nSe %s(8) för fler detaljer och beskrivningar av de tillgängliga "
|
||||
"alternativen.\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr "Exempel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exempel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:89
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
@ -1376,9 +1432,9 @@ msgstr "Exempel: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||
|
@ -1615,7 +1671,8 @@ msgstr "%s måste vara en decimal, inte %s."
|
|||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
|
@ -1670,21 +1727,18 @@ msgstr "Misslyckande vid nerdragning av %s"
|
|||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Okänd referens: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Skapar arbetskopia av %s %s repo..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Misslyckande under uppdatering av arbetskopia av %s %s repo"
|
||||
|
||||
|
@ -1716,14 +1770,12 @@ msgstr "Extraherar %s med %s"
|
|||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Klonar %s %s repo..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s %s repo"
|
||||
|
@ -1732,14 +1784,12 @@ msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s %s repo"
|
|||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s är inte en klon av %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Uppdaterar %s %s repo..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Misslyckande vid uppdatering av %s %s repo"
|
||||
|
|
527
scripts/po/tr.po
527
scripts/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
543
scripts/po/uk.po
543
scripts/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Felix Yan <felixonmars@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# Isaac Ge <acgtyrant@gmail.com>, 2014
|
||||
|
@ -19,14 +19,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-01 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Yan <felixonmars@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
||||
|
@ -58,11 +59,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||
msgstr "无法找到源文件 %s。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||
|
@ -108,8 +109,7 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
|||
msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr "无法找到生成源文件检验值所需的 %s 库。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
||||
|
@ -250,479 +250,478 @@ msgstr "%s 列出的库不是共享对象:%s"
|
|||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "无法找到列在 %s 中的库: %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "正在生成 %s 文件..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "缺失 %s 目录。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "正在创建软件包\"%s\"..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "正在添加 %s 文件..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||
msgstr "无法添加文件 %s 到软件包。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "正在生成 .MTREE 文件..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "正在压缩软件包..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "无法创建软件包文件。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "创建软件包文件系统链接失败。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||
msgid "Signing package..."
|
||||
msgstr "正在签名软件包..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||
msgid "Created signature file %s."
|
||||
msgstr "已创建签名文件 %s。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||
msgid "Failed to sign package file."
|
||||
msgstr "无法签名软件包文件。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "正在创建源码包..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "正在添加 %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "正在添加 %s 文件 (%s) ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "正在压缩源码包..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "创建源码包文件失败。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "无法创建源软件包文件的系统链接。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "正在安装软件包 %s,使用 %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "正在安装 %s 软件包组,使用 %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "安装创建的软件包失败。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "未知下载协议:%s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||
msgstr "找不到用来检查 VCS 源需求的 %s 库"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||
msgstr "找不到 %s 软件包以处理 %s 源。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr "无法找到依赖操作所需的 %s 二进制文件。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "无法找到二进制文件 %s。将使用 %s 获得 root 权限。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||
msgstr "无法找到 %s 的二进制文件。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr "无法找到签名软件包所需的 %s 二进制文件。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr "无法找到验证源文件所需的 %s 二进制文件。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||
msgstr "无法找到验证源文件校验值所需的 %s 二进制文件。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr "无法找到压缩二进制文件所需的 %s 二进制文件。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||
msgstr "无法找到优化PNG图像所需的 %s 二进制文件。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr "无法找到分发编译所需的 %s 二进制文件。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr "无法找到编译器缓存使用所需的 %s 二进制文件。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr "无法找到目标文件分割所需的 %s 二进制文件。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "无法找到压缩帮助及信息页面所需的 %s 二进制文件。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "该软件包组已创建过。(使用 %s 覆盖)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "软件包组的一部分已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr "让软件包兼容于 pacman 的用法"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "用法:%s [选项]"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "选项:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch 忽略不完整的 %s 字段 (位于 %s 中)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgstr "-C, --cleanbuild 在编译软件包之前删除 %s 文件夹"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr " -e, --noextract 不解压源文件 (使用现存的 %s 目录)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr " -f, --force 覆盖现存的软件包"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg 为源码文件生成完整性检查值"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help 显示本帮助信息并退出"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr " -i, --install 成功编译后安装软件包"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log 记录软件包编译过程"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild 仅下载和解压缩文件"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <文件> 使用另外的编译脚本 (而不是 '%s' ) "
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps 使用 %s 安装缺失的依赖关系"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " -S, --source 不下载源文件只生成仅包含源的包"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr " -V, --version 显示版本信息并退出"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr " --allsource 只生成源码包 (包括有已下载的源码) "
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check 运行 %s 函数 (包含于 %s 中)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <文件> 使用另外的配置文件 (而不是 '%s')"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr "--holdver 不升级版本控制系统源"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr "--key <密匙> 指定签名 %s 使用的密匙而不用默认密匙"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||
msgstr "--noarchive 不生成软件包归档"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck 不执行 %s 函数在 %s 中"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr "--noprepare 不执行 %s 函数在 %s 中"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr " --nosign 不为该软件包创建签名"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||
msgstr "--packagelist 只列出将会产生的包,不带PKGEXT"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||
msgstr "--printsrcinfo 打印出生成的SRCINFO并退出"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --sign 使用 %s 签名生成的软件包"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " --skipchecksums 不验证源文件的检验值"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg 不对源文件执行任何验证检查"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr "--skippgpcheck 不验证有 PGP 签名的源文件"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr " --verifysource 下载源文件(如果需要)并进行完整性检查"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "这些选项可以传递给 %s:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr " --asdeps 作为依赖安装"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr " --needed 不重装已是最新的目标软件包"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "如果没有指定 %s,%s 将寻找 '%s'"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
||||
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
|
||||
"law.\\n"
|
||||
msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。 \\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自"
|
||||
"由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。 \\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "发现 %s 信号。退出中..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s 未找到。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||
msgstr "您没有在 %s 中创建软件包需要的写入许可。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "您没有在 %s 内保存源码包所需的写入权限。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "你没有权限将日志保存至 %s。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system."
|
||||
msgstr "不能使用 root 用户运行 %s,\\n因为可能会系统造成灾难性的损坏。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "请不要使用 %s 选项。该选项仅供 %s 使用。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s 不存在。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s 包含 %s 字符,无法供源。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||
msgstr "%s 必须在当前工作目录。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "在您的密匙环中不存在密匙 %s。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "您密匙环中无密匙。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "正在离开 %s 环境。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "正在创建软件包:%s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "源软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "源代码包已创建:%s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "跳过依赖关系检查。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr "正在检查运行时依赖关系..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr "正在检查编译时依赖关系"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "无法解决所有的依赖关系。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "使用现存的 %s 树"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "正在删除现存的 %s 目录..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "源代码已就绪。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||
msgid "Package directory is ready."
|
||||
msgstr "软件包目录已准备好。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "完成创建:%s"
|
||||
|
||||
|
@ -813,7 +812,10 @@ msgid ""
|
|||
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr "Copyright (c) 2013-2016 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>。\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\n无法律所允许范围内的任何担保。\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>。\n"
|
||||
"本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\n"
|
||||
"无法律所允许范围内的任何担保。\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
||||
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
||||
|
@ -849,10 +851,12 @@ msgstr "--nocolor 禁止彩色输出信息"
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序"
|
||||
"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:514
|
||||
|
@ -962,9 +966,10 @@ msgstr " --lsign-key 在本地签名指定的密匙识别号"
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||||
msgstr " --populate 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙\\n(在'%s'中)"
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙\\n(在'%s'中)"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -973,15 +978,17 @@ msgstr " --refresh-keys 从密匙服务器中更新指定的或所
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||||
" '%s')"
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr "--config <file> 使用另外的配置文件(而不是\\n '%s')"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||||
" of '%s')"
|
||||
msgstr " --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而\\n 非 '%s')"
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而"
|
||||
"\\n 非 '%s')"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
|
@ -1155,17 +1162,22 @@ msgstr "用法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
|||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
msgstr "pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时的性能。\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时"
|
||||
"的性能。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
|
||||
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr "因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零"
|
||||
"碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘"
|
||||
"磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
|
@ -1216,8 +1228,7 @@ msgid "Rotating database into place..."
|
|||
msgstr "正在把数据库放置到位..."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr "替换新数据库失败。请检查 %s、%s 和 %s 目录。"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
||||
|
@ -1232,7 +1243,9 @@ msgstr "用法: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
|
||||
msgstr "pkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添加到数据库中。\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添加"
|
||||
"到数据库中。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
@ -1266,7 +1279,9 @@ msgid ""
|
|||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr "版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软"
|
||||
"件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
|
@ -1318,9 +1333,11 @@ msgstr "用法:repo-add [选项] <到数据库路径> <软件包|delta增量
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package "
|
||||
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr "repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指定的软件包。\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指"
|
||||
"定的软件包。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
|
@ -1328,14 +1345,13 @@ msgstr " -d, --delta 生成并添加软件包更新所用的 delta 增量
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr " -n, --new 只增加数据库中没有的包\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr "-R, --remove 在更新数据库之后,删除旧的软件包文件\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||||
|
@ -1344,10 +1360,12 @@ msgstr "用法:repo-remove [选项] <数据库路径> <软件包名|增量包>
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
||||
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
||||
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr "repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软"
|
||||
"件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
|
@ -1377,7 +1395,8 @@ msgstr "\\n更多可用选项的描述及细节请参见 %s(8)。\\n"
|
|||
#: scripts/repo-add.sh.in:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr "示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:89
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
@ -1385,10 +1404,12 @@ msgstr "示例:repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序"
|
||||
"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
|
@ -1679,21 +1700,18 @@ msgstr "获取 %s 的最新版本失败"
|
|||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "未知引用:%s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "正在建立 %s %s 仓库的拷贝..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "升级 %s %s 仓库的活动拷贝失败"
|
||||
|
||||
|
@ -1725,14 +1743,12 @@ msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s"
|
|||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "无法解压缩 %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "正在克隆 %s %s 仓库..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "下载 %s %s 仓库失败"
|
||||
|
@ -1741,14 +1757,12 @@ msgstr "下载 %s %s 仓库失败"
|
|||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s 不是 %s 的克隆"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "正在升级 %s %s 仓库..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "升级 %s %s 仓库失败"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# BrLi <rainman59118@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# dlin <dlin.tw@gmail.com>, 2014
|
||||
|
@ -11,14 +11,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 03:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
||||
|
@ -50,11 +51,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||
msgstr "找不到來源檔 %s。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||
|
@ -100,8 +101,7 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
|||
msgstr "正在生成來源檔案的校驗碼..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr "找不到生成來源檔案校驗碼所需的二進位檔 %s 。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
||||
|
@ -242,479 +242,480 @@ msgstr "列在 %s 中的函式庫不是共享目標 (so):%s"
|
|||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "找不到 %s 所列的函式庫:%s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "正在生成 %s 檔..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "遺失 %s 目錄。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "正在建立「%s」套件..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "正在加入 %s 檔案..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||
msgstr "無法將 %s 檔加入套件中。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "正在生成 .MTREE 檔..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "正在壓縮套件..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "「%s」並非有效的封存檔副檔名。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "套件檔案建立失敗。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "套件檔案的符號連結建立失敗。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||
msgid "Signing package..."
|
||||
msgstr "正在簽署套件..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||
msgid "Created signature file %s."
|
||||
msgstr "已建立簽章檔 %s。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||
msgid "Failed to sign package file."
|
||||
msgstr "套件檔案簽署失敗。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "正在建立原始碼套件..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "正在加入 %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "正在加入 %s 檔 (%s)..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "正在壓縮原始碼套件..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "原始碼套件檔案建立失敗。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "原始碼套件檔案的符號連結建立失敗。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "正在安裝 %s 套件使用 %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "正在安裝 %s 套件群組使用 %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "無法將 %s 檔加入套件中。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "未知的下載通訊協定:%s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||
msgstr "找不到需要的 %s 函式庫以檢查 VCS 來源需求。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||
msgstr "找不到需要的 %s 套件以處理 %s 個來源。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr "找不到依賴關係操作需要的 %s 二進位檔。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "找不到 %s 二進位檔。將使用 %s 以獲取 root 使用者特權。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||
msgstr "找不到 %s 二進位檔。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr "找不到簽署套件所需要的 %s 二進位檔。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr "找不到核對來源檔案所需要的 %s 二進位檔。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||
msgstr "找不到核對來源檔完整性校驗碼所需要的 %s 二進位檔。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr "找不到壓縮二進位檔所需要的 %s 二進位檔。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||
msgstr "找不到最佳化 PNG 圖片所需要的 %s 二進位檔。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr "找不到散布之編纂物所需的 %s 二進位檔。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr "找不到編譯器快取使用所需的 %s 二進位檔。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr "找不到目標檔去除所需的 %s 二進位檔。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "找不到壓縮 man 與 info 頁面所需的 %s 二進位檔。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "套件早已建置過,正在安裝既有的套件..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "套件早已建置過。(使用 %s 將之覆蓋)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "套件群組早已建置過,正在安裝既有的套件..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "套件群組早已建置過。(使用 %s 將之覆蓋)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "套件群組的其中一部份早已建置過。(使用 %s 將之覆蓋)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||
msgstr "讓套件可與 pacman 的使用相容"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "用法:%s [選項]"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "選項:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch 忽略不完整 %s 欄位在 %s 處"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean 建置後清理工作檔案"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||
msgstr " -C, --cleanbuild 在建置套件之前移除 %s 目錄"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps 略過所有依賴關係檢查"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr " -e, --noextract 不要抽出來源檔案 (使用既有的 %s 目錄)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr " -f, --force 覆蓋既有的套件"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg 為來源檔案生成完整性校驗"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help 顯示此說明訊息後離開"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr " -i, --install 建置成功後安裝套件"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log 紀錄套件建置過程"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor 停用色彩化輸出訊息"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild 僅只下載並解開檔案"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> 使用替代的建置指令稿 (不是用「%s」)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr " -r, --rmdeps 在建置成功後移除安裝的依賴關係"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage 重新打包套件的內容但不重新建置"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps 以 %s 安裝缺少的依賴關係"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " -S, --source 生成僅有源碼的 tarball,不含下載的來源檔案"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊後離開"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr " --allsource 生成僅有源碼的 tarball,內含下載的來源檔案"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check 於 %s 中執行 %s "
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <檔案> 使用替代的設定檔 (而不是 '%s')"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver 不更新 VCS 來源檔案"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " --key <key> 指定一個金鑰用以簽署 %s ,而非使用預設的"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||
msgstr " --noarchive 不要產生套件封裝檔"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck 不執行 %s 函數在 %s 中"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --noprepare 不執行 %s 函數在 %s 中"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr " --nosign 不產生套件的數位簽章"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||
msgstr " --packagelist 只列出產生的套件,不含 PKGEXT"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||
msgstr " --printsrcinfo 印出已生成的 SRCINFO 並離開"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --sign 以 %s 簽署產生的套件"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " --skipchecksums 不要驗證原始檔案的校驗碼"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg 不要進行任何對原始檔案的驗證"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr " --skippgpcheck 跳過原始檔案 PGP 簽章的核對"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr " --verifysource 若必要的話下載程式碼並執行完整性檢查"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "這些選項可以傳給 %s:"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr " --asdeps 視為相依性套件方式安裝"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr " --needed 不重裝已經是最新的套件"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm 當需要解決相依性問題時不詢問確認"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar 當下載檔案時不顯示進度條"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "若未指定 %s,則 %s 將查找「%s」"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
||||
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
|
||||
"law.\\n"
|
||||
msgstr "著作權所有 (c) 2006-2016 Pacman 開發團隊 <pacman-dev@archlinux.org>。\\n著作權所有 (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>。\\n\\n這是自由軟體;請見原始碼瞭解授權條款。\\n於法律許可範圍之內「不予任何保證」。\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"著作權所有 (c) 2006-2016 Pacman 開發團隊 <pacman-dev@archlinux.org>。\\n著作"
|
||||
"權所有 (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>。\\n\\n這是自由軟體;請"
|
||||
"見原始碼瞭解授權條款。\\n於法律許可範圍之內「不予任何保證」。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "捕捉到 %s 訊號。離開中..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "找不到 %s。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||
msgstr "您尚未獲得在 %s 中建立套件的寫入許可。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "您尚未獲得在 %s 中儲存套件的寫入許可。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "您尚未獲得在 %s 中儲存下載檔案的寫入許可。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "您尚未獲得在 %s 中儲存來源 tarball 的寫入許可。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "您尚未獲得在 %s 中儲存記錄的寫入許可。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system."
|
||||
msgstr "由於以 root 身份執行 %s 會導致永恆的、無法收拾的\\n悲劇性系統毀滅,所以很抱歉,不能允許這麼做。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"由於以 root 身份執行 %s 會導致永恆的、無法收拾的\\n悲劇性系統毀滅,所以很抱"
|
||||
"歉,不能允許這麼做。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "不要使用 %s 選項。這個選項僅可由 %s 使用。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s 不存在。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s 包含 %s 個字元且無法作為來源。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||
msgstr "%s 必須在目前的工作目錄中。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s 金鑰並不在您的鑰匙圈中。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "您的鑰匙圈中沒有金鑰。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "正離開 %s 環境。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "製作套件中:%s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "原始碼套件早已建置過。(使用 %s 以將之覆蓋)"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "已建立原始碼套件:%s"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "略過依賴性關係檢查。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr "正在檢查執行時期依賴關係..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr "正在檢查建置時期依賴關係..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "無法解析出所有的依賴關係。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "使用既有的 %s 樹"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "正在移除既有的 %s 目錄..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "來源檔案準備就緒。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||
msgid "Package directory is ready."
|
||||
msgstr "套件目錄準備就緒。"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "製作完成:%s"
|
||||
|
||||
|
@ -805,7 +806,10 @@ msgid ""
|
|||
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr "著作權所有 (c) 2013-2016 Pacman 開發團隊 <pacman-dev@archlinux.org>。\n這是自由軟體;請見原始碼瞭解授權條款。\n於法律許可範圍之內「不予任何保證」。\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"著作權所有 (c) 2013-2016 Pacman 開發團隊 <pacman-dev@archlinux.org>。\n"
|
||||
"這是自由軟體;請見原始碼瞭解授權條款。\n"
|
||||
"於法律許可範圍之內「不予任何保證」。\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
||||
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
||||
|
@ -841,10 +845,13 @@ msgstr " --nocolor 停用色彩化輸出訊息"
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr "著作權所有 (c) 2010-2016 Pacman 開發團隊 <pacman-dev@archlinux.org>。\\n\\n這是自由軟體;請見原始碼瞭解授權條款。\\n於法律許可範圍之內「不予任何保證」。\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"著作權所有 (c) 2010-2016 Pacman 開發團隊 <pacman-dev@archlinux.org>。\\n\\n這"
|
||||
"是自由軟體;請見原始碼瞭解授權條款。\\n於法律許可範圍之內「不予任何保"
|
||||
"證」。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:514
|
||||
|
@ -954,9 +961,11 @@ msgstr " --lsign-key 本地端簽署指定的金鑰代號"
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||||
msgstr " --populate 重新自鑰匙圈載入預設的金鑰\\n 自 '%s'"
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate 重新自鑰匙圈載入預設的金鑰"
|
||||
"\\n 自 '%s'"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -965,15 +974,19 @@ msgstr " --refresh-keys 從金鑰伺服器更新指定或全部的
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||||
" '%s')"
|
||||
msgstr " --config <file> 另行指定設定檔(代替\\n '%s')"
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> 另行指定設定檔(代替"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||||
" of '%s')"
|
||||
msgstr " --gpgdir <dir> 給 GnuPG 設定其他的目錄 (代替\\n '%s')"
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> 給 GnuPG 設定其他的目錄 (代替"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
|
@ -1147,17 +1160,23 @@ msgstr "用法:%s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
|||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
msgstr "pacman-optimize 是個應可改善 pacman 讀取/寫入其\\n檔案系統式資料庫之效率的小小 hack。\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman-optimize 是個應可改善 pacman 讀取/寫入其\\n檔案系統式資料庫之效率的小"
|
||||
"小 hack。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
|
||||
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr "由於 pacman 使用許多小檔案來追蹤套件,\\n所以隨著時間過去,這些檔案容易逐漸碎亂。\\n本指令稿會試圖重新將這些小檔案放置在硬碟\\n連續的位置上。結果應該可以讓硬碟讀取這些\\n檔案時能快一些,因為硬碟讀取頭就不必像以\\n往那般奔波勞累了。\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"由於 pacman 使用許多小檔案來追蹤套件,\\n所以隨著時間過去,這些檔案容易逐漸碎"
|
||||
"亂。\\n本指令稿會試圖重新將這些小檔案放置在硬碟\\n連續的位置上。結果應該可以"
|
||||
"讓硬碟讀取這些\\n檔案時能快一些,因為硬碟讀取頭就不必像以\\n往那般奔波勞累"
|
||||
"了。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
|
@ -1208,8 +1227,7 @@ msgid "Rotating database into place..."
|
|||
msgstr "正將資料庫旋轉到位..."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr "新資料庫替換失敗。檢查 %s、%s 與 %s 目錄。"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
||||
|
@ -1224,7 +1242,9 @@ msgstr "用法:pkgdelta [選項] <package1> <package2>\\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
|
||||
msgstr "pkgdelta 會根據兩個套件之間的差異建立增修檔。\\n此增修檔接著可以用 repo-add 加入資料庫中。\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pkgdelta 會根據兩個套件之間的差異建立增修檔。\\n此增修檔接著可以用 repo-add "
|
||||
"加入資料庫中。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
@ -1258,7 +1278,9 @@ msgid ""
|
|||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr "著作權所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>。\\n\\n這是自由軟體;請見原始碼瞭解授權規約。\\n於法律許可範圍之內「不予任何保證」。\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"著作權所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>。\\n\\n這是自由軟"
|
||||
"體;請見原始碼瞭解授權規約。\\n於法律許可範圍之內「不予任何保證」。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
|
@ -1310,9 +1332,11 @@ msgstr "用法:repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package "
|
||||
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr "repo-add 會讀取套件檔案來更新套件資料庫。\\n可以在指令列指定要加入多份套件。\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add 會讀取套件檔案來更新套件資料庫。\\n可以在指令列指定要加入多份套"
|
||||
"件。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
|
@ -1320,14 +1344,13 @@ msgstr " -d, --delta 生成並為套件更新加入增修檔\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr " -n, --new 僅加入尚未在資料庫中的套件\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
||||
"database\\n"
|
||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr " -R, --remove 更新資料庫後從磁碟移除舊的套件檔案\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||||
|
@ -1336,10 +1359,12 @@ msgstr "用法:repo-remove [選項] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
||||
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
||||
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr "repo-remove 會從給定的套件資料庫中移除指令列內指定的\\n套件名稱來更新套件資料庫。可以在指令列中\\n指定多個要移除的套件。\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove 會從給定的套件資料庫中移除指令列內指定的\\n套件名稱來更新套件資料"
|
||||
"庫。可以在指令列中\\n指定多個要移除的套件。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
|
@ -1369,7 +1394,8 @@ msgstr "\\n請見 %s(8) 瞭解更多可用選項的細節與描述。\\n"
|
|||
#: scripts/repo-add.sh.in:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr "範例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"範例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:89
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
@ -1377,10 +1403,12 @@ msgstr "範例:repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr "著作權所有 (c) 2006-2016 Pacman 開發團隊 <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n這是自由軟體;請見原始碼瞭解授權條款。\\n於法律許可範圍之內「不予任何保證」。\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"著作權所有 (c) 2006-2016 Pacman 開發團隊 <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n這是"
|
||||
"自由軟體;請見原始碼瞭解授權條款。\\n於法律許可範圍之內「不予任何保證」。\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
|
@ -1671,21 +1699,18 @@ msgstr "拉出 %s 時失敗"
|
|||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "無法辨識的參考點:%s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "正在建立 %s %s 庫的工作副本..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "更新 %s %s 庫的工作副本時失敗"
|
||||
|
||||
|
@ -1717,14 +1742,12 @@ msgstr "正在解壓縮 %s 使用 %s"
|
|||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "無法解壓縮 %s"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "再製 %s %s 庫中..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "下載 %s %s 庫時失敗"
|
||||
|
@ -1733,14 +1756,12 @@ msgstr "下載 %s %s 庫時失敗"
|
|||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s 並非 %s 的再製本"
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "更新 %s %s 庫中..."
|
||||
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "更新 %s %s 庫時失敗"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# kraim <biskraim@gmail.com>, 2013
|
||||
# kraim <biskraim@gmail.com>, 2013
|
||||
|
@ -16,15 +16,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ar/)\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ar/)\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -181,8 +183,7 @@ msgstr "%s تتعارض مع %s (%s). أأزيل %s؟"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "رُقّيت كلّ الحزم\n"
|
||||
msgstr[1] "تعذّرت ترقية الحزمة الآتية بسبب عدم استيفاء اعتماديّاتها:\n"
|
||||
msgstr[2] "تعذّرت ترقية الحزمتين الآتيتين بسبب عدم استيفاء اعتماديّاتيهما:\n"
|
||||
|
@ -217,7 +218,9 @@ msgstr[5] ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "الملف %s تالف (%s).\nأتريد حذفه؟"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الملف %s تالف (%s).\n"
|
||||
"أتريد حذفه؟"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -455,7 +458,9 @@ msgstr "تعذّرت إضافة المرآة '%s' إلى قاعدة البيان
|
|||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "تعذّر تمهيد مكتبة alpm\n(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذّر تمهيد مكتبة alpm\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -538,209 +543,209 @@ msgstr "%s: ضُبط سبب التّثبيت إلى 'ثُبّتت كاعتماد
|
|||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: ضُبط سبب التّثبيت إلى 'تثبيت واضح'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "حجم التحميل"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "مجموع MD5"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr "[مثبّتة]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "تثبيت واضح"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "ثُبّتت كاعتماديّة لحزمة أخرى"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بلا"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "التّوقيع"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "تعذّر حساب فحص مجاميع %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(بلا)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "لا سجلّ تغييرات متوفّر لِـ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "سجلّ تغييرات %s:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "مثبّتة"
|
||||
|
@ -780,13 +785,14 @@ msgstr "العمليّات:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nاستخدم '%s {-h --help}' مع عمليّة من الخيارات المتوفّرة\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"استخدم '%s {-h --help}' مع عمليّة من الخيارات المتوفّرة\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr "-c، --cascade أزل الحزم وأزل كلّ ما يعتمد عليها\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
|
@ -799,7 +805,9 @@ msgstr "-n، --nosave أزل ملفّات الضّبط\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr "-s، --recursive أزل الحزم غير الضّروريّة\n(-ss يضمّن أيضًا الاعتماديّات المثبّتة بوضوح)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-s، --recursive أزل الحزم غير الضّروريّة\n"
|
||||
"(-ss يضمّن أيضًا الاعتماديّات المثبّتة بوضوح)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -834,7 +842,8 @@ msgstr "-g، --groups اعرض كلّ أعضاء مجموعة حزم\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr "-i، --info اعرض معلومات الحزمة (-ii لملفّات النّسخ الاحتياطيّ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
|
@ -854,14 +863,19 @@ msgstr "-l، --list اعرض الملفّات الّتي تملكها
|
|||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr "-m، --foreign اعرض الحزم المثبّتة غير المعثور عليها في قاعدة/قواعد بيانات المزامة [مرشّح]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-m، --foreign اعرض الحزم المثبّتة غير المعثور عليها في قاعدة/قواعد بيانات "
|
||||
"المزامة [مرشّح]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr "-n، --native اسرد الحزم المثبّتة المعثور عليها فقط في قاعدة/قواعد البيانات [مرشّح]\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-n، --native اسرد الحزم المثبّتة المعثور عليها فقط في قاعدة/قواعد البيانات "
|
||||
"[مرشّح]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -876,21 +890,26 @@ msgstr " -p, --file <package> استعلم عن ملف الحزمة بدلًا
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr "-q، --quiet أظهر معلومات أقلّ للاستعلام والبحث\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-q، --quiet أظهر معلومات أقلّ للاستعلام والبحث\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr "-s, --search <regex> بحث محليا عن الحزم المثبته في المقاطع المطابقة\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-s, --search <regex> بحث محليا عن الحزم المثبته في المقاطع المطابقة\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr "-t، --unrequired اسرد الحزم الّتي لا تطلبها (الاختياريّة) أيّة حزمة (--t لتجاهل optdepends) [مرشّح]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-t، --unrequired اسرد الحزم الّتي لا تطلبها (الاختياريّة) أيّة حزمة (--t لتجاهل "
|
||||
"optdepends) [مرشّح]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -909,14 +928,18 @@ msgstr "-c، --clean أزل الحزم القديمة من دليل ا
|
|||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr "-g، --groups اعرض كلّ أعضاء مجموعة حزم (--gg لعرض كلّ المجموعات وأعضائها)\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-g، --groups اعرض كلّ أعضاء مجموعة حزم (--gg لعرض كلّ المجموعات وأعضائها)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info أظهر معلومات الحزمة (-ii من أجل المعلومات الممتدة )\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info أظهر معلومات الحزمة (-ii من أجل المعلومات الممتدة )\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -925,7 +948,8 @@ msgstr "-l, --list <repo> اظهر قائمة الحزم التى في repo\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr "-s, --search <regex> ابحث في الحزم البعيدة عن المقاطع المطابقة\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
|
@ -946,7 +970,9 @@ msgstr "-w, --downloadonly حمل الحزم ولكن لا تثبتها او ت
|
|||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr "-y, --refresh حمل نسخه حديثه من قاعدة بيانات الحزمة من الخادم\n(-yy نسخه حديثه حتي ولو كانت اخر اصادر)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-y, --refresh حمل نسخه حديثه من قاعدة بيانات الحزمة من الخادم\n"
|
||||
"(-yy نسخه حديثه حتي ولو كانت اخر اصادر)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1009,7 +1035,9 @@ msgstr "--ignore <pkg> تجاهل ترقية الحزمة (ممكن ان يست
|
|||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr "--ignoregroup <grp>\nتجاهل ترقية المجموعة (ممكن ان يستخدم اكثر من مرة)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--ignoregroup <grp>\n"
|
||||
"تجاهل ترقية المجموعة (ممكن ان يستخدم اكثر من مرة)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1023,11 +1051,14 @@ msgstr "-d, --nodeps تخطى اعتمادية التحقق من الاصدار
|
|||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr "--assume-installed <package=version>\nاضف حزمة وهميه لتلبية التبعيات\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--assume-installed <package=version>\n"
|
||||
"اضف حزمة وهميه لتلبية التبعيات\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr "--dbonly عدل فقط مدخلات قاعدة البيانات ,وليس ملفات الحزمة\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
|
@ -1054,7 +1085,9 @@ msgstr "-p, --print اطبع الاهداف بدل من اداء العمليه\
|
|||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr " --print-format <string>\nحدد كيفية طباعة الأهداف\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
"حدد كيفية طباعة الأهداف\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1126,7 +1159,9 @@ msgstr " --confirm إسأل دائماعن التّوكيد\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr " يمكن نشر هذا البرنامج بحرية تحت شروط\n رخصة غنو العمومية.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" يمكن نشر هذا البرنامج بحرية تحت شروط\n"
|
||||
" رخصة غنو العمومية.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1171,7 +1206,9 @@ msgstr "فشل في إعادة قراءة المدخلات: (%s)\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
|
||||
msgstr "المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1397,7 +1434,9 @@ msgstr "'%s' ملف، هل تقصد %s بدلا من %s؟\n"
|
|||
#: src/pacman/sync.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr "بدأ ترقية كاملة للنظام...\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بدأ ترقية كاملة للنظام...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1417,7 +1456,9 @@ msgstr "الحزمة %s ليس لديها بنية صالحة\n"
|
|||
#: src/pacman/sync.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr "%s و %s في تعارض\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s و %s في تعارض\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1489,7 +1530,9 @@ msgstr "تعذر قفل قاعدة البيانات: %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr " إذا كنت متأكدًا من أن مدير الحزم لا يعمل حاليًا ،\n تستطيع أن تحذف %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" إذا كنت متأكدًا من أن مدير الحزم لا يعمل حاليًا ،\n"
|
||||
" تستطيع أن تحذف %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Zaur_Baku, 2015
|
||||
# Zaur_Baku, 2015
|
||||
|
@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n"
|
||||
"Language: az_AZ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: az_AZ\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -174,10 +175,11 @@ msgstr "%s və %s konflikt var (%s). Silmək %s ?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "Aşağıdakı paketlər həll olmayan bağlılıklarına görə yenilənə bilməz:\n"
|
||||
msgstr[1] "Aşağıdakı paketlər həll olmayan bağlılıklarına görə yenilənə bilməz:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Aşağıdakı paketlər həll olmayan bağlılıklarına görə yenilənə bilməz:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Aşağıdakı paketlər həll olmayan bağlılıklarına görə yenilənə bilməz:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -503,209 +505,209 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "MD5 Sum"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Naməlum"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Imza"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Bəli"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Xeyr"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "yüklənmişdir"
|
||||
|
@ -750,8 +752,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
|
@ -799,7 +800,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
|
@ -890,7 +892,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
|
@ -992,7 +995,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +1,22 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 15:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/br/)\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/br/)\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -173,17 +174,23 @@ msgstr "Tabutoù a zo etre %s ha %s (%s). Dilemel %s ?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "N'haller ket hizivaat ar pakad da-heul abalamour da amzalc'hoù n'haller ket diskoulmañ :\n"
|
||||
msgstr[1] "N'haller ket hizivaat ar pakadoù da-heul abalamour da amzalc'hoù n'haller ket diskoulmañ :\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"N'haller ket hizivaat ar pakad da-heul abalamour da amzalc'hoù n'haller ket "
|
||||
"diskoulmañ :\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"N'haller ket hizivaat ar pakadoù da-heul abalamour da amzalc'hoù n'haller "
|
||||
"ket diskoulmañ :\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
|
||||
msgstr[0] "Fellout a ra deoc'h leuskel ar pakad a-us da-gostez evit an hizivadenn-mañ ?"
|
||||
msgstr[1] "Fellout a ra deoc'h leuskel ar pakadoù a-us da-gostez evit an hizivadenn-mañ ?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Fellout a ra deoc'h leuskel ar pakad a-us da-gostez evit an hizivadenn-mañ ?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Fellout a ra deoc'h leuskel ar pakadoù a-us da-gostez evit an hizivadenn-"
|
||||
"mañ ?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -197,7 +204,9 @@ msgstr[1] "%zu a bourchaserien hegerz a zo evit %s :\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "Kontronet eo ar restr %s (%s)\nFellout a ra deoc'h dilemel anezhañ ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontronet eo ar restr %s (%s)\n"
|
||||
"Fellout a ra deoc'h dilemel anezhañ ?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -386,23 +395,30 @@ msgstr "restr kefluniañ %s, linenn %d : talvoud direizh evit '%s' : '%s'\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||||
msgstr "restr kefluniañ %s, linenn %d : dibarzh '%s' direizh, skor sinadur ebet\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"restr kefluniañ %s, linenn %d : dibarzh '%s' direizh, skor sinadur ebet\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "restr kefluniañ %s, linenn %d : n'eo ket anavezet ar sturiad '%s' er c'hevrenn '%s'.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"restr kefluniañ %s, linenn %d : n'eo ket anavezet ar sturiad '%s' er "
|
||||
"c'hevrenn '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
||||
msgstr "ar melezour '%s' a endalc'h an argemmenn '%s', met n'eus '%s' ebet andespizet.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ar melezour '%s' a endalc'h an argemmenn '%s', met n'eus '%s' ebet "
|
||||
"andespizet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket ouzhpennañ URL an dafariad d'ar stlennvon '%s' : %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'haller ket ouzhpennañ URL an dafariad d'ar stlennvon '%s' : %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -419,7 +435,9 @@ msgstr "n'haller ket ouzhpennañ ar melezour '%s' er stlennvon '%s' (%s)\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "c'hwitadenn war deraouekaat al levraoueg alpm\n(%s : %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"c'hwitadenn war deraouekaat al levraoueg alpm\n"
|
||||
"(%s : %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -454,17 +472,20 @@ msgstr "C'hwitadenn evit tremen %s enankad da libpalm"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
|
||||
msgstr "restr kefluniañ %s, linenn %d : '%s' n'eo ket anavezet an dibarzh '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"restr kefluniañ %s, linenn %d : '%s' n'eo ket anavezet an dibarzh '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr "restr kefluniañ %s, linenn %d : ezhomm en deus ar sturiad '%s' un talvoud\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"restr kefluniañ %s, linenn %d : ezhomm en deus ar sturiad '%s' un talvoud\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
|
||||
msgstr "Dezrannañ ar c'hefluniadur a zo aet dreist an askizadenn donnañ evit %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dezrannañ ar c'hefluniadur a zo aet dreist an askizadenn donnañ evit %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -474,7 +495,9 @@ msgstr "n'haller ket lenn ar restr kefluniañ %s : %s\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "restr kefluniañ %s, linenn %d : an holl sturiadoù o deus ezhomm bezañ en ur c'hevrenn\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"restr kefluniañ %s, linenn %d : an holl sturiadoù o deus ezhomm bezañ en ur "
|
||||
"c'hevrenn\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
|
||||
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
|
||||
|
@ -502,209 +525,209 @@ msgstr "%s : abeg ar staliadur a zo bet lakaet da 'staliet evel un amzalc'h'\n"
|
|||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s : abeg ar staliadur a zo bet lakaet da 'staliet a-ratozh'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Savouriezh"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr "Restroù gwarediñ"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr "Deiziad savet"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr "Ment koazhet"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr "Tabutoù gant"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Amzalc'h war"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskrivadur"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Ment pellgargañ"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Strolladoù"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr "Deiziad staliet"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr "Abeg ar staliadur"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr "Skript staliadur"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr "Ment staliet"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Lañvazioù"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "MD5 Sum"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Anv"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr "Amzalc'hoù diret"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr "Diret evit"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr "Pakadour"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr "Pouchas"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr "Erlec'h"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Mirlec'h"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr "Dleet gant"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr "Sammad SHA-256"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Sinadurioù"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr "Talvoudekaet gant"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Handelv"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr "[staliet]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Staliet a-ratozh"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Staliet evel amzalc'h ur pakad all"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Dianav"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hini ebet"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Sinadur"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ya"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ket"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "n'haller ket jediñ ar sammadoù-gwiriañ evit %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(hini ebet)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "kerzhlevr hegerz ebet evit '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "Kerzhlevr evit %s :\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "staliet"
|
||||
|
@ -744,14 +767,16 @@ msgstr "oberatadennoù :\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nimplijit '%s {-h --help}' gant un oberatadenn evit an dibarzhioù hegerz\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"implijit '%s {-h --help}' gant un oberatadenn evit an dibarzhioù hegerz\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
msgstr "-c, --cascade dilemel ar pakadoù hag an holl pakadoù amzalc'het ganto\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-c, --cascade dilemel ar pakadoù hag an holl pakadoù amzalc'het ganto\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -763,7 +788,9 @@ msgstr "-n, --nosave dilemel ar restroù kefluniañ\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr "-s, --recursive dilemel amzalc'hoù n'int ket dleet\n(-ss evit enderc'hel an amzalc'hoù staliet a-ratozh) \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-s, --recursive dilemel amzalc'hoù n'int ket dleet\n"
|
||||
"(-ss evit enderc'hel an amzalc'hoù staliet a-ratozh) \n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -798,7 +825,8 @@ msgstr "-g, --groups sellet holl izili ur strollad pakadoù\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr "-i, --info sellet titouroù ar pakad (-ii evit ar restroù gwarediñ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
|
@ -806,7 +834,9 @@ msgstr "-i, --info sellet titouroù ar pakad (-ii evit ar restroù gwarediñ)\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||||
"properties)\n"
|
||||
msgstr "-k, --check gwiriañ ez eus eus ar restroù pakad (-kk evit perzhioù ar restr)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-k, --check gwiriañ ez eus eus ar restroù pakad (-kk evit perzhioù ar "
|
||||
"restr)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -818,14 +848,18 @@ msgstr "-l, --list roll ar restroù perc'hennet gant ar pakad en azgoulenn\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr "-m, --foreign roll ar pakadoù staliet n'int ket er stlennvon goubredet [sil]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-m, --foreign roll ar pakadoù staliet n'int ket er stlennvon goubredet "
|
||||
"[sil]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr "-n, --native roll ar pakadoù staliet ha ne vez kavet nemet er stlennvon goubredet [sil]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-n, --native roll ar pakadoù staliet ha ne vez kavet nemet er stlennvon "
|
||||
"goubredet [sil]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -840,21 +874,26 @@ msgstr "-p, --file <pakad> azgoulenn ur restr pakad e plas ar stlennvon\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr "-q, --quiet diskouez nebeutoc'h a titouroù evit an azgoulenn hag an enklask\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-q, --quiet diskouez nebeutoc'h a titouroù evit an azgoulenn hag an enklask\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr "-s, --search <regex> klask ar chadennoù kenglotus e-touez ar pakadoù lec'hel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-s, --search <regex> klask ar chadennoù kenglotus e-touez ar pakadoù "
|
||||
"lec'hel\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr "-t, --unrequired roll ar pakadoù ha n'int ket dleet (diret) gant pakad\nebet (-tt evit mont leuskel optdepends a-gostez) [sil]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-t, --unrequired roll ar pakadoù ha n'int ket dleet (diret) gant pakad\n"
|
||||
"ebet (-tt evit mont leuskel optdepends a-gostez) [sil]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -866,14 +905,17 @@ msgstr "-u, --upgrades roll ar pakadoù diamzeret [sil]\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr "-c, --clean dilemel ar pakadoù kozh eus ar c'hrubuilh (-cc evit an holl)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-c, --clean dilemel ar pakadoù kozh eus ar c'hrubuilh (-cc evit an holl)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr "g, --groups sellet holl izili ur strollad pakadoù\n(-gg evit an holl strolladoù hag izili)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"g, --groups sellet holl izili ur strollad pakadoù\n"
|
||||
"(-gg evit an holl strolladoù hag izili)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -889,28 +931,35 @@ msgstr "-l, --list <milec'h> sellet roll ar pakadoù en ur mirlec'h\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr "-s, --search <regex> klask chadennoù kenglotus e mirlec'hioù a-bell\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr "-u, --sysupgrade hizivaat ar pakadoù staliet (-uu evit gweredekaat diskenn handelvoù)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-u, --sysupgrade hizivaat ar pakadoù staliet (-uu evit gweredekaat diskenn "
|
||||
"handelvoù)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr "-w, --downloadonly pellgargañ ar pakadoù met chom hep staliañ/hizivaat anezhe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-w, --downloadonly pellgargañ ar pakadoù met chom hep staliañ/hizivaat "
|
||||
"anezhe\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr "-y, --refresh pellgargañ ur stlennvon pakadoù fresk adalek an dafariad\n(-yy evit rediañ un azbevaat zoken m'eo hizivaet)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-y, --refresh pellgargañ ur stlennvon pakadoù fresk adalek an dafariad\n"
|
||||
"(-yy evit rediañ un azbevaat zoken m'eo hizivaet)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -927,12 +976,16 @@ msgstr "--asexplicit merkañ pakadoù evel staliet a-ratozh\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||||
"databases)\n"
|
||||
msgstr "-k, --check prouadiñ talvoudegezh ar stlennvon lec'hel (-kk evit goubredañ ar stlennvonioù)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-k, --check prouadiñ talvoudegezh ar stlennvon lec'hel (-kk evit goubredañ "
|
||||
"ar stlennvonioù)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <restr> klask war-lec'h chadennoù kenglotus evit anvioù pakadoù\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <restr> klask war-lec'h chadennoù kenglotus evit anvioù "
|
||||
"pakadoù\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -944,7 +997,9 @@ msgstr " -x, --regex gweredekaat an enklask gant bommoù reol\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce machine-readable output\n"
|
||||
msgstr "--machinereadable\nec'hankad lennus gant ur mekanik\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--machinereadable\n"
|
||||
"ec'hankad lennus gant ur mekanik\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -966,39 +1021,51 @@ msgstr "--asexplicit staliañ ar pakadoù evel staliet a-ratozh\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr "--ignore <pakad> leuskel hizivadenn ar pakad a-gostez (gallout a ra bezañ implijet meur a wech)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--ignore <pakad> leuskel hizivadenn ar pakad a-gostez (gallout a ra bezañ "
|
||||
"implijet meur a wech)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr "--ignoregroup <strollad>\nleuskel ur strollad a-gostez (gallout a ra bezañ implijet meur a wech)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--ignoregroup <strollad>\n"
|
||||
"leuskel ur strollad a-gostez (gallout a ra bezañ implijet meur a wech)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr "-d, --nodeps tremen ar gwiriadur handelv amzalc'hoù (-dd evit tremen an holl gwiriadurioù)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-d, --nodeps tremen ar gwiriadur handelv amzalc'hoù (-dd evit tremen an holl "
|
||||
"gwiriadurioù)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr "--assume-installed <pakad=handelv>\nouzhpennañ ur pakad galloudel evit plegañ d'an amzalc'hoù\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--assume-installed <pakad=handelv>\n"
|
||||
"ouzhpennañ ur pakad galloudel evit plegañ d'an amzalc'hoù\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr "--dbonly kemmañ enankadoù ar stlennvon nemetken, ket ar restroù pakad\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--dbonly kemmañ enankadoù ar stlennvon nemetken, ket ar restroù pakad\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr "--noprogressbar chom hep diskouez ar varren araokaat e-pad pellgargadur ar restroù\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--noprogressbar chom hep diskouez ar varren araokaat e-pad pellgargadur ar "
|
||||
"restroù\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1018,7 +1085,9 @@ msgstr "-p, --print moullañ ar bukennoù e plas erounit an oberatadenn\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr "--print-format <chadenn>\nerspizañ penaos e rank ar chadenn bezañ moullet\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--print-format <chadenn>\n"
|
||||
"erspizañ penaos e rank ar chadenn bezañ moullet\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1090,7 +1159,9 @@ msgstr "--confirm atav goulenn kadarnaat\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr "Gallout a ra ar meziant-mañ bezañ addasparzhet\ndindan divizoù ar GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gallout a ra ar meziant-mañ bezañ addasparzhet\n"
|
||||
"dindan divizoù ar GNU General Public License.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1382,7 +1453,9 @@ msgstr "tabutoù a zo etre %s ha %s\n"
|
|||
#: src/pacman/sync.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr "tabutoù a zo etre %s ha %s (%s)\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tabutoù a zo etre %s ha %s (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1449,7 +1522,9 @@ msgstr "n'haller ket prennañ ar stlennvon : %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr "m'oc'h sur n'eus ardoer pakad ebet o vezañ erounezet\ntu zo deoc'h dilemel %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"m'oc'h sur n'eus ardoer pakad ebet o vezañ erounezet\n"
|
||||
"tu zo deoc'h dilemel %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
|
||||
|
@ -15,14 +15,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 09:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ca/)\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ca/)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -180,10 +181,13 @@ msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). Elimino %s?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n"
|
||||
msgstr[1] "Els paquets següents no es poden actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense "
|
||||
"resolució:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Els paquets següents no es poden actualitzar a causa de dependències sense "
|
||||
"resolució:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -204,7 +208,9 @@ msgstr[1] "Hi ha %zu proveïdors disponibles per a %s:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "El fitxer %s és corrupte (%s).\nVoleu esborrar-lo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer %s és corrupte (%s).\n"
|
||||
"Voleu esborrar-lo?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -358,7 +364,8 @@ msgstr[1] "%jd fitxers modificats\n"
|
|||
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
|
||||
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "fallada d'assignació de memòria: no s'ha pogut assignar %zu byte\n"
|
||||
msgstr[1] "fallada d'assignació de memòria: no s'han pogut assignar %zu bytes\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"fallada d'assignació de memòria: no s'han pogut assignar %zu bytes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -388,28 +395,35 @@ msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a \"%s\": \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a \"%s\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||||
msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" opció no vàlida, sense suport de signatura\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" opció no vàlida, sense suport de "
|
||||
"signatura\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" a la secció \"%s\" no és reconeguda.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" a la secció \"%s\" "
|
||||
"no és reconeguda.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
||||
msgstr "la rèplica \"%s\" conté la variable '%s\", però no s'ha definit cap \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la rèplica \"%s\" conté la variable '%s\", però no s'ha definit cap \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -419,19 +433,24 @@ msgstr "no es pot registrar la base de dades «%s» (%s)\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut afegir la rèplica \"%s\" a la base de dades \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut afegir la rèplica \"%s\" a la base de dades \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "ha fallat iniciar la llibreria alpm\n(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ha fallat iniciar la llibreria alpm\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr "proveu d'executar pacman-db-upgrade\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"proveu d'executar pacman-db-upgrade\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -461,17 +480,21 @@ msgstr "Ha fallat passar l'entrada %s a libalpm"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
|
||||
msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" l'opció \"%s\" no es reconeix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" l'opció \"%s\" no es reconeix\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" necessita un valor\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" necessita un valor\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
|
||||
msgstr "L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en "
|
||||
"%d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -481,7 +504,9 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer %s de configuració: %s\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a una secció.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a "
|
||||
"una secció.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
|
||||
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
|
||||
|
@ -502,216 +527,218 @@ msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació per al paquet %s (%s)\n
|
|||
#: src/pacman/database.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
||||
msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal·lat com a dependència\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal·lat com a dependència\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha establert a \"instal·lat explícitament\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el motiu d'instal·lació s'ha establert a \"instal·lat explícitament\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Arquitectura"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr "Còpia de seguretat"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr "Data de construcció"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr "Mida comprimida"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr "Té conflicte amb"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Depèn de"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Mida de la baixada"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grups"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr "Data d'instal·lació"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr "Raó d'instal·lació"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr "Script d'instal·lació"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr "Mida instal·lada"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Llicències"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "Suma MD5"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr "Dependències opcionals"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr "Opcional per a"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr "Empaquetador"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr "Proporciona"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr "Reemplaça"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repositori"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr "Requerit per"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr "Suma SHA-256"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Signatures"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr "Validat per"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versió"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr "[instal·lat]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Instal·lat explícitament"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "S'ha Instal·lat com a dependència d'un altre paquet"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Signatura"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "No s'han pogut calcular les sumes de verificació de %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(cap)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "no hi ha registre de canvis disponible per a «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "Registre canvis per a %s:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "instal·lat"
|
||||
|
@ -751,14 +778,17 @@ msgstr "operacions:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nuseu \"%s {-h --help}\" amb una operació per veure'n les opcions disponibles\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"useu \"%s {-h --help}\" amb una operació per veure'n les opcions "
|
||||
"disponibles\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que en depenen\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que en depenen\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -770,7 +800,9 @@ msgstr " -n, --nosave esborra els fitxers de configuració\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr " -s, --recursive elimina les dependències innecessàries\n (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive elimina les dependències innecessàries\n"
|
||||
" (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -791,12 +823,16 @@ msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependència [filtre]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependència "
|
||||
"[filtre]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament [filtre]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament "
|
||||
"[filtre]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -805,34 +841,44 @@ msgstr " -g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per a fitxers de còpia de seguretat)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per a fitxers de "
|
||||
"còpia de seguretat)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||||
"properties)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk per a les propietats del fitxer)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk "
|
||||
"per a les propietats del fitxer)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list llista els fitxers que pertanyen al paquet consultat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list llista els fitxers que pertanyen al paquet consultat\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben a les bases de dades de sincronització [filtre]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben a les "
|
||||
"bases de dades de sincronització [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament a les bases de dades de sincronització [filtre]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament a "
|
||||
"les bases de dades de sincronització [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -842,26 +888,34 @@ msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al qual pertany <fitxer>\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
msgstr " -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet en comptes de la base de dades\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet en comptes de la base de "
|
||||
"dades\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet mostra menys informació per a consultes i cerques\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet mostra menys informació per a consultes i cerques\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats localment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats "
|
||||
"localment\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired llista els paquets no (opcionalment) requerits per cap\npaquet (-tt per ignorar dependències opcionals) [filtre]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired llista els paquets no (opcionalment) requerits per "
|
||||
"cap\n"
|
||||
"paquet (-tt per ignorar dependències opcionals) [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -873,73 +927,95 @@ msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-cc per a tots)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-"
|
||||
"cc per a tots)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr "-g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n(-gg per veure tots els grups i els membres)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n"
|
||||
"(-gg per veure tots els grups i els membres)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per obtenir-ne informació ampliada)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per obtenir-ne "
|
||||
"informació ampliada)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la desactualització)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la "
|
||||
"desactualització)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly baixa els paquets però no instal·lis/actualitzis res\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly baixa els paquets però no instal·lis/actualitzis res\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh refresca les bases de dades de paquets des del servidor\n(-yy per forçar una actualització de la base de dades, encara que ja estigui actualitzada)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh refresca les bases de dades de paquets des del "
|
||||
"servidor\n"
|
||||
"(-yy per forçar una actualització de la base de dades, encara que ja estigui "
|
||||
"actualitzada)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||||
"databases)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check comprova la validesa de la base de dades local (-kk per sincronitzar les bases de dades)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check comprova la validesa de la base de dades local (-kk "
|
||||
"per sincronitzar les bases de dades)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <fitxer> cerca cadenes coincidents als noms de fitxer dels paquets\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <fitxer> cerca cadenes coincidents als noms de fitxer dels "
|
||||
"paquets\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -951,17 +1027,22 @@ msgstr " -x, --regex habilita la cerca amb expressions regulars\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce machine-readable output\n"
|
||||
msgstr " --machinereadable\n produeix una sortida llegible per màquina\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produeix una sortida llegible per màquina\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " --force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb conflictes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb "
|
||||
"conflictes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -973,69 +1054,89 @@ msgstr "--asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr "--ignore <paq>\nignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un cop)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--ignore <paq>\n"
|
||||
"ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un cop)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr "--ignoregroup <grup>\nignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un cop)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--ignoregroup <grup>\n"
|
||||
"ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un cop)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps omet les comprovacions de versions de les dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps omet les comprovacions de versions de les "
|
||||
"dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr "--assume-installed <paquet=versió>\nafegeix un paquet virtual per satisfer les dependències\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--assume-installed <paquet=versió>\n"
|
||||
"afegeix un paquet virtual per satisfer les dependències\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr " --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però no fitxers\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però "
|
||||
"no fitxers\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr " --noprogressbar no mostris una barra de progrés en baixar fitxers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar no mostris una barra de progrés en baixar fitxers\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet no executis l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet no executis l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " -p, --print imprimeix els objectius en comptes d'executar l'operació\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print imprimeix els objectius en comptes d'executar "
|
||||
"l'operació\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr "--print-format <string>\nespecifica com s'han d'imprimir els objectius\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--print-format <string>\n"
|
||||
"especifica com s'han d'imprimir els objectius\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||||
msgstr " -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de dades\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de "
|
||||
"dades\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1050,7 +1151,9 @@ msgstr " --arch <arch> estableix una arquitectura alternativa\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets alternativa\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets "
|
||||
"alternativa\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1065,7 +1168,8 @@ msgstr " --color <quan> empra color al text de sortida\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1090,14 +1194,18 @@ msgstr " --noconfirm no demanis cap confirmació\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
|
||||
msgstr " --confirm demana'n sempre la confirmació\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --confirm demana'n sempre la confirmació\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr " Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n els termes de la llicència pública general de GNU.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n"
|
||||
" els termes de la llicència pública general de GNU.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1142,7 +1250,9 @@ msgstr "ha fallat reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
|
||||
msgstr "argument '-' especificat amb stdin buit\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"argument '-' especificat amb stdin buit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1342,7 +1452,9 @@ msgstr "el repositori «%s» no existeix\n"
|
|||
#: src/pacman/sync.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat el repositori «%s».\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha trobat el repositori «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1456,7 +1568,9 @@ msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades: %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr " si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n en execució, podeu eliminar %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n"
|
||||
" en execució, podeu eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1491,7 +1605,8 @@ msgstr "ha fallat la sincronització d'algunes bases de dades\n"
|
|||
#: src/pacman/util.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr "no hi ha columnes disponibles suficients per a la presentació de la taula\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no hi ha columnes disponibles suficients per a la presentació de la taula\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2013
|
||||
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2013-2014
|
||||
|
@ -17,14 +17,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 21:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/cs/)\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/cs/)\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -182,11 +183,16 @@ msgstr "%s a %s jsou v konfliktu (%s). Odstranit %s?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "Následující balíček nemůže být aktualizován, nepodařilo se vyřešit závislosti:\n"
|
||||
msgstr[1] "Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit závislosti:\n"
|
||||
msgstr[2] "Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit závislosti:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Následující balíček nemůže být aktualizován, nepodařilo se vyřešit "
|
||||
"závislosti:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit "
|
||||
"závislosti:\n"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit "
|
||||
"závislosti:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -209,7 +215,9 @@ msgstr[2] "Existuje %zu balíčků poskytujících %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "Soubor %s je poškozen (%s).\nOdstranit ho? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor %s je poškozen (%s).\n"
|
||||
"Odstranit ho? "
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -402,13 +410,17 @@ msgstr "konfigurační soubor %s, řádka %d: neplatná hodnota pro '%s' : '%s'\
|
|||
#: src/pacman/conf.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||||
msgstr "konfigurační soubor %s, řádka %d: volba '%s' není platná, chybí podpora pro podepisování\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurační soubor %s, řádka %d: volba '%s' není platná, chybí podpora pro "
|
||||
"podepisování\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla rozpoznána.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla "
|
||||
"rozpoznána.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -435,7 +447,9 @@ msgstr "nelze přidat zrcadlo '%s' do databáze '%s' (%s)\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "chyba inicializace knihovny alpm\n(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chyba inicializace knihovny alpm\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -475,7 +489,8 @@ msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: '%s' volba '%s' nebyla rozpoznána
|
|||
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' vyžaduje zadanou hodnotu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' vyžaduje zadanou hodnotu\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -490,7 +505,9 @@ msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst: %s\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: Všechny direktivy musí náležet nějaké sekci.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurační soubor %s, řádek %d: Všechny direktivy musí náležet nějaké "
|
||||
"sekci.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
|
||||
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
|
||||
|
@ -518,209 +535,211 @@ msgstr "%s: důvod instalace byl nastaven na 'nainstalován jako závislost'\n"
|
|||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: důvod instalace byl nastaven na 'výslovně nainstalován'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Architektura"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr "Zálohované soubory"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr "Datum sestavení"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr "Velikost po kompresi"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr "Konfliktní s"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Závisí na"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Velikost ke stažení"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Skupiny"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr "Datum instalace"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr "Důvod instalace"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr "Instal. skript"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr "Velikost inst."
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "MD5 součet"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Jméno"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr "Volitelné záv."
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr "Volitelně pro"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr "Zabalil"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr "Poskytuje"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr "Nahrazuje"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repozitář"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr "Požadovaný"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr "SHA-256 součet"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Podpisy"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr "Ověřeno"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Verze"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr "[nainstalovaný]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Výslovně nainstalován"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Nainstalován jako závislost jiného balíčku"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádné"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Podpis"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "nelze spočítat kontrolní součet pro %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(žádný)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "seznam změn pro '%s' není dostupný.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "seznam změn pro %s:\n \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seznam změn pro %s:\n"
|
||||
" \n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "nainstalovaný"
|
||||
|
@ -760,14 +779,16 @@ msgstr "operace:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\npoužijte '%s {-h --help}' s přepínačem operace pro další nápovědu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"použijte '%s {-h --help}' s přepínačem operace pro další nápovědu\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade odstranit balíčky včetně všech, které na nich závisí\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade odstranit balíčky včetně všech, které na nich závisí\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -779,7 +800,9 @@ msgstr " -n, --nosave odstraní konfigurační soubory\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr " -s, --recursive odstraní nepotřebné závislosti\n (-ss včetně výslovně nainstalovaných závislostí)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive odstraní nepotřebné závislosti\n"
|
||||
" (-ss včetně výslovně nainstalovaných závislostí)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -789,7 +812,8 @@ msgstr " -u, --unneeded odstraní nepotřebné závislosti\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -800,12 +824,15 @@ msgstr " -c, --changelog vypsat seznam změn balíčku\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps seznam všech balíčků instalovaných jako závislosti [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps seznam všech balíčků instalovaných jako závislosti "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčků [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčků [filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -814,15 +841,20 @@ msgstr " -g, --groups vypsat všechny balíčky ve skupině\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované soubory)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované "
|
||||
"soubory)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||||
"properties)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check kontrola, zda jsou přítomny všechny soubory z balíčku (-kk pro vlastnosti souborů)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check kontrola, zda jsou přítomny všechny soubory z balíčku "
|
||||
"(-kk pro vlastnosti souborů)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -834,14 +866,18 @@ msgstr "-l, --list soubory vlastněné dotazovaným balíčkem\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků nalezených repozitářích [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků nalezených "
|
||||
"repozitářích [filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -n, --native seznam nainstalovaných balíčků nalezených pouze v sync db [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --native seznam nainstalovaných balíčků nalezených pouze v sync "
|
||||
"db [filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -863,40 +899,49 @@ msgstr " -q, --quiet zobrazit méně informací při dotazu a hledán
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> vyhledat nainstalované balíčky, odpovídající řetězci\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> vyhledat nainstalované balíčky, odpovídající řetězci\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr "-t, --unrequired seznam balíčků nepožadovaných žádným jiným\n(volitelným) balíčkem (-tt ignorovat volitelné) [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-t, --unrequired seznam balíčků nepožadovaných žádným jiným\n"
|
||||
"(volitelným) balíčkem (-tt ignorovat volitelné) [filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades seznam všech aktualizovatelných balíčků [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades seznam všech aktualizovatelných balíčků [filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean odstranit staré balíčky z mezipaměti (-cc pro všechny)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean odstranit staré balíčky z mezipaměti (-cc pro "
|
||||
"všechny)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr "-g, --groups vypsat všechny balíčky ve skupině\n(-gg vypsat všechny skupiny a balíčky)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-g, --groups vypsat všechny balíčky ve skupině\n"
|
||||
"(-gg vypsat všechny skupiny a balíčky)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
msgstr "-i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii pro rozšířené informace)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii pro rozšířené informace)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -905,28 +950,36 @@ msgstr " -l, --list <repo> zobrazit seznam balíčků v repozitáři\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> vyhledat balíčky v repozitářích, odpovídající řetězci\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> vyhledat balíčky v repozitářích, odpovídající "
|
||||
"řetězci\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr "-u, --sysupgrade aktualizovat nainstalované balíčky (--uu povolí snížení verze)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-u, --sysupgrade aktualizovat nainstalované balíčky (--uu povolí snížení "
|
||||
"verze)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly pouze stáhnout balíčky, neinstalovat/neaktualizovat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly pouze stáhnout balíčky, neinstalovat/neaktualizovat\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr "-y, --refresh stáhnout aktuální databázi balíčků ze serveru\n(-yy vynutit stažení i při aktuálním stavu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-y, --refresh stáhnout aktuální databázi balíčků ze serveru\n"
|
||||
"(-yy vynutit stažení i při aktuálním stavu)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -943,29 +996,36 @@ msgstr " --asexplicit označit balíčky jako výslovně instalované\n
|
|||
msgid ""
|
||||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||||
"databases)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check kontrola platnosti místní databáze (-kk pro synchronizaci databází)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check kontrola platnosti místní databáze (-kk pro "
|
||||
"synchronizaci databází)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <file> hledat jména souborů balíčků, odpovídající řetězci\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <file> hledat jména souborů balíčků, odpovídající řetězci\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
|
||||
msgstr " -x, --regex povolit vyhledávání za pomoci regulárních výrazů\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --regex povolit vyhledávání za pomoci regulárních výrazů\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce machine-readable output\n"
|
||||
msgstr " --machinereadable\n produkovat strojově čitelný výstup\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produkovat strojově čitelný výstup\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " --force vynucená instalace, přepíše konfliktní soubory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --force vynucená instalace, přepíše konfliktní soubory\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -975,39 +1035,48 @@ msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit nainstalovat balíčky jako výslovně instalované\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit nainstalovat balíčky jako výslovně instalované\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <pkg> ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps přeskočí kontrolu verze závislostí\n (-dd přeskočí všechny kontroly)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps přeskočí kontrolu verze závislostí\n"
|
||||
" (-dd přeskočí všechny kontroly)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr " --assume-installed <package=version>\n přidat virtuální balíček pro splnění závislostí\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" přidat virtuální balíček pro splnění závislostí\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr " --dbonly upraví pouze záznamy v databázi, ne balíčky\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
|
@ -1027,14 +1096,17 @@ msgstr " --noscriptlet nespouštět instalační skripty\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " -p, --print pouze vypíše cíle, neprovede skutečnou operaci\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print pouze vypíše cíle, neprovede skutečnou operaci\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr " --print-format <string>\n určí, jak mají být cíle vypsány\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" určí, jak mají být cíle vypsány\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1106,7 +1178,10 @@ msgstr "--confirm vždy požadovat potvrzení\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr " Tento program může být svobodně šířen za\n podmínek stanovených GNU GPL (General Public License).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Tento program může být svobodně šířen za\n"
|
||||
" podmínek stanovených GNU GPL (General Public "
|
||||
"License).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1466,7 +1541,9 @@ msgstr "nelze uzamknout databázi: %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr " pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n můžete odstranit %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n"
|
||||
" můžete odstranit %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2014
|
||||
# Freso <transifex.net@freso.dk>, 2011,2013
|
||||
|
@ -17,14 +17,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 11:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/da/)\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/da/)\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -182,10 +183,11 @@ msgstr "%s og %s er i konflikt (%s). Fjern %s?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "Følgende pakke kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n"
|
||||
msgstr[1] "Følgende pakker kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Følgende pakke kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Følgende pakker kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -206,7 +208,9 @@ msgstr[1] "Der er %zu udbydere tilgængelige for %s:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "Filen %s er ødelagt (%s).\nØnsker du at slette den?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen %s er ødelagt (%s).\n"
|
||||
"Ønsker du at slette den?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -395,18 +399,23 @@ msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: ugyldig værdi for '%s': '%s'\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: '%s' valgmulighed ugyldig, ingen signaturrapport\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurationsfil %s, linie %d: '%s' valgmulighed ugyldig, ingen "
|
||||
"signaturrapport\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke genkendt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke "
|
||||
"genkendt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
||||
msgstr "filspejl '%s' indeholder variablen '%s', men ingen '%s' er defineret.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"filspejl '%s' indeholder variablen '%s', men ingen '%s' er defineret.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -428,7 +437,10 @@ msgstr "kunne ikke tilføje filspejl '%s' til database '%s' (%s)\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke initialisere alpm-bibliotek\n(%s: %s)\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kunne ikke initialisere alpm-bibliotek\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -463,7 +475,8 @@ msgstr "Kunne ikke vidregive %s indtastningen til libalpm"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
|
||||
msgstr "kofigurationsfil %s, linje %d: '%s' valgmulighed '%s' blev ikke genkendt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kofigurationsfil %s, linje %d: '%s' valgmulighed '%s' blev ikke genkendt\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -483,7 +496,8 @@ msgstr "konfigurationsfil %s kunne ikke læses: %s\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Alle direktiver skal tilhøre et afsnit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurationsfil %s, linje %d: Alle direktiver skal tilhøre et afsnit.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
|
||||
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
|
||||
|
@ -504,216 +518,217 @@ msgstr "kunne ikke angive installationsårsag for pakke %s (%s)\n"
|
|||
#: src/pacman/database.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
||||
msgstr "%s: installationsårsag er blevet angivet til 'installeret som afhængighed'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: installationsårsag er blevet angivet til 'installeret som afhængighed'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: installationsårsag er blevet angivet til 'installeret eksplicit'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Arkitektur"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr "Sikkerhedskopier"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr "Byggedato"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr "Komprimeret størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr "I konflikt med"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Afhænger af"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Overførselsstørrelse"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupper"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr "Installerings dato"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr "Installerings årsag"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr "Installationsscript"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr "Installeret størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Licenser"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "MD5-sum"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr "Valgfrie afhængigheder"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr "Valgfri for"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr "Pakkevedligeholder"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr "Tilbyder"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr "Erstatter"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Arkiv"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr "Krævet af"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr "SHA-256 Sum"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Signaturer"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr "Valideret af"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr "[installeret]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Direkte installeret"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Installeret som en afhængighed af en anden pakke"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Signatur"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke beregne tjeksummer for %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(ingen)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ingen ændringslog tilgængelig for »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "Ændringslog for %s:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "installeret"
|
||||
|
@ -753,26 +768,34 @@ msgstr "handlinger:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nBrug »%s {-h --help}« sammen med en handling for at se tilgængelige indstillinger\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Brug »%s {-h --help}« sammen med en handling for at se tilgængelige "
|
||||
"indstillinger\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som afhænger af dem\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som afhænger af dem\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave fjern konfigurationsfiler\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --nosave fjern konfigurationsfiler\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr " -s, --recursive fjern unødvendige afhængigheder\n (-ss inkluderer eksplicit installerede afhængigheder)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive fjern unødvendige afhængigheder\n"
|
||||
" (-ss inkluderer eksplicit installerede "
|
||||
"afhængigheder)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -793,7 +816,8 @@ msgstr " -c, --changelog vis ændringsloggen for en pakke\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps vis pakker installeret som afhængigheder [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps vis pakker installeret som afhængigheder [filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -807,8 +831,10 @@ msgstr " -g, --groups vis alle medlemmer af en pakkegruppe\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info vis pakkeinformation (-ii for sikkerhedskopier)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info vis pakkeinformation (-ii for sikkerhedskopier)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -820,21 +846,27 @@ msgstr "-k, --check kontroller at pakkefiler findes (-kk for filegenskaber)\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list vis filerne som ejes af pakked der er sat i kø\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list vis filerne som ejes af pakked der er sat i kø\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign vis installerede pakker der ikke blev fundet i sync db(s) [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign vis installerede pakker der ikke blev fundet i sync "
|
||||
"db(s) [filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr "-n, --native vis installerede pakker som kun er fundet i sync db(s) [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-n, --native vis installerede pakker som kun er fundet i sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -849,21 +881,26 @@ msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet vis mindre information for forespørgsel og søgning\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet vis mindre information for forespørgsel og søgning\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regulært udtryk> søg i lokalt installerede pakker for ens strenge\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regulært udtryk> søg i lokalt installerede pakker for ens "
|
||||
"strenge\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired vis pakker som ikke (eventuelt) er krævet af\nandre pakker (-tt for at ignorere valgfrie pakker) [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired vis pakker som ikke (eventuelt) er krævet af\n"
|
||||
"andre pakker (-tt for at ignorere valgfrie pakker) [filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -875,21 +912,26 @@ msgstr " -u, --upgrades vis uddaterede pakker [filter]\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean fjern gamle pakker fra mellemlagermappe (-cc for alle)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean fjern gamle pakker fra mellemlagermappe (-cc for "
|
||||
"alle)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups vis alle medlemmer af en pakkegruppe\n(-gg for at vise alle grupper og medlemmer)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups vis alle medlemmer af en pakkegruppe\n"
|
||||
"(-gg for at vise alle grupper og medlemmer)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info vis pakkeinformation (-ii for udvidet information)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info vis pakkeinformation (-ii for udvidet information)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -898,28 +940,36 @@ msgstr " -l, --list <arkiv> vis en liste over pakker i et arkiv\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regulært udtryk> søg i eksterne arkiver efter ens strenge\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regulært udtryk> søg i eksterne arkiver efter ens strenge\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade opgrader installerede pakker (-uu slår nedgraderinger til)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade opgrader installerede pakker (-uu slår nedgraderinger "
|
||||
"til)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly hent pakker men installer ikke eller opgrader ikke noget\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly hent pakker men installer ikke eller opgrader ikke "
|
||||
"noget\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh hent friske pakkedatabaser fra serveren\n(-yy for at gennemtvinge en opfriskning selvom databasen er ajour)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh hent friske pakkedatabaser fra serveren\n"
|
||||
"(-yy for at gennemtvinge en opfriskning selvom databasen er ajour)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -936,12 +986,16 @@ msgstr " --asexplicit marker pakker som eksplicit installeret\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||||
"databases)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check test lokal database for validitet (-kk for synkronisering af databaser)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check test lokal database for validitet (-kk for "
|
||||
"synkronisering af databaser)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <fil> søg efter arkiver med matchende strenge\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <fil> søg efter arkiver med matchende strenge\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -953,55 +1007,73 @@ msgstr " -x, --regex aktiver søgning med regulære udtryk\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce machine-readable output\n"
|
||||
msgstr "--machinereadable\nlav mankin-læsbar uddata\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--machinereadable\n"
|
||||
"lav mankin-læsbar uddata\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " --force tving installation, overskriv filer i konflikt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --force tving installation, overskriv filer i konflikt\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps installer pakker så de fremstår som værende ikkeeksplicit installeret\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps installer pakker så de fremstår som værende "
|
||||
"ikkeeksplicit installeret\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit installer pakker som værende eksplicit installerede\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit installer pakker som værende eksplicit installerede\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <pakke> ignorer en pakkeopgradering (kan bruges mere end en gang)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <pakke> ignorer en pakkeopgradering (kan bruges mere end en "
|
||||
"gang)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr " --ignoregroup <gruppe>\n ignorer en gruppeopgradering (kan bruges mere end en gang)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <gruppe>\n"
|
||||
" ignorer en gruppeopgradering (kan bruges mere end en "
|
||||
"gang)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps spring over versionstjek af afhængigheder (-dd for at springe over alle tjek)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps spring over versionstjek af afhængigheder (-dd for at "
|
||||
"springe over alle tjek)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr " --assume-installed <pakke=version>\n tilføj en virtuel pakke for at tilfredsstille afhængigheder\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --assume-installed <pakke=version>\n"
|
||||
" tilføj en virtuel pakke for at tilfredsstille "
|
||||
"afhængigheder\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr " --dbonly modificer kun databasepunkter, ikke pakkefiler\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dbonly modificer kun databasepunkter, ikke pakkefiler\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1013,21 +1085,25 @@ msgstr " --noprogressbar vis ikke en statusbjælke når der hentes filer\n
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet kør ikke installationsskriplet hvis en sådan findes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet kør ikke installationsskriplet hvis en sådan findes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " -p, --print udskriv målene i stedet for at udføre operationen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print udskriv målene i stedet for at udføre operationen\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr " --print-format <string>\n angiv hvordan målene skal vises\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" angiv hvordan målene skal vises\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1052,7 +1128,8 @@ msgstr " --arch <arkit.> angiv en alternativ arkitektur\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <mappe> angiv en alternativ pakkemellemlagerplacering\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cachedir <mappe> angiv en alternativ pakkemellemlagerplacering\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1099,7 +1176,9 @@ msgstr " --confirm spørg altid om bekræftelse\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr " Dette program kan frit videredistribueres under\n betingelserne i GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Dette program kan frit videredistribueres under\n"
|
||||
" betingelserne i GNU General Public License.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1154,7 +1233,8 @@ msgstr "argumentet '-' angivet uden inddata til stdin\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke udføre denne handling med mindre du er administrator (root).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"du kan ikke udføre denne handling med mindre du er administrator (root).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1458,7 +1538,9 @@ msgstr "kunne ikke låse database: %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr " hvis du er sikker på at en pakkehåndtering ikke \n allerede kører, kan du fjerne %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" hvis du er sikker på at en pakkehåndtering ikke \n"
|
||||
" allerede kører, kan du fjerne %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# WhiteKnight, 2013
|
||||
# Azd325 <tim.kleinschmidt@gmail.com>, 2015
|
||||
|
@ -33,14 +33,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 15:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Theile\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/de/)\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -198,17 +199,22 @@ msgstr "%s und %s stehen miteinander in Konflikt (%s). %s entfernen?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "Das folgende Paket kann aufgrund nicht auflösbarer Abhängigkeiten nicht aktualisiert werden:\n"
|
||||
msgstr[1] "Die folgenden Pakete können aufgrund nicht auflösbarer Abhängigkeiten nicht aktualisiert werden:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Das folgende Paket kann aufgrund nicht auflösbarer Abhängigkeiten nicht "
|
||||
"aktualisiert werden:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Die folgenden Pakete können aufgrund nicht auflösbarer Abhängigkeiten nicht "
|
||||
"aktualisiert werden:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
|
||||
msgstr[0] "Möchten Sie das obengenannte Paket bei dieser Aktualisierung überspringen?"
|
||||
msgstr[1] "Möchten Sie die obengenannten Pakete bei dieser Aktualisierung überspringen?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Möchten Sie das obengenannte Paket bei dieser Aktualisierung überspringen?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Möchten Sie die obengenannten Pakete bei dieser Aktualisierung überspringen?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -222,7 +228,9 @@ msgstr[1] "Es stehen %zu Provider für %s zur Verfügung:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "Datei %s ist beschädigt (%s).\nSoll die Datei entfernt werden?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei %s ist beschädigt (%s).\n"
|
||||
"Soll die Datei entfernt werden?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -411,18 +419,23 @@ msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Ungültiger Wert für '%s' : '%s'\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||||
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Option '%s' ungültig, keine Signatur-Unterstützung\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Option '%s' ungültig, keine Signatur-"
|
||||
"Unterstützung\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht erkannt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht "
|
||||
"erkannt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
||||
msgstr "Spiegel '%s' enthält die Variable '%s', doch ist kein '%s' definiert.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spiegel '%s' enthält die Variable '%s', doch ist kein '%s' definiert.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -444,7 +457,9 @@ msgstr "Konnte Spiegel '%s' nicht zur Datenbank '%s' hinzufügen (%s)\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte alpm-Bibliothek nicht initialisieren\n(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte alpm-Bibliothek nicht initialisieren\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -484,12 +499,15 @@ msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: %s-Option '%s' nicht erkannt\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' verlangt einen Wert\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' verlangt einen Wert\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
|
||||
msgstr "Einlesen der Konfigurations-Datei hat die maximale Rekursionstiefe %d überschritten.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einlesen der Konfigurations-Datei hat die maximale Rekursionstiefe %d "
|
||||
"überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -499,7 +517,9 @@ msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Alle Direktiven müssen zu einer Sektion gehören.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Alle Direktiven müssen zu einer Sektion "
|
||||
"gehören.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
|
||||
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
|
||||
|
@ -520,216 +540,218 @@ msgstr "Konnte den Installations-Grund für %s nicht festsetzen (%s)\n"
|
|||
#: src/pacman/database.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
||||
msgstr "%s: Installations-Grund wurde auf \"Installiert als Abhängigkeit\" gesetzt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Installations-Grund wurde auf \"Installiert als Abhängigkeit\" gesetzt\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: Installations-Grund wurde auf \"Ausdrücklich installiert\" gesetzt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Installations-Grund wurde auf \"Ausdrücklich installiert\" gesetzt\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Architektur"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr "Sicherungs-Dateien"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr "Erstellt am"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr "Komprimierte Größe"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr "In Konflikt mit"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Hängt ab von"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Größe des Downloads"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Gruppen"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr "Installiert am"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr "Installationsgrund"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr "Installations-Skript"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr "Installationsgröße"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Lizenzen"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "MD5-Summe"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr "Optionale Abhängigkeiten"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr "Optional für"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr "Packer"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr "Stellt bereit"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr "Ersetzt"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repositorium"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr "Benötigt von"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr "SHA-256-Summe"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Signaturen"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr "Verifiziert durch"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr " [Installiert]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Ausdrücklich installiert"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Signatur"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte die Prüfsummen für %s nicht berechnen\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(Nichts)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kein Änderungsprotokoll für '%s' verfügbar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "Änderungsprotokoll für %s:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "Installiert"
|
||||
|
@ -769,14 +791,18 @@ msgstr "Operationen:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nBenutzen Sie '%s {-h --help}' zusammen mit einer Operation für verfügbare Optionen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Benutzen Sie '%s {-h --help}' zusammen mit einer Operation für verfügbare "
|
||||
"Optionen\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade Entfernt Pakete und alle Pakete, die von ihnen abhängen\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade Entfernt Pakete und alle Pakete, die von ihnen "
|
||||
"abhängen\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -788,7 +814,10 @@ msgstr " -n, --nosave Auch Konfigurationsdateien entfernen\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr " -s, --recursive Entfernt unnötige Abhängigkeiten\n (-ss Auch explizit installierte Abhängigkeiten entfernen)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive Entfernt unnötige Abhängigkeiten\n"
|
||||
" (-ss Auch explizit installierte Abhängigkeiten "
|
||||
"entfernen)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -809,12 +838,16 @@ msgstr " -c, --changelog Zeigt das Änderungsprotokoll eines Pakets an\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps Zeigt Pakete an, die als Abhängigkeiten installiert wurden [Filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps Zeigt Pakete an, die als Abhängigkeiten installiert "
|
||||
"wurden [Filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit Zeigt Pakete an, die ausdrücklich installiert wurden [Filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit Zeigt Pakete an, die ausdrücklich installiert wurden "
|
||||
"[Filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -823,34 +856,45 @@ msgstr " -g, --groups Zeigt alle Mitglieder einer Paket-Gruppe an\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-Dateien)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-"
|
||||
"Dateien)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||||
"properties)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check Überprüfe, ob die zu den Paketen gehörenden Dateien vorhanden sind (-kk: Prüfe Datei-Eigenschaften)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check Überprüfe, ob die zu den Paketen gehörenden Dateien "
|
||||
"vorhanden sind (-kk: Prüfe Datei-Eigenschaften)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list Listet die im abgefragten Paket enthaltenen Dateien auf\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list Listet die im abgefragten Paket enthaltenen Dateien "
|
||||
"auf\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign Zeigt installierte Pakete an, die nicht in den Sync-DB(s) gefunden wurden [Filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign Zeigt installierte Pakete an, die nicht in den Sync-"
|
||||
"DB(s) gefunden wurden [Filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -n, --native Zeigt installierte Pakete an, die in den Sync-DB(s) gefunden wurden [Filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --native Zeigt installierte Pakete an, die in den Sync-DB(s) "
|
||||
"gefunden wurden [Filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -860,26 +904,31 @@ msgstr " -o, --owns <Datei> Fragt das Paket ab, das <Datei> enthält\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
msgstr " -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet Zeigt weniger Information bei Abfragen und Suche an\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet Zeigt weniger Information bei Abfragen und Suche an\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired Listet von keinem Paket (optional) benötigte Pakete auf (-tt um optionale Abhängigkeiten zu ignorieren) [Filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired Listet von keinem Paket (optional) benötigte Pakete "
|
||||
"auf (-tt um optionale Abhängigkeiten zu ignorieren) [Filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -891,56 +940,73 @@ msgstr " -u, --upgrades Zeigt aktualisierbare Pakete an [Filter]\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean Entfernt alte Pakete aus dem Paketpuffer (-cc für alle)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean Entfernt alte Pakete aus dem Paketpuffer (-cc für "
|
||||
"alle)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups Zeigt alle Mitglieder einer Paket-Gruppe an\n (-gg um alle Gruppen samt Mitgliedern anzuzeigen)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups Zeigt alle Mitglieder einer Paket-Gruppe an\n"
|
||||
" (-gg um alle Gruppen samt Mitgliedern anzuzeigen)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für erweiterte Informationen)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für erweiterte "
|
||||
"Informationen)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repo> Zeigt eine Liste aller Pakete eines Repositoriums an\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list <repo> Zeigt eine Liste aller Pakete eines Repositoriums an\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade Aktualisiert installierte Pakete (-uu ermöglicht Downgrades)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade Aktualisiert installierte Pakete (-uu ermöglicht "
|
||||
"Downgrades)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly Lädt Pakete herunter, ohne etwas zu installieren oder aktualisieren\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly Lädt Pakete herunter, ohne etwas zu installieren oder "
|
||||
"aktualisieren\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh Lädt aktuelle Paketdatenbanken vom Server herunter\n (-yy um eine Aktualisierung auch bei aktuellen Datenbanken durchzuführen)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh Lädt aktuelle Paketdatenbanken vom Server herunter\n"
|
||||
" (-yy um eine Aktualisierung auch bei aktuellen "
|
||||
"Datenbanken durchzuführen)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps Markiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps Markiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -952,7 +1018,9 @@ msgstr " --asexplicit Markiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||||
"databases)\n"
|
||||
msgstr "-k, --check Überprüfe die zu den Paketen gehörenden Dateien auf Gültigkeit (-kk für Datenbank-Synchronisation)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-k, --check Überprüfe die zu den Paketen gehörenden Dateien auf Gültigkeit (-"
|
||||
"kk für Datenbank-Synchronisation)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -969,81 +1037,105 @@ msgstr "-x, --regex aktiviere Suche mit regulären Ausdrücken\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce machine-readable output\n"
|
||||
msgstr "--machinereadable\nerzeuge machinenlesbare Ausgabe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--machinereadable\n"
|
||||
"erzeuge machinenlesbare Ausgabe\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " --force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich "
|
||||
"installiert\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit Installiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit Installiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <pkg> Ignoriert ein neues Paket (kann mehrfach genutzt werden)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <pkg> Ignoriert ein neues Paket (kann mehrfach genutzt "
|
||||
"werden)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr " --ignoregroup <grp>\n Ignoriert Upgrade einer Gruppe (kann mehrfach genutzt werden)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" Ignoriert Upgrade einer Gruppe (kann mehrfach genutzt "
|
||||
"werden)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Überspringt die Versionsüberprüfungen für Abhängigkeiten (-dd um alle Überprüfungen zu überspringen)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps Überspringt die Versionsüberprüfungen für "
|
||||
"Abhängigkeiten (-dd um alle Überprüfungen zu überspringen)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr " --assume-installed <package=version>\n Fügt ein virtuelles Paket hinzu, um Abhängigkeiten zu erfüllen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" Fügt ein virtuelles Paket hinzu, um Abhängigkeiten zu "
|
||||
"erfüllen\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr " --dbonly Verändert nur Datenbank-Einträge, keine Paketdateien\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dbonly Verändert nur Datenbank-Einträge, keine Paketdateien\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien heruntergeladen werden\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
|
||||
"heruntergeladen werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet Installationsskript nicht ausführen, falls vorhanden\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet Installationsskript nicht ausführen, falls vorhanden\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " -p, --print Zeigt die Ziele an, statt die Operation auszuführen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print Zeigt die Ziele an, statt die Operation auszuführen\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr " --print-format <string>\n Legt fest, wie die Ziele ausgegeben werden sollen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" Legt fest, wie die Ziele ausgegeben werden sollen\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1053,7 +1145,9 @@ msgstr " -b, --dbpath <Pfad> Setzt einen anderen Ort für die Datenbank\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <Pfad> Setzt ein alternatives Wurzelverzeichnis zur Installation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --root <Pfad> Setzt ein alternatives Wurzelverzeichnis zur "
|
||||
"Installation\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1068,7 +1162,8 @@ msgstr " --arch <arch> Setzt eine alternative Architektur\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <Verzeichnis> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cachedir <Verzeichnis> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1093,7 +1188,9 @@ msgstr " --debug Zeigt Debug-Meldungen an\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
|
||||
msgstr " --gpgdir <path> Setzt alternatives Konfigurationsverzeichnis für GnuPG\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <path> Setzt alternatives Konfigurationsverzeichnis für "
|
||||
"GnuPG\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1115,7 +1212,9 @@ msgstr " --confirm Immer nach einer Bestätigung fragen\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr " Dieses Programm darf unter Bedingungen der GNU\n General Public License frei weiterverbreitet werden.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Dieses Programm darf unter Bedingungen der GNU\n"
|
||||
" General Public License frei weiterverbreitet werden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1265,7 +1364,9 @@ msgstr "%s ist als ein HoldPkg gekennzeichnet.\n"
|
|||
#: src/pacman/remove.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten "
|
||||
"Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1392,7 +1493,8 @@ msgstr "%s: benötigt %s\n"
|
|||
#: src/pacman/sync.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: installing %s (%s) breaks dependency '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: das Installieren von %s (%s) löscht ein benötigtes Packet von '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: das Installieren von %s (%s) löscht ein benötigtes Packet von '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1474,7 +1576,9 @@ msgstr "Konnte Datenbank nicht sperren: %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr " Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n"
|
||||
" Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Achilleas Pipinellis, 2013-2014
|
||||
# Achilleas Pipinellis, 2014
|
||||
|
@ -23,14 +23,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 11:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/el/)\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/el/)\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -188,10 +189,11 @@ msgstr "Διένεξη %s με %s (%s). Κατάργηση %s;"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "Αδυναμία αναβάθμισης του ακόλουθου πακέτου λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
|
||||
msgstr[1] "Αδυναμία αναβάθμισης των ακόλουθων πακέτων λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Αδυναμία αναβάθμισης του ακόλουθου πακέτου λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Αδυναμία αναβάθμισης των ακόλουθων πακέτων λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -212,12 +214,15 @@ msgstr[1] "Υπάρχουν %zu πάροχοι διαθέσιμοι για το
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "Το αρχείο %s είναι κατεστραμμένο (%s).\nΔιαγραφή;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το αρχείο %s είναι κατεστραμμένο (%s).\n"
|
||||
"Διαγραφή;"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού PGP %u%c/%s, \"%s\", δημιουργημένου την: %s (ανακλήθηκε);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εισαγωγή κλειδιού PGP %u%c/%s, \"%s\", δημιουργημένου την: %s (ανακλήθηκε);"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -401,7 +406,9 @@ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρη τιμή
|
|||
#: src/pacman/conf.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||||
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή '%s' άκυρη, χωρίς υποστήριξη υπογραφής\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή '%s' άκυρη, χωρίς υποστήριξη "
|
||||
"υπογραφής\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -412,7 +419,8 @@ msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντ
|
|||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
||||
msgstr "ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή '%s', αλλά δεν έχει ορισθεί '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή '%s', αλλά δεν έχει ορισθεί '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -434,7 +442,9 @@ msgstr "αδυναμία προσθήκης διακομιστή '%s' στην
|
|||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία εκκίνησης βιβλιοθήκης alpm\n(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"αποτυχία εκκίνησης βιβλιοθήκης alpm\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -469,7 +479,9 @@ msgstr "Αποτυχία μετάδοσης του %s στην libalpm"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
|
||||
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή του '%s' μη αναγνωρίσιμη: %s\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή του '%s' μη αναγνωρίσιμη: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -479,7 +491,8 @@ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s
|
|||
#: src/pacman/conf.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
|
||||
msgstr "υπέρβαση μέγιστου βάθους αναδρομής (%d) κατά την ανάλυση αρχείου ρυθμίσεων.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"υπέρβαση μέγιστου βάθους αναδρομής (%d) κατά την ανάλυση αρχείου ρυθμίσεων.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -489,7 +502,9 @@ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου ρυθμίσεων %s
|
|||
#: src/pacman/conf.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε ενότητα.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε "
|
||||
"ενότητα.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
|
||||
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
|
||||
|
@ -517,209 +532,209 @@ msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ως εξάρ
|
|||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ρητώς εγκατεστημένο'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Αρχιτεκτονική"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr "Εφεδρικά αρχεία"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr "Συμπιεσμένο μέγεθος"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr "Διένεξη με"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Εξαρτάται από"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Περιγραφή"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Λήψη"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Ομάδες"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr "Αιτία εγκατάστασης"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr "Σενάριο εντολών εγκατάστασης"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος εγκατάστασης"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Άδειες"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "Άθροισμα MD5"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr "Προαιρετική εξάρτηση σε"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr "Υπεύθυνος πακέτου"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr "Παρέχει"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr "Αντικαθιστά"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Αποθετήριο"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr "Απαιτείται από"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr "Άθροισμα SHA-256"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Υπογραφές"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr "Επικυρωμένο από"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Έκδοση"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr " [εγκατεστημένο]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Ρητώς εγκατεστημένο"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Εγκατεστημένο ως εξάρτηση άλλου πακέτου"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Άγνωστη"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ουδέν"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Υπογραφή"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ναι"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Όχι"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία υπολογισμού αθροίσματος ελέγχου του %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(ουδέν)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "μη διαθέσιμη καταγραφή αλλαγών για '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "Καταγραφή αλλαγών για %s:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "εγκατεστημένο"
|
||||
|
@ -759,14 +774,16 @@ msgstr "λειτουργίες:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nχρήση: '%s {-h --help}' με μία λειτουργία για προβολή διαθέσιμων επιλογών\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"χρήση: '%s {-h --help}' με μία λειτουργία για προβολή διαθέσιμων επιλογών\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από αυτά\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από αυτά\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -778,7 +795,9 @@ msgstr " -n, --nosave διαγραφή αρχείων ρυθμίσεω
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr " -s, --recursive κατάργηση αχρείαστων εξαρτήσεων\n (-ss και ρητώς εγκατεστημένων εξαρτήσεων)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive κατάργηση αχρείαστων εξαρτήσεων\n"
|
||||
" (-ss και ρητώς εγκατεστημένων εξαρτήσεων)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -799,12 +818,15 @@ msgstr " -c, --changelog εμφάνιση του ημερολογίου α
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις [φίλτρο]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις "
|
||||
"[φίλτρο]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -813,39 +835,51 @@ msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των πακέτων
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά αρχεία)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά "
|
||||
"αρχεία)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||||
"properties)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check έλεγχος παρουσίας αρχείων που ανήκουν σε πακέτα (-kk για έλεγχο ιδιοτήτων)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check έλεγχος παρουσίας αρχείων που ανήκουν σε πακέτα (-kk "
|
||||
"για έλεγχο ιδιοτήτων)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list παράθεση αρχείων πακέτου\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list παράθεση αρχείων πακέτου\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης συγχρονισμού [φίλτρο]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης "
|
||||
"συγχρονισμού [φίλτρο]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -n, --native παράθεση μόνο πακέτων εντός βάσεων συγχρονισμού [φίλτρο]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --native παράθεση μόνο πακέτων εντός βάσεων συγχρονισμού "
|
||||
"[φίλτρο]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <file> αναζήτηση πακέτου στο οποίο ανήκει το <αρχείο>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --owns <file> αναζήτηση πακέτου στο οποίο ανήκει το <αρχείο>\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -862,14 +896,17 @@ msgstr " -q, --quiet εμφάνιση λιγότερων πληροφ
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειρών στα εγκατεστημένα πακέτα\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειρών στα εγκατεστημένα πακέτα\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired παράθεση πακέτων μη (προαιρετικά) απαιτούμενων από\n κάποιο πακέτο (-tt για αγνόηση optdepends) [φίλτρο]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired παράθεση πακέτων μη (προαιρετικά) απαιτούμενων από\n"
|
||||
" κάποιο πακέτο (-tt για αγνόηση optdepends) [φίλτρο]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -881,21 +918,27 @@ msgstr " -u, --upgrades παράθεση αναβαθμίσιμων πα
|
|||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη (-cc για διαγραφή όλων)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη (-cc "
|
||||
"για διαγραφή όλων)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των μελών ομάδας πακέτων\n (-gg εμφάνιση όλων των ομάδων και μελών)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups εμφάνιση όλων των μελών ομάδας πακέτων\n"
|
||||
" (-gg εμφάνιση όλων των ομάδων και μελών)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εκτεταμένες πληροφορίες)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εκτεταμένες "
|
||||
"πληροφορίες)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -904,28 +947,34 @@ msgstr " -l, --list <repo> εμφάνιση λίστας πακέτων απ
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειρών στις αποθήκες\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu επιτρέπει υποβάθμιση)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu επιτρέπει "
|
||||
"υποβάθμιση)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly μόνο λήψη πακέτων, χωρίς εγκατάσταση/αναβάθμιση\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly μόνο λήψη πακέτων, χωρίς εγκατάσταση/αναβάθμιση\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh λήψη ανανεωμένης βάσης πακέτων από διακομιστή\n (-yy εξαναγκασμός ανανέωσης ήδη ενημερωμένων)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh λήψη ανανεωμένης βάσης πακέτων από διακομιστή\n"
|
||||
" (-yy εξαναγκασμός ανανέωσης ήδη ενημερωμένων)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -942,34 +991,44 @@ msgstr " --asexplicit σήμανση πακέτων ως ρητώς ε
|
|||
msgid ""
|
||||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||||
"databases)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check έλεγχος εγκυρότητας τοπικής βάσης (-kk για βάσεις συγχρονισμού)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check έλεγχος εγκυρότητας τοπικής βάσης (-kk για βάσεις "
|
||||
"συγχρονισμού)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <file> αναζήτηση συμβολοσειράς στα ονομάτα αρχείων πακέτων\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <file> αναζήτηση συμβολοσειράς στα ονομάτα αρχείων πακέτων\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
|
||||
msgstr " -x, --regex ενεργοποίηση αναζήτησης με χρήση τυπικών εκφράσεων\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --regex ενεργοποίηση αναζήτησης με χρήση τυπικών εκφράσεων\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce machine-readable output\n"
|
||||
msgstr " --machinereadable\n έξοδος αναγνώσιμη από μηχανή\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" έξοδος αναγνώσιμη από μηχανή\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " --force επιβολή εγκατάστασης, αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --force επιβολή εγκατάστασης, αντικατάσταση υπαρχόντων "
|
||||
"αρχείων\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -981,33 +1040,46 @@ msgstr " --asexplicit εγκατάσταση πακέτων ως ρητ
|
|||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <pkg> παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται πολλαπλή χρήση)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <pkg> παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται πολλαπλή "
|
||||
"χρήση)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr " --ignoregroup <grp>\n παράβλεψη αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται πολλαπλή χρήση)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" παράβλεψη αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται πολλαπλή "
|
||||
"χρήση)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου έκδοσης εξαρτήσεων (-dd για παράλειψη όλων των ελέγχων)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου έκδοσης εξαρτήσεων (-dd για "
|
||||
"παράλειψη όλων των ελέγχων)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr " --assume-installed <package=version>\n προσθήκη εικονικού πακέτου για ικανοποίηση εξαρτήσεων\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" προσθήκη εικονικού πακέτου για ικανοποίηση "
|
||||
"εξαρτήσεων\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr " --dbonly τροποποίηση μόνο εγγραφών βάσης, χωρίς εγκατάσταση πακέτων\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dbonly τροποποίηση μόνο εγγραφών βάσης, χωρίς εγκατάσταση "
|
||||
"πακέτων\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1019,7 +1091,9 @@ msgstr " --noprogressbar απόκρυψη γραμμής προόδου λ
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet μη εκτέλεση σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται τέτοιο\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet μη εκτέλεση σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται "
|
||||
"τέτοιο\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1033,7 +1107,9 @@ msgstr " -p, --print προβολή στόχων, χωρίς εκτέ
|
|||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr " --print-format <string>\n ορισμός τρόπου εμφάνισης στόχων\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" ορισμός τρόπου εμφάνισης στόχων\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1105,7 +1181,9 @@ msgstr " --confirm πάντοτε επιβεβαίωση\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr " Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να αναδιανεμηθεί ελεύθερα\n υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU GPL.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να αναδιανεμηθεί ελεύθερα\n"
|
||||
" υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU GPL.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1464,7 +1542,9 @@ msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης: %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr " εάν είσαι βέβαιος ότι ο διαχειριστής πακέτων δεν εκτελείται ήδη,\n μπορείς να διαγράψεις το %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" εάν είσαι βέβαιος ότι ο διαχειριστής πακέτων δεν εκτελείται ήδη,\n"
|
||||
" μπορείς να διαγράψεις το %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2013
|
||||
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2013-2016
|
||||
|
@ -11,14 +11,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 04:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -176,10 +177,11 @@ msgstr "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[1] "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -200,7 +202,9 @@ msgstr[1] "There are %zu providers available for %s:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "File %s is corrupted (%s).\nDo you want to delete it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -395,7 +399,8 @@ msgstr "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -422,7 +427,9 @@ msgstr "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "failed to initialise alpm library\n(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"failed to initialise alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -505,209 +512,209 @@ msgstr "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
|||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Architecture"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr "Backup Files"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr "Build Date"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr "Compressed Size"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr "Conflicts With"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Depends On"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Download Size"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groups"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr "Install Date"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr "Install Reason"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr "Install Script"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr "Installed Size"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Licenses"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "MD5 Sum"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr "Optional Deps"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr "Optional For"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr "Packager"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr "Provides"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr "Replaces"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repository"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr "Required By"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr "SHA-256 Sum"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Signatures"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr "Validated By"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr " [installed]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Explicitly installed"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Installed as a dependency for another package"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "None"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Signature"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(none)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "Changelog for %s:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "installed"
|
||||
|
@ -747,14 +754,16 @@ msgstr "operations:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nuse '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -766,7 +775,9 @@ msgstr " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -787,7 +798,8 @@ msgstr " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -801,15 +813,19 @@ msgstr " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||||
"properties)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check check that package files exist (-kk for file properties)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||||
"properties)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -821,14 +837,18 @@ msgstr " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -850,14 +870,18 @@ msgstr " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -869,21 +893,27 @@ msgstr " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups view all members of a package group\n (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info view package information (-ii for extended information)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -892,28 +922,35 @@ msgstr " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -930,12 +967,15 @@ msgstr " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||||
"databases)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check test local database for validity (-kk for sync databases)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||||
"databases)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -947,7 +987,9 @@ msgstr " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce machine-readable output\n"
|
||||
msgstr " --machinereadable\n produce machine-readable output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce machine-readable output\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -969,59 +1011,75 @@ msgstr " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr " --assume-installed <package=version>\n add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " -p, --print print the targets instead of performing the operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr " --print-format <string>\n specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1093,7 +1151,9 @@ msgstr " --confirm always ask for confirmation\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr " This program may be freely redistributed under\n the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1452,7 +1512,9 @@ msgstr "could not lock database: %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr " if you're sure a package manager is not already\n running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Joop Kiefte <ikojba@gmail.com>, 2014
|
||||
# Joop Kiefte <ikojba@gmail.com>, 2014
|
||||
|
@ -15,14 +15,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 11:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pizzaiolo\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/eo/)\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/eo/)\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -133,7 +134,9 @@ msgstr "fiasko.\n"
|
|||
#: src/pacman/callback.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving packages...\n"
|
||||
msgstr "Obtenado de pakaĵoj...\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obtenado de pakaĵoj...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -180,10 +183,11 @@ msgstr "%s kaj %s konfliktas (%s). Ĉu forigi %s?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "Oni ne eblas ĝisdatigi la jenan pakaĵon pro nesolveblaj dependecoj:\n"
|
||||
msgstr[1] "Oni ne eblas ĝisdatigi la jenajn pakaĵojn pro nesolveblaj dependecoj:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Oni ne eblas ĝisdatigi la jenan pakaĵon pro nesolveblaj dependecoj:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Oni ne eblas ĝisdatigi la jenajn pakaĵojn pro nesolveblaj dependecoj:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -204,7 +208,9 @@ msgstr[1] "Estas %zu provizantoj disponeblaj por %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "Dosiero %s estas difektita (%s).\nĈu vi volas forviŝi ĝin?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosiero %s estas difektita (%s).\n"
|
||||
"Ĉu vi volas forviŝi ĝin?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -393,13 +399,18 @@ msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: ne valida valoro por '%s': '%s'\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||||
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: '%s' ne estas valida opcio, nenia subteno por subskriboj\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"agorda dosiero %s, linio %d: '%s' ne estas valida opcio, nenia subteno por "
|
||||
"subskriboj\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: direktivo '%s' en sekcio '%s' ne estis komprenita.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"agorda dosiero %s, linio %d: direktivo '%s' en sekcio '%s' ne estis "
|
||||
"komprenita.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -426,7 +437,9 @@ msgstr "ne eblis aldoni spegulon '%s' al datumbazo '%s' (%s)\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "eko de alpm-biblioteko malsukcesis\n(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eko de alpm-biblioteko malsukcesis\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -461,7 +474,9 @@ msgstr "Malsukcesis pasi eron %s al libalpm"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
|
||||
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: '%s' opcio '%s' ne estis komprenita\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"agorda dosiero %s, linio %d: '%s' opcio '%s' ne estis komprenita\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -471,7 +486,8 @@ msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: direktivo '%s' bezonas valoron\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
|
||||
msgstr "analizado de agordo superis maksimuman profundecon de rekursio por %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"analizado de agordo superis maksimuman profundecon de rekursio por %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -481,7 +497,9 @@ msgstr "ne eblis legi agordan dosieron %s: %s\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: Ĉiuj direktivoj devas aparteni al sekcion.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"agorda dosiero %s, linio %d: Ĉiuj direktivoj devas aparteni al sekcion.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
|
||||
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
|
||||
|
@ -509,209 +527,209 @@ msgstr "%s: la instala kialo estis agordita al 'instalita kiel dependenco'\n"
|
|||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: instala kialo estis agordita al 'eksplicite instalita'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Arkitekturo"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr "Dosieroj de restaŭrkopio"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr "Dato de konstruo"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr "Densigita Grando"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr "Ĝi konfliktas kun"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Dependas je"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Priskribo"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Grando de elŝuto"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupoj"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr "Dato de instalo"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr "Kialo de instalo"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr "Skripto de instalo"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr "Instalita Grando"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Permesiloj"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "Sumo MD5"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nomo"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr "Laŭvolaj dependecoj"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr "Laŭvola por"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr "Pakaĵilo"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr "Liveras"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr "Anstataŭas"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Deponejo"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr "Postulata de"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr "Sumo SHA-256"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Subskriboj"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr "Validigita de"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versio"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr "[instalita]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Eksplicite instalita"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Instaliĝis kiel dependaĵo de alia pakaĵo"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nekonata"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Subskribo"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "kontrolsumoj ne kalkuleblas por %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(nenio)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "neniu ŝanĝoprotokolo disponeblas por '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "Ŝanĝoprotokolo de %s:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "instalita"
|
||||
|
@ -751,14 +769,16 @@ msgstr "agoj:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nuzu '%s {-h --help}' kun operacio por vidi haveblajn opciojn\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"uzu '%s {-h --help}' kun operacio por vidi haveblajn opciojn\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade forigi pakaĵon kaj ĉiujn dependantajn pakaĵojn\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade forigi pakaĵon kaj ĉiujn dependantajn pakaĵojn\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -770,7 +790,9 @@ msgstr " -n, --nosave forigi agordajn dosierojn\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr " -s, --recursive forigi nebezonatajn dependencojn\n (-ss inkluzivas dependecojn eksplicite instalitajn)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive forigi nebezonatajn dependencojn\n"
|
||||
" (-ss inkluzivas dependecojn eksplicite instalitajn)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -785,18 +807,23 @@ msgstr " --needed ne reinstali ĝisdatigitajn pakaĵojn\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog vidi la ŝanĝoregistron de pakaĵo\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --changelog vidi la ŝanĝoregistron de pakaĵo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps listigi pakaĵojn instalitajn kiel dependecoj [filtrilo]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps listigi pakaĵojn instalitajn kiel dependecoj "
|
||||
"[filtrilo]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit listigi pakaĵojn eksplicite instalitajn [filtrilo]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit listigi pakaĵojn eksplicite instalitajn [filtrilo]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -805,63 +832,80 @@ msgstr " -g, --groups vidi ĉiujn anojn de pakaĵa grupo\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info vidi pakaĵan informon (-ii por restaŭrkopiaj dosieroj)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info vidi pakaĵan informon (-ii por restaŭrkopiaj "
|
||||
"dosieroj)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||||
"properties)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check kontroli ke la pakaĵaj dosieroj ekzistas (-kk por dosieraj ecoj)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check kontroli ke la pakaĵaj dosieroj ekzistas (-kk por "
|
||||
"dosieraj ecoj)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list listigi la dosierojn de la pakaĵo informpetita\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list listigi la dosierojn de la pakaĵo informpetita\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign listigi instalitajn pakaĵojn ne trovitaj en sinkronigo de db(j) [filtro]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign listigi instalitajn pakaĵojn ne trovitaj en "
|
||||
"sinkronigo de db(j) [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -n, --native listigi instalitajn pakaĵojn nur trovitaj en sinkronigaj db(j) [filtro]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --native listigi instalitajn pakaĵojn nur trovitaj en "
|
||||
"sinkronigaj db(j) [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <file> informpeti la pakaĵon kiu posedas la dosieron <file>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --owns <file> informpeti la pakaĵon kiu posedas la dosieron <file>\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> informpeti pakaĵan dosieron anstataŭ datumbazon\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <package> informpeti pakaĵan dosieron anstataŭ datumbazon\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet montri malpli da informojn dum informpetoj kaj serĉado\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet montri malpli da informojn dum informpetoj kaj "
|
||||
"serĉado\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> serĉi loke instalitajn pakaĵojn por kongruaj ĉenoj\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> serĉi loke instalitajn pakaĵojn por kongruaj ĉenoj\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired listigi pakaĵojn ne bezonataj por iu\n pakaĵo (-tt por ignori optdepends) [filtro]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired listigi pakaĵojn ne bezonataj por iu\n"
|
||||
" pakaĵo (-tt por ignori optdepends) [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -873,21 +917,26 @@ msgstr " -u, --upgrades listigi neĝisdatajn pakaĵojn [filtro]\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean forviŝi malnovajn pakaĵojn de la kaŝmemora dosierujo (-cc por ĉiuj)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean forviŝi malnovajn pakaĵojn de la kaŝmemora dosierujo "
|
||||
"(-cc por ĉiuj)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups vidi ĉiujn anojn de pakaĵa grupo\n (-gg por vidi ĉiujn grupojn kaj anojn)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups vidi ĉiujn anojn de pakaĵa grupo\n"
|
||||
" (-gg por vidi ĉiujn grupojn kaj anojn)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info vidi pakaĵan informon (-ii por pliaj informoj)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info vidi pakaĵan informon (-ii por pliaj informoj)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -896,14 +945,17 @@ msgstr " -l, --list <repo> vidi liston de pakaĵoj en deponejo\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> serĉi forajn deponejojn por kongruaj ĉenoj\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade ĝisdatigi instalitajn pakaĵojn (-uu ebligas malpromociojn)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade ĝisdatigi instalitajn pakaĵojn (-uu ebligas "
|
||||
"malpromociojn)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -917,7 +969,10 @@ msgstr " -w, --downloadonly elŝuti pakaĵojn sed ne instali/ĝisdatigi ion\n
|
|||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh elŝuti novajn pakaĵajn datumbazojn de la servilo\n (-yy por trude aktualigi mem se ĝi estas ĝisdatigita)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh elŝuti novajn pakaĵajn datumbazojn de la servilo\n"
|
||||
" (-yy por trude aktualigi mem se ĝi estas "
|
||||
"ĝisdatigita)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -934,7 +989,9 @@ msgstr " --asexplicit marki pakaĵojn kiel eksplicite instalitaj\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||||
"databases)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check kontroltesti lokan datumbazon por valideco (-kk por sinkronigi datumbazojn)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check kontroltesti lokan datumbazon por valideco (-kk por "
|
||||
"sinkronigi datumbazojn)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -951,12 +1008,16 @@ msgstr " -x, --regex ebligi serĉadon uzante regulajn esprimojn\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce machine-readable output\n"
|
||||
msgstr " --machinereadable\n produkti maŝinlegeblan eligon\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produkti maŝinlegeblan eligon\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " --force trude instali, superskribante konfliktantajn dosierojn\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --force trude instali, superskribante konfliktantajn "
|
||||
"dosierojn\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -973,45 +1034,59 @@ msgstr " --asexplicit instali pakaĵojn kiel de vi instalitaj\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <pkg> ignori ĝisdatigon de pakaĵo (oni povas uzi ĝin multfoje)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignori ĝisdatigon de pakaĵo (oni povas uzi ĝin "
|
||||
"multfoje)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignori grupan ĝisdatigon (oni povas uzi ĝin multfoje)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignori grupan ĝisdatigon (oni povas uzi ĝin "
|
||||
"multfoje)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps preterpasi kontrolojn de versio de dependenco (-dd por preterpasi ĉiujn kontrolojn)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps preterpasi kontrolojn de versio de dependenco (-dd "
|
||||
"por preterpasi ĉiujn kontrolojn)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr " --assume-installed <package=version>\n aldoni virtualan pakaĵon por sufiĉigi dependencojn\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" aldoni virtualan pakaĵon por sufiĉigi dependencojn\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr " --dbonly nur ŝanĝi datumbazajn aĵojn, ne pakaĵajn dosierojn\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dbonly nur ŝanĝi datumbazajn aĵojn, ne pakaĵajn dosierojn\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr " --noprogressbar ne montri progresbreton kiam elŝutante dosierojn\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar ne montri progresbreton kiam elŝutante dosierojn\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet ne funkciigi la instala skripteto se unu jam ekzistas\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet ne funkciigi la instala skripteto se unu jam "
|
||||
"ekzistas\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1025,7 +1100,9 @@ msgstr " -p, --print printi la celojn anstataŭ fari la operacion\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr " --print-format <string>\n precizigi kiel la celoj devas esti montrataj\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" precizigi kiel la celoj devas esti montrataj\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1097,7 +1174,9 @@ msgstr " --confirm ĉiam petu konfirmon\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr "Ĉi tiu programo povas esti libere redistribuita sub\nla kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permesilo.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉi tiu programo povas esti libere redistribuita sub\n"
|
||||
"la kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permesilo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1212,7 +1291,9 @@ msgstr "la pakaĵo '%s' ne estis trovita\n"
|
|||
#: src/pacman/query.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
|
||||
msgstr "'%s' estas dosiero, eble vi volas uzi %s.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' estas dosiero, eble vi volas uzi %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/query.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1456,7 +1537,9 @@ msgstr "ne eblis ŝlosi datumbazon: %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr "se vi certas ke pakaĵmastrumilo ne jam\nfunkcias ĉi-momente, forigu %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se vi certas ke pakaĵmastrumilo ne jam\n"
|
||||
"funkcias ĉi-momente, forigu %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2014
|
||||
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011
|
||||
|
@ -25,14 +25,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: picodotdev <pico.dev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/es/)\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -190,10 +191,13 @@ msgstr "%s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n"
|
||||
msgstr[1] "Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se "
|
||||
"pudieron resolver:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que "
|
||||
"no se pudieron resolver:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -214,7 +218,9 @@ msgstr[1] "Existen %zu proveedores disponibles para %s:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "El archivo %s está dañado (%s).\n¿Quiere eliminarlo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo %s está dañado (%s).\n"
|
||||
"¿Quiere eliminarlo?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -398,28 +404,37 @@ msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||||
msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: opción «%s» no válida, sin soporte de firma\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, línea %d: opción «%s» no válida, sin soporte de "
|
||||
"firma\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no reconocida.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no "
|
||||
"reconocida.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
||||
msgstr "el servidor de réplica «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definida.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el servidor de réplica «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está "
|
||||
"definida.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s "
|
||||
"(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -429,14 +444,17 @@ msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo añadir el servidor de réplica «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo añadir el servidor de réplica «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar la biblioteca alpm\n(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo iniciar la biblioteca alpm\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -471,17 +489,22 @@ msgstr "No se pudo pasar la entrada %s a libalpm"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
|
||||
msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: no se reconoce la opción «%s» de «%s»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, linea %d: no se reconoce la opción «%s» de "
|
||||
"«%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: la directiva «%s» necesita un valor\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, linea %d: la directiva «%s» necesita un valor\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
|
||||
msgstr "el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima de %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima "
|
||||
"de %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -491,7 +514,9 @@ msgstr "el archivo de configuración %s no pudo ser leído: %s\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer a una sección.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer "
|
||||
"a una sección.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
|
||||
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
|
||||
|
@ -507,221 +532,226 @@ msgstr "motivo de instalación no especificado (use -h para ayuda)\n"
|
|||
#: src/pacman/database.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
||||
msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como dependencia»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como "
|
||||
"dependencia»\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente instalado»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente "
|
||||
"instalado»\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Arquitectura"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr "Archivos de respaldo"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr "Fecha de creación"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr "Tamaño tras la compresión"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr "En conflicto con"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Depende de"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la descarga"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr "Fecha de instalación"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr "Motivo de la instalación"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr "Intérprete de instalación"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la instalación"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Licencias"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "Suma MD5"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr "Dependencias opcionales"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr "Opcional para"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr "Encargado"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr "Provee"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr "Remplaza a"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repositorio"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr "Requerido por"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr "Suma SHA-256"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Firmas"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr "Validado por"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr " [instalado]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Instalado explícitamente"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo calcular la suma de control para %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(nada)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "no hay registro de cambios disponible para «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "Registro de cambios para %s:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "instalado"
|
||||
|
@ -761,14 +791,17 @@ msgstr "operaciones:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nutilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones disponibles\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"utilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones "
|
||||
"disponibles\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -780,7 +813,9 @@ msgstr " -n, --nosave quita los archivos de configuración\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr " -s, --recursive quita las dependencias que no son necesarias\n(-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas de forma explícita)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive quita las dependencias que no son necesarias\n"
|
||||
"(-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas de forma explícita)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -801,77 +836,108 @@ msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias [filtro]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias "
|
||||
"[filtro]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente [filtro]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente "
|
||||
"[filtro]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info muestra la información del paquete (-ii para conocer los archivos de respaldo)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info muestra la información del paquete (-ii para conocer "
|
||||
"los archivos de respaldo)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||||
"properties)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk para comprobar las propiedades del archivo)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk "
|
||||
"para comprobar las propiedades del archivo)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista los archivos que pertenecen al paquete consultado\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list lista los archivos que pertenecen al paquete "
|
||||
"consultado\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que tienen su equivalente\n en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que "
|
||||
"tienen su equivalente\n"
|
||||
" en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que tienen su\n equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los "
|
||||
"que tienen su\n"
|
||||
" equivalente en las bases de datos de sincronización "
|
||||
"[filtro]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <archivo> consulta el paquete al que pertenece el <archivo>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --owns <archivo> consulta el paquete al que pertenece el <archivo>\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
msgstr " -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base de datos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
|
||||
"de datos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet muestra menos información para la consulta y búsqueda\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y "
|
||||
"búsqueda\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <vocablo>\n busca los paquetes instalados que coincidan con la cadena especificada\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <vocablo>\n"
|
||||
" busca los paquetes instalados que coincidan con la "
|
||||
"cadena especificada\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired lista paquetes no requeridos (opcionalmente) por algún\n paquete especificado (-tt ignora dependencias opcionales) [Filtro]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired lista paquetes no requeridos (opcionalmente) por "
|
||||
"algún\n"
|
||||
" paquete especificado (-tt ignora dependencias "
|
||||
"opcionales) [Filtro]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -883,73 +949,99 @@ msgstr " -u, --upgrades muestra los paquetes no actualizados [filtro]\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean quita los paquetes antiguos del directorio de la caché (-cc para quitar todos los paquetes)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean quita los paquetes antiguos del directorio de la caché (-cc "
|
||||
"para quitar todos los paquetes)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr " -g, --group muestra los miembros de un grupo de paquetes\n (-gg para ver todos los miembros del grupo)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --group muestra los miembros de un grupo de paquetes\n"
|
||||
" (-gg para ver todos los miembros del grupo)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info muestra información del paquete (-ii muestra más información)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info muestra información del paquete (-ii muestra más "
|
||||
"información)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repositorio> visualiza una lista de los paquetes presentes en un repositorio\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list <repositorio> visualiza una lista de los paquetes presentes en "
|
||||
"un repositorio\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <vocablo> busca en los repositorios remotos las coincidencias con la cadena especificada\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <vocablo> busca en los repositorios remotos las "
|
||||
"coincidencias con la cadena especificada\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysypgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite desactualizar)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysypgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite "
|
||||
"desactualizar)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly únicamente descarga los paquetes, sin instalar/actualizar nada\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly únicamente descarga los paquetes, sin instalar/"
|
||||
"actualizar nada\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes del servidor\n (-yy para forzar una actualización de la base de datos, aun si está actualizada)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes del servidor\n"
|
||||
" (-yy para forzar una actualización de la base de "
|
||||
"datos, aun si está actualizada)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no explícita\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no "
|
||||
"explícita\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma explícita\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma "
|
||||
"explícita\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||||
"databases)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check comprueba la validez de la base de datos local\n(-kk para sincronizar las bases de datos)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check comprueba la validez de la base de datos local\n"
|
||||
"(-kk para sincronizar las bases de datos)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <ruta> busca archivos de paquete que coincidan con la cadena\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <ruta> busca archivos de paquete que coincidan con la "
|
||||
"cadena\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -961,91 +1053,123 @@ msgstr " -x, --regex buscar utilizando expresiones regulares\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce machine-readable output\n"
|
||||
msgstr " --machinereadable\n produce una salida legible por el sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce una salida legible por el sistema\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en conflicto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en "
|
||||
"conflicto\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia (no-explícitamente)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-"
|
||||
"explícitamente)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <paquete> ignora la actualización de un paquete (puede ser usado más de una vez) \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <paquete> ignora la actualización de un paquete (puede ser "
|
||||
"usado más de una vez) \n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr " --ignoregroup <grupo>\n ignora la actualización de un grupo de paquetes (puede ser usado más de una vez)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grupo>\n"
|
||||
" ignora la actualización de un grupo de paquetes "
|
||||
"(puede ser usado más de una vez)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las "
|
||||
"dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr " --assume-installed <paquete = versión>\n añade un paquete virtual para satisfacer dependencias\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --assume-installed <paquete = versión>\n"
|
||||
" añade un paquete virtual para satisfacer "
|
||||
"dependencias\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr " --dbonly modifica únicamente las entradas de la base de datos, no los paquetes en sí\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dbonly modifica únicamente las entradas de la base de datos, "
|
||||
"no los paquetes en sí\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan archivos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan "
|
||||
"archivos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe alguno\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe "
|
||||
"alguno\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar la operación\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar "
|
||||
"la operación\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr " --print-format <cadena>\n define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <cadena>\n"
|
||||
" define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||||
msgstr " -b, --dbpath <ruta> define una ubicación alternativa para la base de datos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --dbpath <ruta> define una ubicación alternativa para la base de "
|
||||
"datos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <ruta> define un directorio raíz alternativo para la instalación\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --root <ruta> define un directorio raíz alternativo para la "
|
||||
"instalación\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1060,12 +1184,16 @@ msgstr " --arch <arquitectura> define una arquitectura alternativa\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <directorio> define un directorio alternativo para la caché de los paquetes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cachedir <directorio> define un directorio alternativo para la caché "
|
||||
"de los paquetes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n"
|
||||
msgstr " --hookdir <ruta> define una ubicación alternativa para el directorio de hooks\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --hookdir <ruta> define una ubicación alternativa para el directorio "
|
||||
"de hooks\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1075,7 +1203,8 @@ msgstr " --color <cuando> colorea los mensajes salida\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1085,7 +1214,9 @@ msgstr " --debug muestra los mensajes de depuración de errores\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
|
||||
msgstr " --gpgdir <ruta> define un directorio principal alternativo para GnuPG\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <ruta> define un directorio principal alternativo para "
|
||||
"GnuPG\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1107,7 +1238,10 @@ msgstr " --confirm siempre solicita confirmación\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr " Este programa puede distribuirse libremente bajo\n los términos de la licencia GNU General Public License\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Este programa puede distribuirse libremente bajo\n"
|
||||
" los términos de la licencia GNU General Public "
|
||||
"License\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1152,12 +1286,16 @@ msgstr "no se pudo reabrir la entrada para su lectura: (%s)\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
|
||||
msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada estándar\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada "
|
||||
"estándar\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
|
||||
msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada estándar\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada "
|
||||
"estándar\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1257,7 +1395,8 @@ msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n"
|
|||
#: src/pacman/remove.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Se encontró HoldPkg en la lista de objetivos. ¿Seguro que desea continuar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se encontró HoldPkg en la lista de objetivos. ¿Seguro que desea continuar?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1414,7 +1553,9 @@ msgstr "¿Continuar con la instalación?"
|
|||
#: src/pacman/sync.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
|
||||
msgstr "Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios y/o archivos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios y/o "
|
||||
"archivos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1466,7 +1607,9 @@ msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr " si está seguro de que no se está ejecutando\n un administrador de paquetes, puede quitar %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" si está seguro de que no se está ejecutando\n"
|
||||
" un administrador de paquetes, puede quitar %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2014
|
||||
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011
|
||||
|
@ -19,14 +19,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 04:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/es_419/)\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/es_419/)\n"
|
||||
"Language: es_419\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_419\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -184,10 +185,13 @@ msgstr "%s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n"
|
||||
msgstr[1] "Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se "
|
||||
"pudieron resolver:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que "
|
||||
"no se pudieron resolver:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -208,7 +212,9 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "El archivo %s está dañado (%s).\n¿Quiere eliminarlo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo %s está dañado (%s).\n"
|
||||
"¿Quiere eliminarlo?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -392,28 +398,36 @@ msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||||
msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe soporte de firma\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe "
|
||||
"soporte de firma\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no reconocida.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no "
|
||||
"reconocida.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
||||
msgstr "el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s "
|
||||
"(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -430,7 +444,9 @@ msgstr "no se pudo añadir el mirror «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar la biblioteca alpm\n(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo iniciar la biblioteca alpm\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -465,12 +481,16 @@ msgstr "Error al pasar la entrada %s a libalpm"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
|
||||
msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: «%s» de la opción «%s» no reconocida.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, linea %d: «%s» de la opción «%s» no "
|
||||
"reconocida.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -485,7 +505,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/pacman/conf.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer a una sección.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer "
|
||||
"a una sección.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
|
||||
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
|
||||
|
@ -501,221 +523,226 @@ msgstr "motivo de instalación no especificado (use -h para ayuda)\n"
|
|||
#: src/pacman/database.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
||||
msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como dependencia»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como "
|
||||
"dependencia»\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente instalado»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente "
|
||||
"instalado»\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr "Archivos de Respaldo:"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr "Fecha de Creación:"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr "Conflictos con:"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la descarga"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos:"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "Suma MD5"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre:"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr "Dependencias opcionales:"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr "Paquetes:"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repositorio:"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr "SHA-256 Sum"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Firmas:"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr " [instalado]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Instalado explícitamente"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo calcular la suma de control para %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(nada)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "no hay registro de cambios disponible para «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "Registro de cambios para %s:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "instalado"
|
||||
|
@ -755,14 +782,18 @@ msgstr "operaciones:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nutilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones disponibles\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"utilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones "
|
||||
"disponibles\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de "
|
||||
"estos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -774,7 +805,10 @@ msgstr " -n, --nosave elimina los archivos de configuración\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr " -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas de forma explícita)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n"
|
||||
" (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas "
|
||||
"de forma explícita)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -795,29 +829,39 @@ msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias [filtro]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias "
|
||||
"[filtro]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente [filtro]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente "
|
||||
"[filtro]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos de respaldo)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos "
|
||||
"de respaldo)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||||
"properties)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk para las propiedades del archivo)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk "
|
||||
"para las propiedades del archivo)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -829,43 +873,57 @@ msgstr "-l , --list lista de los ficheros propiedad del paquete consultado\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que "
|
||||
"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr "-n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que "
|
||||
"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <archivo> consulta el paquete al que pertenece el <archivo>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --owns <archivo> consulta el paquete al que pertenece el <archivo>\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
msgstr " -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base de datos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
|
||||
"de datos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet muestra menos información para la consulta y búsqueda\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y "
|
||||
"búsqueda\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <vocablo>\n busca los paquetes instalados que coincidan con la cadena especificada\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <vocablo>\n"
|
||||
" busca los paquetes instalados que coincidan con la "
|
||||
"cadena especificada\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr "-t, --unrequired lista paquetes no (opcionalmente) requeridos por algún\npaquete especificado (-tt ignora dependencias opcionales) [Filtro]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-t, --unrequired lista paquetes no (opcionalmente) requeridos por algún\n"
|
||||
"paquete especificado (-tt ignora dependencias opcionales) [Filtro]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -877,61 +935,84 @@ msgstr " -u, --upgrades muestra los paquetes no actualizados [filtro]\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la caché (-cc para todos los paquetes)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la caché "
|
||||
"(-cc para todos los paquetes)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr "-g, --group muestra los miembros de un grupo de paquetes\n(-gg para ver todos los miembros del grupo)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-g, --group muestra los miembros de un grupo de paquetes\n"
|
||||
"(-gg para ver todos los miembros del grupo)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
msgstr "-i, --info muestra información del paquete (-ii muestra más información)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-i, --info muestra información del paquete (-ii muestra más información)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repositorio>\n visualiza una lista de los paquetes presentes en un repositorio\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list <repositorio>\n"
|
||||
" visualiza una lista de los paquetes presentes en un "
|
||||
"repositorio\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <vocablo>\n busca en los repositorios remotos las coincidencias con la cadena especificada\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <vocablo>\n"
|
||||
" busca en los repositorios remotos las coincidencias "
|
||||
"con la cadena especificada\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr "-u, --sysypgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite desactualizar)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-u, --sysypgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite "
|
||||
"desactualizar)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly únicamente descarga los paquetes, sin instalar/actualizar nada\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly únicamente descarga los paquetes, sin instalar/"
|
||||
"actualizar nada\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr "-y, --refresh descarga la bases de datos de paquetes del servidor\n(-yy para forzar una actualización de la base de datos, aun si está actualizada)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-y, --refresh descarga la bases de datos de paquetes del servidor\n"
|
||||
"(-yy para forzar una actualización de la base de datos, aun si está "
|
||||
"actualizada)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no explícita\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no "
|
||||
"explícita\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma explícita\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma "
|
||||
"explícita\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -960,86 +1041,117 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en conflicto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en "
|
||||
"conflicto\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia (no-explícitamente)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-"
|
||||
"explícitamente)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <paquete>\n ignora la actualización de un paquete (puede ser usado más de una vez)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <paquete>\n"
|
||||
" ignora la actualización de un paquete (puede ser "
|
||||
"usado más de una vez)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr " --ignoregroup <grupo>\n ignora la actualización de un grupo de paquetes (puede ser usado más de una vez)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grupo>\n"
|
||||
" ignora la actualización de un grupo de paquetes "
|
||||
"(puede ser usado más de una vez)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las "
|
||||
"dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr "--assume-installad <paquete = versión>\nañade un paquete virtual para satisfacer dependencias\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--assume-installad <paquete = versión>\n"
|
||||
"añade un paquete virtual para satisfacer dependencias\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr "--dbonly únicamente modifica las entradas de la base de datos, no los\n paquetes en sí\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--dbonly únicamente modifica las entradas de la base de datos, no "
|
||||
"los\n"
|
||||
" paquetes en sí\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan archivos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan "
|
||||
"archivos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe alguno\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe "
|
||||
"alguno\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar la operación\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar "
|
||||
"la operación\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr " --print-format <cadena>\n define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <cadena>\n"
|
||||
" define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||||
msgstr " -b, --dbpath <ruta> define una ubicación alternativa para la base de datos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --dbpath <ruta> define una ubicación alternativa para la base de "
|
||||
"datos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <ruta> define un directorio raíz alternativo para la instalación\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --root <ruta> define un directorio raíz alternativo para la "
|
||||
"instalación\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1049,12 +1161,17 @@ msgstr " -v, --verbose muestra toda la información\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --arch <arquitectura>\n define una arquitectura alternativa\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --arch <arquitectura>\n"
|
||||
" define una arquitectura alternativa\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <directorio>\n define un directorio alternativo para la caché de los paquetes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cachedir <directorio>\n"
|
||||
" define un directorio alternativo para la caché de los "
|
||||
"paquetes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1069,7 +1186,8 @@ msgstr " --color <cuando> colorea la salida\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1079,7 +1197,9 @@ msgstr " --debug muestra los mensajes de depuración de errores\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
|
||||
msgstr " --gpgdir <ruta> define un directorio principal alternativo para GnuPG\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <ruta> define un directorio principal alternativo para "
|
||||
"GnuPG\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1101,7 +1221,10 @@ msgstr " --confirm siempre solicita confirmación alguna\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr " Este programa puede distribuirse libremente bajo\n los términos de la licencia GNU General Public License\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Este programa puede distribuirse libremente bajo\n"
|
||||
" los términos de la licencia GNU General Public "
|
||||
"License\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1131,7 +1254,9 @@ msgstr "opción «-%c» no válida\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option '--%s'\n"
|
||||
msgstr "opción «--%s» no válida\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"opción «--%s» no válida\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1146,12 +1271,15 @@ msgstr "no se pudo reabrir la entrada para su lectura: (%s)\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
|
||||
msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
|
||||
msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1408,7 +1536,9 @@ msgstr "¿Continuar con la instalación?"
|
|||
#: src/pacman/sync.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
|
||||
msgstr "Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios y/o archivos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios y/o "
|
||||
"archivos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1460,7 +1590,9 @@ msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr " si está seguro de que no se está ejecutando un\n administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" si está seguro de que no se está ejecutando un\n"
|
||||
" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ali Mousavi <ali.mousavi@gmail.com>, 2011
|
||||
# Alireza Savand <agahia.com@gmail.com>, 2011
|
||||
|
@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/fa/)\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fa/)\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -63,7 +64,9 @@ msgstr "در حال نصب %s...\n"
|
|||
#: src/pacman/callback.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upgrading %s...\n"
|
||||
msgstr "در حال ارتقاء %s...\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"در حال ارتقاء %s...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -175,8 +178,7 @@ msgstr "%s و %s با هم تداخل دارند(%s). %s را حذف کنم؟"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
|
@ -497,209 +499,209 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "به صراحت نصب شده"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "نصب شده به عنوان پیشنیاز بستهای دیگر"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ناشناخته"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "بله"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "خير"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "قادر به محاسبهی چکسام برای %s نیستم\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(هیچ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "هیچ تغییراتی برای %s موجود نیست.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -739,13 +741,14 @@ msgstr "عملیات:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nبرای مرور گزینهها از «%s {-h --help}» با یک عملیات استفاده کنید\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"برای مرور گزینهها از «%s {-h --help}» با یک عملیات استفاده کنید\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr "-c, --cascade حذف بسته و تمام بستههایی که به آن نیاز دارند.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
|
@ -793,7 +796,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
|
@ -884,7 +888,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
|
@ -986,7 +991,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
|
@ -1013,7 +1019,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr "--print-format <string>\nنحوهی چاپ را مشخص کنید.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--print-format <string>\n"
|
||||
"نحوهی چاپ را مشخص کنید.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# No User, 2011
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
|
@ -18,14 +18,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 00:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <larso@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/fi/)\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fi/)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -161,7 +162,8 @@ msgstr "%s tallennettu nimellä %s.pacsave\n"
|
|||
#: src/pacman/callback.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr "Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup -listalla. Asenna siitä huolimatta?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup -listalla. Asenna siitä huolimatta?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -171,22 +173,27 @@ msgstr "Korvaa paketti %s paketilla %s/%s?"
|
|||
#: src/pacman/callback.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr "Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään. Poistetaanko paketti %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään. Poistetaanko paketti %s?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr "Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s). Poistetaanko paketti %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s). Poistetaanko paketti %s?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "Seuraavaa pakettia ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien vuoksi:\n"
|
||||
msgstr[1] "Seuraavia paketteja ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien vuoksi:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Seuraavaa pakettia ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien "
|
||||
"vuoksi:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Seuraavia paketteja ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien "
|
||||
"vuoksi:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -207,7 +214,9 @@ msgstr[1] "%zu pakettia tarjoaa paketin %s:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "Tiedosto %s on vahingoittunut (%s).\nHaluatko poistaa sen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedosto %s on vahingoittunut (%s).\n"
|
||||
"Haluatko poistaa sen?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -396,18 +405,23 @@ msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: virheellinen '%s'-arvo : '%s'\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||||
msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: virheellinen valinta '%s', ei allekirjoitustukea\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"asetustiedosto %s, rivi %d: virheellinen valinta '%s', ei "
|
||||
"allekirjoitustukea\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "asetustiedosto %s rivi %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"asetustiedosto %s rivi %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
||||
msgstr "peilipalvelimen '%s' asetuksissa on '%s'-muuttuja, mutta arvoa '%s' ei ole määritetty.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"peilipalvelimen '%s' asetuksissa on '%s'-muuttuja, mutta arvoa '%s' ei ole "
|
||||
"määritetty.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -429,7 +443,9 @@ msgstr "ei voitu lisätä peilipalvelinta \"%s\" tietokantaan \"%s\" (%s)\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "alpm-kirjaston alustaminen epäonnistui\n(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"alpm-kirjaston alustaminen epäonnistui\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -484,7 +500,9 @@ msgstr "asetustiedostoa %s ei voitu lukea: %s\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: Kaikkien asetusvalintojen tulee kuulua johonkin osioon.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"asetustiedosto %s, rivi %d: Kaikkien asetusvalintojen tulee kuulua johonkin "
|
||||
"osioon.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
|
||||
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
|
||||
|
@ -512,209 +530,209 @@ msgstr "%s: asennussyyksi on merkitty 'asennettu riippuvuutena'\n"
|
|||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: asennussyyksi on merkitty 'itsenäisesti asennettu'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Arkkitehtuuri"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr "Varmuuskopiot"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr "Luomispäivä"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr "Pakattu koko"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr "Ristiriidassa paketeille"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Riippuu paketeista"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Ladattava koko"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Ryhmät"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr "Asennuspäivä"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr "Asennuksen syy"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr "Asennusskripti"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr "Koko asennettuna"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Lisenssit"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "MD5-summa"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr "Valinnaiset riippuvuudet"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr "Valinnainen paketeille"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr "Paketoija"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr "Tarjoaa"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr "Korvaa paketit"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Pakettivarasto"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr "Riippuvuutena paketeille"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr "SHA-256-summa"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Allekirjoitukset"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr "Validoitu tavoilla"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versio"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr " [asennettu]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Asennettu itsenäisesti"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Asennettu toisen paketin riippuvuutena"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Vanha versio"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei ole"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Allekirjoitus"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllä"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "paketin %s tarkistussummaa ei voitu laskea\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(Ei ole)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "paketille '%s' ei ole muutoslokia.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "Paketin %s muutosloki:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "asennettu"
|
||||
|
@ -754,14 +772,17 @@ msgstr "operaatiot:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nsuorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissä olevien valitsimien listaamiseksi.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"suorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissä olevien valitsimien "
|
||||
"listaamiseksi.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade poista paketit ja kaikki niiden riippuvuudet\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade poista paketit ja kaikki niiden riippuvuudet\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -773,7 +794,10 @@ msgstr " -n, --nosave poista myös asetustiedostot\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr " -s, --recursive poista tarpeettomat riippuvuuden\n (-ss poista myös itsenäisesti asennetut riippuvuudet)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive poista tarpeettomat riippuvuuden\n"
|
||||
" (-ss poista myös itsenäisesti asennetut "
|
||||
"riippuvuudet)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -783,7 +807,8 @@ msgstr " -u, --unneeded poista tarpeettomat paketit\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed älä asenna ajan tasalla olevia pakatteja uudelleen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed älä asenna ajan tasalla olevia pakatteja uudelleen\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -794,12 +819,14 @@ msgstr " -c, --changelog näytä paketin muutosloki\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps listaa riippuvuuksina asennetut paketit [suodatin]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps listaa riippuvuuksina asennetut paketit [suodatin]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit listaa itsenäisesti asennetut paketit [suodatin]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit listaa itsenäisesti asennetut paketit [suodatin]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -808,15 +835,19 @@ msgstr " -g, --groups listaa ryhmän paketit\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info näytä paketin tiedot (-ii listaa varmuuskopiot)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info näytä paketin tiedot (-ii listaa varmuuskopiot)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||||
"properties)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check varmistaa, että kaikki paketin tiedostot ovat levyllä (-kk tarkistaa myös tiedostojen ominaisuudet)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check varmistaa, että kaikki paketin tiedostot ovat "
|
||||
"levyllä (-kk tarkistaa myös tiedostojen ominaisuudet)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -828,19 +859,24 @@ msgstr " -l, --list listaa etsittävän paketin omistamat tiedostot\n
|
|||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign listaa paketit, jotka eivät ole millään pakettilistalla [suodatin]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign listaa paketit, jotka eivät ole millään "
|
||||
"pakettilistalla [suodatin]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -n, --native listaa vain ne paketit, jotka ovat pakettilistalla [suodatin]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --native listaa vain ne paketit, jotka ovat pakettilistalla "
|
||||
"[suodatin]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <tiedosto> etsi pakettia, joka omistaa kyseisen tiedoston\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --owns <tiedosto> etsi pakettia, joka omistaa kyseisen tiedoston\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -864,33 +900,44 @@ msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa asennetuista paketeista\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired listaa paketit, jotka eivät ole (valinnaisia) riippuvuuksia\n (-tt jättää valinnaiset riippuvuudet huomiotta) [suodatin]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired listaa paketit, jotka eivät ole (valinnaisia) "
|
||||
"riippuvuuksia\n"
|
||||
" (-tt jättää valinnaiset riippuvuudet huomiotta) "
|
||||
"[suodatin]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades listaa paketit, joille on saatavilla päivityksiä [suodatin]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades listaa paketit, joille on saatavilla päivityksiä "
|
||||
"[suodatin]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean poista vanhat paketit varastosta (-cc poistaa kaikki)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean poista vanhat paketit varastosta (-cc poistaa "
|
||||
"kaikki)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups listaa ryhmän paketit\n (--g listaa kaikki ryhmät ja niiden paketit)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups listaa ryhmän paketit\n"
|
||||
" (--g listaa kaikki ryhmät ja niiden paketit)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info näytä paketin tiedot (-ii näyttää lisää tietoa)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info näytä paketin tiedot (-ii näyttää lisää tietoa)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -899,33 +946,41 @@ msgstr " -l, --list <varasto> listaa varaston sisältämät paketit\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa pakettivarastoista\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade päivitä asennetut paketit (-uu ottaa käyttöön varhentamisen)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade päivitä asennetut paketit (-uu ottaa käyttöön "
|
||||
"varhentamisen)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly lataa paketit, mutta älä asenna/päivitä mitään\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly lataa paketit, mutta älä asenna/päivitä mitään\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh lataa uusimmat pakettilistat palvelimelta\n (-yy pakottaa päivityksen, vaikka listat ovat jo ajan tasalla)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh lataa uusimmat pakettilistat palvelimelta\n"
|
||||
" (-yy pakottaa päivityksen, vaikka listat ovat jo "
|
||||
"ajan tasalla)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps merkitse paketit riippuvuuksina asennetuiksi\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps merkitse paketit riippuvuuksina asennetuiksi\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -937,7 +992,9 @@ msgstr " --asexplicit merkitse paketit itsenäisesti asennetuiksi\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||||
"databases)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check tarkista paikallisen tietokannan validius (-kk synkronointitietokannoille)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check tarkista paikallisen tietokannan validius (-kk "
|
||||
"synkronointitietokannoille)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -954,12 +1011,16 @@ msgstr " -x, --regex ota käyttöön haku säännöllisillä lausekkei
|
|||
msgid ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce machine-readable output\n"
|
||||
msgstr " --machinereadable\n tuota koneluettavaa tulostetta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" tuota koneluettavaa tulostetta\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " --force pakota asennus korvaamalla ristiriidassa olevat tiedostot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --force pakota asennus korvaamalla ristiriidassa olevat "
|
||||
"tiedostot\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -976,64 +1037,83 @@ msgstr " --asexplicit asenna paketit itsenäisinä\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <paketti> ohita paketin päivitys (voidaan käyttää useamman kerran)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <paketti> ohita paketin päivitys (voidaan käyttää useamman "
|
||||
"kerran)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr " --ignoregroup <ryhmä>\n ohita ryhmän päivitys (voidaan käyttää useamman kerran)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <ryhmä>\n"
|
||||
" ohita ryhmän päivitys (voidaan käyttää useamman "
|
||||
"kerran)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ohita versio riippuvuudet (-dd ohittaa kaikki riippuvuudet)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps ohita versio riippuvuudet (-dd ohittaa kaikki "
|
||||
"riippuvuudet)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr " --assume-installed <paketti=versio>\n lisää virtuaalipaketti riippuvuusten ratkaisemiseksi\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --assume-installed <paketti=versio>\n"
|
||||
" lisää virtuaalipaketti riippuvuusten ratkaisemiseksi\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr " --dbonly tee muutokset vain tietokantamerkintöihin, ei paketteihin\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dbonly tee muutokset vain tietokantamerkintöihin, ei "
|
||||
"paketteihin\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr " --noprogressbar älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriplet älä suorita asennusskriptiä, jos sellainen on olemassa\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriplet älä suorita asennusskriptiä, jos sellainen on "
|
||||
"olemassa\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " -p, --print tulosta kohteet toiminnon suorittamisen sijasta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print tulosta kohteet toiminnon suorittamisen sijasta\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr " --print-format <rimpsu>\n missä muodossa paketit tulisi listata\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <rimpsu>\n"
|
||||
" missä muodossa paketit tulisi listata\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||||
msgstr " -b, --dbpath <polku> määritä vaihtoehtoinen sijainti tietokannalle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --dbpath <polku> määritä vaihtoehtoinen sijainti tietokannalle\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1053,7 +1133,8 @@ msgstr " --arch <arch> määritä vaihtoehtoinen arkkitehtuuri\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <kansio> määritä vaihtoehtoinen sijainti välimuistille\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cachedir <kansio> määritä vaihtoehtoinen sijainti välimuistille\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1100,7 +1181,9 @@ msgstr " --confirm pyydä aina vahvistusta\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr " Tätä ohjelmaa saa jakaa vapaasti GNU\n General Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Tätä ohjelmaa saa jakaa vapaasti GNU\n"
|
||||
" General Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1459,7 +1542,9 @@ msgstr "tietokannan lukitseminen epäonnistui: %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr " jos olet varma, että pakettienhallinta ei ole\n käynnissä, voit poistaa tiedoston %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" jos olet varma, että pakettienhallinta ei ole\n"
|
||||
" käynnissä, voit poistaa tiedoston %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
|
||||
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
|
||||
|
@ -20,14 +20,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 09:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/fr/)\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -163,7 +164,9 @@ msgstr "%s enregistré en tant que %s.pacsave\n"
|
|||
#: src/pacman/callback.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr "%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer tout de même ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer "
|
||||
"tout de même ?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -185,10 +188,13 @@ msgstr "%s et %s sont en conflit (%s). Supprimer %s ?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n"
|
||||
msgstr[1] "Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances "
|
||||
"insolubles :\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances "
|
||||
"insolubles :\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -209,7 +215,9 @@ msgstr[1] "Il y a %zu fournisseurs disponibles pour %s :\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "Le fichier %s est corrompu (%s).\nVoulez-vous le supprimer ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier %s est corrompu (%s).\n"
|
||||
"Voulez-vous le supprimer ?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -363,7 +371,8 @@ msgstr[1] "%jd fichiers modifiés\n"
|
|||
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
|
||||
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zu octet\n"
|
||||
msgstr[1] "erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zu octets\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zu octets\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -393,28 +402,37 @@ msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : "
|
||||
"la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||||
msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : "
|
||||
"l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section « %s » n’est pas valide.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section "
|
||||
"« %s » n’est pas valide.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
||||
msgstr "le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données « %1$s » (%3$s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données "
|
||||
"« %1$s » (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -424,14 +442,18 @@ msgstr "l’enregistrement de la base de données « %s » a échoué (%s)\n
|
|||
#: src/pacman/conf.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "l’initialisation de la bibliothèque alpm a échouée\n(%s : %s)\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l’initialisation de la bibliothèque alpm a échouée\n"
|
||||
"(%s : %s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -466,17 +488,23 @@ msgstr "Échec de transmission de l'entrée %s dans libpalm"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
|
||||
msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d: '%s' l'option « %s » n'est pas valide\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d: '%s' l'option « %s » n'est pas "
|
||||
"valide\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une valeur\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une "
|
||||
"valeur\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
|
||||
msgstr "l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion (%d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion "
|
||||
"(%d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -486,7 +514,9 @@ msgstr "le fichier %s ne peut pas être lu : %s\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent appartenir à une section.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent "
|
||||
"appartenir à une section.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
|
||||
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
|
||||
|
@ -514,209 +544,209 @@ msgstr "%s : paquet marqué comme installé en tant que dépendance\n"
|
|||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: paquet marqué comme étant explicitement installé\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Architecture"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr "Fichiers de sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr "Compilé le"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr "Taille compressée"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr "Est en conflit avec"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Dépend de"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Taille du téléchargement"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr "Installé le"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr "Motif d’installation"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr "Script d’installation"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr "Taille installée"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Licences"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "Somme MD5"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr "Dépendances opt."
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr "Optionnel pour"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr "Paqueteur"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr "Fournit"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr "Remplace"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Dépôt"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr "Requis par"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr "Somme SHA-256"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Signatures"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr "Validé par"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr " [installé]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Explicitement installé"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Installé comme dépendance d’un autre paquet"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "--"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Signature"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas calculer les sommes de contrôle pour %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(aucun)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "changelog non disponible pour « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "Changements pour %s :\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "installé"
|
||||
|
@ -756,14 +786,18 @@ msgstr "opérations :\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nutilisez « %s {-h --help} » avec une opération pour voir les options disponibles.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"utilisez « %s {-h --help} » avec une opération pour voir les options "
|
||||
"disponibles.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en dépendent\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en "
|
||||
"dépendent\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -775,7 +809,10 @@ msgstr " -n, --nosave supprime les fichiers de configuration\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr " -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n (-ss inclut les dépendances installées explicitement)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n"
|
||||
" (-ss inclut les dépendances installées "
|
||||
"explicitement)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -785,7 +822,9 @@ msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -796,29 +835,39 @@ msgstr " -c, --changelog affiche les changements du paquet\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que dépendances [filtre]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que "
|
||||
"dépendances [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement [filtre]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement "
|
||||
"[filtre]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour les fichiers de config protégés)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour "
|
||||
"les fichiers de config protégés)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||||
"properties)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien présents (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien "
|
||||
"présents (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -830,24 +879,32 @@ msgstr " -l, --list liste les fichiers appartenant au paquet interrogé\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les bases de données de synchronisation [filtre]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les "
|
||||
"bases de données de synchronisation [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement dans les base de données synchronisées [filtre]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement "
|
||||
"dans les base de données synchronisées [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier <fichier>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier "
|
||||
"<fichier>\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
msgstr " -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base de données\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
|
||||
"de données\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -859,40 +916,53 @@ msgstr " -q, --quiet montre moins d’informations\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les paquets installés localement\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
|
||||
"paquets installés localement\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired liste les paquets qui ne sont requis (optionnellement)\npar aucun autre paquet (-tt pour ignorer les dépendances optionnelles) [filtre]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired liste les paquets qui ne sont requis (optionnellement)\n"
|
||||
"par aucun autre paquet (-tt pour ignorer les dépendances optionnelles) "
|
||||
"[filtre]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour [filtre]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour "
|
||||
"[filtre]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour tous)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour "
|
||||
"tous)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n(-gg pour voir tous les groupes et leurs membres)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
|
||||
"(-gg pour voir tous les groupes et leurs membres)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour les informations détaillées)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour les informations "
|
||||
"détaillées)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -901,28 +971,37 @@ msgstr " -l, --list <dépôt> liste tous les paquets d’un dépôt\n"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les dépôts distants\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
|
||||
"dépôts distants\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr "-u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n(-uu permet de restaurer des versions antérieures)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n"
|
||||
"(-uu permet de restaurer des versions antérieures)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien installer\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien "
|
||||
"installer\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr "-y, --refresh met à jour les bases de données depuis le serveur\n(-yy pour forcer une mise à jour des données à jour)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-y, --refresh met à jour les bases de données depuis le serveur\n"
|
||||
"(-yy pour forcer une mise à jour des données à jour)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -932,41 +1011,52 @@ msgstr " --asdeps marque les paquets comme dépendances\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||||
"databases)\n"
|
||||
msgstr "-k, --check teste la base de données locale pour validité (-kk pour synchroniser les bases de données)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-k, --check teste la base de données locale pour validité (-kk pour "
|
||||
"synchroniser les bases de données)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
|
||||
msgstr "-s, --search <file> recherche les noms de paquet pour les chaînes correspondantes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-s, --search <file> recherche les noms de paquet pour les chaînes "
|
||||
"correspondantes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
|
||||
msgstr "-x, --regex active la recherche en utilisant des expressions régulières\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-x, --regex active la recherche en utilisant des expressions régulières\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce machine-readable output\n"
|
||||
msgstr "--machinereadable\nproduit une sortie lisible par une machine\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--machinereadable\n"
|
||||
"produit une sortie lisible par une machine\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " --force installation forcée, écrase les fichiers en conflit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --force installation forcée, écrase les fichiers en "
|
||||
"conflit\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -978,64 +1068,85 @@ msgstr " --asexplicit installe les paquets explicitement\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être "
|
||||
"utilisé plusieurs fois)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignore un groupe lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore un groupe lors de la màj (peut être "
|
||||
"utilisé plusieurs fois)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n"
|
||||
" (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr "--asume-installed <paquet=version>\najoute un paquet virtuel pour satisfaire les dépendances\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--asume-installed <paquet=version>\n"
|
||||
"ajoute un paquet virtuel pour satisfaire les dépendances\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr " --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de données mais pas les paquets.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de "
|
||||
"données mais pas les paquets.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr " --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le téléchargement\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le "
|
||||
"téléchargement\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le paquet en contient\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le "
|
||||
"paquet en contient\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " -p, --print imprime les cibles au lieu d’effectuer les opérations\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print imprime les cibles au lieu d’effectuer les "
|
||||
"opérations\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr " --print-format <format>\n spécifie le format d’affichage\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <format>\n"
|
||||
" spécifie le format d’affichage\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||||
msgstr " -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1070,7 +1181,8 @@ msgstr " --color <quand> affiche le texte en couleur\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1080,7 +1192,9 @@ msgstr " --debug affiche les messages de débogage\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
|
||||
msgstr " --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour GnuPG\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour "
|
||||
"GnuPG\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1102,12 +1216,15 @@ msgstr "--confirm toujours demander une confirmation\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr " Ce programme peut être librement redistribué\n sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ce programme peut être librement redistribué\n"
|
||||
" sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
|
||||
msgstr "option invalide : '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisés simultanément\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"option invalide : '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisés simultanément\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1252,7 +1369,8 @@ msgstr "%s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg).\n"
|
|||
#: src/pacman/remove.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1461,7 +1579,9 @@ msgstr "ne peut pas bloquer la base de données : %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr " Si vous êtes sûr qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Si vous êtes sûr qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n"
|
||||
" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013-2016
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015
|
||||
|
@ -15,14 +15,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-07 15:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/gl/)\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/gl/)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||||
|
@ -180,10 +181,13 @@ msgstr "%s e %s están en conflito (%s). Quitar %s?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] "O seguinte paquete non se pode actualizar debido a dependencias que non se puideron resolver:\n"
|
||||
msgstr[1] "Os seguintes paquetes non poden ser actualizados debido a dependencias que non se puideron resolver:\n"
|
||||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"O seguinte paquete non se pode actualizar debido a dependencias que non se "
|
||||
"puideron resolver:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Os seguintes paquetes non poden ser actualizados debido a dependencias que "
|
||||
"non se puideron resolver:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -204,7 +208,9 @@ msgstr[1] "Hai %zu provedores dispoñíbeis para %s:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||||
"Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "O ficheiro «%s» está en mal estado (%s).\nQuere eliminalo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro «%s» está en mal estado (%s).\n"
|
||||
"Quere eliminalo?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -358,7 +364,9 @@ msgstr[1] "%jd ficheiros alterados.\n"
|
|||
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
|
||||
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "erro en malloc: non se puido reservar %zu byte\n"
|
||||
msgstr[1] "erro en malloc: non se puido reservar %zu bytes\n\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"erro en malloc: non se puido reservar %zu bytes\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -388,28 +396,35 @@ msgstr "Non foi posíbel restablecer o directorio de traballo (%s).\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ficheiro de configuración «%s», liña %d: valor incorrecto para «%s»: «%s».\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiro de configuración «%s», liña %d: valor incorrecto para «%s»: «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||||
msgstr "Ficheiro de configuración «%s», liña %d: a opción «%s» é incorrecta, non será posíbel asinar paquetes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiro de configuración «%s», liña %d: a opción «%s» é incorrecta, non "
|
||||
"será posíbel asinar paquetes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "Ficheiro de configuración %s, liña %d: non se recoñeceu a directiva «%s» da sección «%s».\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiro de configuración %s, liña %d: non se recoñeceu a directiva «%s» da "
|
||||
"sección «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
||||
msgstr "O espello «%s» contén a variábel «%s», pero non se definiu ningún «%s».\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O espello «%s» contén a variábel «%s», pero non se definiu ningún «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel engadir o URL do servidor á base de datos «%s»: %s (%s).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel engadir o URL do servidor á base de datos «%s»: %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -419,14 +434,18 @@ msgstr "Non foi posíbel rexistrar a base de datos «%s» (%s).\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao engadir o servidor espello «%s» á base de datos «%s» (%s).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un erro ao engadir o servidor espello «%s» á base de datos "
|
||||
"«%s» (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca «alpm».\n(%s: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel iniciar a biblioteca «alpm».\n"
|
||||
"(%s: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -436,7 +455,8 @@ msgstr "probe a executar pacman-db-upgrade\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao definir a ruta do ficheiro de rexistro «%s» (%s).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un erro ao definir a ruta do ficheiro de rexistro «%s» (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -461,17 +481,23 @@ msgstr "Non foi posíbel pasarlle a entrada %s a libalpm"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
|
||||
msgstr "Ficheiro de configuración «%s», liña %d: non se recoñece a seguinte opción de «%s»: «%s».\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiro de configuración «%s», liña %d: non se recoñece a seguinte opción "
|
||||
"de «%s»: «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr "Ficheiro de configuración «%s», liña %d: a directiva «%s» necesita un valor.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiro de configuración «%s», liña %d: a directiva «%s» necesita un "
|
||||
"valor.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
|
||||
msgstr "a lectura do arquivo de configuración excediu a profundidade de recursión máxima: %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a lectura do arquivo de configuración excediu a profundidade de recursión "
|
||||
"máxima: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/conf.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -481,13 +507,16 @@ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de configuración «%s»: %s\n"
|
|||
#: src/pacman/conf.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "Ficheiro de configuración «%s», liña %d: todas as directivas deben pertencer a unha sección.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiro de configuración «%s», liña %d: todas as directivas deben pertencer "
|
||||
"a unha sección.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
|
||||
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "Non se indicaron obxectivos (empregue a opción «-h» para obter axuda).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se indicaron obxectivos (empregue a opción «-h» para obter axuda).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -502,216 +531,217 @@ msgstr "non se puido establecer motivo de instalación para o paquete %s (%s)\n"
|
|||
#: src/pacman/database.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
||||
msgstr "%s: definiuse como motivo da instalación «instalado como dependencia».\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: definiuse como motivo da instalación «instalado como dependencia».\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/database.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: definiuse como motivo da instalación «instalado explicitamente».\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:97
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Arquitectura"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:98
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros da copia de seguranza"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:99
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date"
|
||||
msgstr "Data de compilación"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:100
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size"
|
||||
msgstr "Tamaño comprimido"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:101
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With"
|
||||
msgstr "En conflito con"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:102
|
||||
#: src/pacman/package.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Require"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:103
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
|
||||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de descarga"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:105
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:106
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date"
|
||||
msgstr "Data de instalación"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:107
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason"
|
||||
msgstr "Movito da instalación"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:108
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script"
|
||||
msgstr "Script de instalación"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:109
|
||||
#: src/pacman/package.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
msgstr "Tamaño instalado"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:110
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Licenzas"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
|
||||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum"
|
||||
msgstr "Suma MD5"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:112
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:113
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps"
|
||||
msgstr "Dependencias opcionais"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:114
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional For"
|
||||
msgstr "Opcional para"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:115
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager"
|
||||
msgstr "Empaquetador"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:116
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr "Fornece"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:117
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr "Substitúe"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:118
|
||||
#: src/pacman/package.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repositorio"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:119
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By"
|
||||
msgstr "Requíreno"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
|
||||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||||
msgstr "Suma SHA-256"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:121
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Sinaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:122
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#: src/pacman/package.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr "Validado por"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:124
|
||||
#: src/pacman/package.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [installed]"
|
||||
msgstr " (instalado)"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:216
|
||||
#: src/pacman/package.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Instalado explícitamente"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:219
|
||||
#: src/pacman/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Instalado como dependencia doutro paquete"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
|
||||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||||
#: src/pacman/util.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:238
|
||||
#: src/pacman/package.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Sinatura"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:300
|
||||
#: src/pacman/package.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:369
|
||||
#: src/pacman/package.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido verificar a integridade de %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:416
|
||||
#: src/pacman/package.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(nada)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:453
|
||||
#: src/pacman/package.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Non hai rexistro de cambios dispoñíbel para «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:457
|
||||
#: src/pacman/package.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||||
msgstr "Rexistro de cambios de «%s»:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
|
||||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "instalado"
|
||||
|
@ -751,14 +781,18 @@ msgstr "operacións:\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr "\nEmpregue «%s {-h --help}» cunha operación para ver as opcións dispoñíbeis.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Empregue «%s {-h --help}» cunha operación para ver as opcións dispoñíbeis.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||||
"them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade Desinstalar tanto os paquetes como aqueles paquetes que\n dependan deles.\n"
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade Desinstalar tanto os paquetes como aqueles paquetes "
|
||||
"que\n"
|
||||
" dependan deles.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -770,7 +804,11 @@ msgstr " -n, --nosave Eliminar os ficheiros de configuración.\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr " -s, --recursive Eliminar as dependencias que non sexan necesarias\n («-ss» fai que se inclúan as dependencias instaladas de\n forma explícita).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive Eliminar as dependencias que non sexan necesarias\n"
|
||||
" («-ss» fai que se inclúan as dependencias instaladas "
|
||||
"de\n"
|
||||
" forma explícita).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -791,77 +829,106 @@ msgstr " -c, --changelog Mostrar o historial de cambios do paquete.\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps Listar os paquetes instalados como dependencias\n (filtro).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps Listar os paquetes instalados como dependencias\n"
|
||||
" (filtro).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit Listar os paquetes instalados explicitamente (filtro).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit Listar os paquetes instalados explicitamente "
|
||||
"(filtro).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups Ver todos os paquetes que pertencen a un grupo.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups Ver todos os paquetes que pertencen a un grupo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info Ver a información do paquete («-ii» para os ficheiros\n da copia de seguranza).\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info Ver a información do paquete («-ii» para os "
|
||||
"ficheiros\n"
|
||||
" da copia de seguranza).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||||
"properties)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check Comprobar que os ficheiros de paquetes existen («-kk»\n para comprobar as súas propiedades).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check Comprobar que os ficheiros de paquetes existen («-"
|
||||
"kk»\n"
|
||||
" para comprobar as súas propiedades).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list Listar os ficheiros que pertencen ao paquete indicado.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list Listar os ficheiros que pertencen ao paquete "
|
||||
"indicado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign Listar os paquetes instalados que non se atopan nas\n bases de datos sincronizadas (filtro).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign Listar os paquetes instalados que non se atopan nas\n"
|
||||
" bases de datos sincronizadas (filtro).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -n, --native Listar os paquetes instalados que só se atopasen nas\n bases de datos sincronizadas (filtro).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --native Listar os paquetes instalados que só se atopasen nas\n"
|
||||
" bases de datos sincronizadas (filtro).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
msgstr " -o, --own <ruta> Consultar o paquete que contén o ficheiro que se atopa\n na ruta indicada.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --own <ruta> Consultar o paquete que contén o ficheiro que se "
|
||||
"atopa\n"
|
||||
" na ruta indicada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
msgstr " -p, --file <paquete> Consultar o ficheiro de paquete indicado en vez de a\n base de datos.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquete> Consultar o ficheiro de paquete indicado en vez de a\n"
|
||||
" base de datos.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet Mostrar menos información para a consulta e a busca.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet Mostrar menos información para a consulta e a busca.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <expr> Buscar texto nos paquetes instalados localmente que\n coincidan coa expresión regular indicada.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <expr> Buscar texto nos paquetes instalados localmente que\n"
|
||||
" coincidan coa expresión regular indicada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired Listar paquetes que ningún outro paquete require\n (filtro). Use «-tt» para ignorar as dependencias\n opcionais.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired Listar paquetes que ningún outro paquete require\n"
|
||||
" (filtro). Use «-tt» para ignorar as dependencias\n"
|
||||
" opcionais.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -873,95 +940,132 @@ msgstr " -u, --upgrades Mostrar os paquetes obsoletos (filtro).\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean Eliminar os paquetes antigos do cartafol da caché\n («-cc» para eliminalos todos).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean Eliminar os paquetes antigos do cartafol da caché\n"
|
||||
" («-cc» para eliminalos todos).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups Ver todos os paquetes que pertencen a un grupo («-gg»\n para ver todos os grupos e os seus paquetes).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups Ver todos os paquetes que pertencen a un grupo («-"
|
||||
"gg»\n"
|
||||
" para ver todos os grupos e os seus paquetes).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||||
"information)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info Ver información do paquete («-ii» para ver información\n detallada).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info Ver información do paquete («-ii» para ver "
|
||||
"información\n"
|
||||
" detallada).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repo> Visualiza unha lista de paquetes nun repositorio.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list <repo> Visualiza unha lista de paquetes nun repositorio.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <exp.> Busca texto nos repositorios remotos que coincida coa\n expresión regular indicada.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <exp.> Busca texto nos repositorios remotos que coincida "
|
||||
"coa\n"
|
||||
" expresión regular indicada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade Anovar os paquetes instalados («-uu» tamén instala\n versións antigas de paquetes se a versión local é máis\n moderna que a do repositorio).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade Anovar os paquetes instalados («-uu» tamén instala\n"
|
||||
" versións antigas de paquetes se a versión local é "
|
||||
"máis\n"
|
||||
" moderna que a do repositorio).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly Só descarga os paquetes, sen instalar ou actualizar\n nada.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly Só descarga os paquetes, sen instalar ou actualizar\n"
|
||||
" nada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh Actualiza as bases de datos locais cos datos do servidor\n («-yy» actualízaas aínda que estean ao día).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh Actualiza as bases de datos locais cos datos do "
|
||||
"servidor\n"
|
||||
" («-yy» actualízaas aínda que estean ao día).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps Marca os paquetes como instalados de forma non\n explícita.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps Marca os paquetes como instalados de forma non\n"
|
||||
" explícita.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit Marca os paquetes como instalados de forma explícita.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit Marca os paquetes como instalados de forma "
|
||||
"explícita.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||||
"databases)\n"
|
||||
msgstr " -k, --check Probar a validez da base de datos local\n (-kk para sincronizar as bases de datos).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check Probar a validez da base de datos local\n"
|
||||
" (-kk para sincronizar as bases de datos).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <fich> Buscar coincidencias nos nomes de ficheiro dos paquetes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <fich> Buscar coincidencias nos nomes de ficheiro dos "
|
||||
"paquetes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
|
||||
msgstr " -x, --regex Activar a busca mediante expresións regulares.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --regex Activar a busca mediante expresións regulares.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" produce machine-readable output\n"
|
||||
msgstr " --machinereadable\n Producir unha saída que poida ler unha máquina.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --machinereadable\n"
|
||||
" Producir unha saída que poida ler unha máquina.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " --force Forzar a instalación, substituíndo ficheiros en conflito.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --force Forzar a instalación, substituíndo ficheiros en "
|
||||
"conflito.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps Instala paquetes como dependencia, de maneira non\n explícita.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps Instala paquetes como dependencia, de maneira non\n"
|
||||
" explícita.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -973,39 +1077,56 @@ msgstr " --asexplicit Instala paquetes de forma explícita.\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <paqu.> Non anova o paquete indicado. Pode usar esta opción\n varias veces.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <paqu.> Non anova o paquete indicado. Pode usar esta opción\n"
|
||||
" varias veces.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr " --ignoregroup <grupo>\n Non anova o grupo de paquetes indicado. Pode usar esta\n opción varias veces.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grupo>\n"
|
||||
" Non anova o grupo de paquetes indicado. Pode usar "
|
||||
"esta\n"
|
||||
" opción varias veces.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Saltase as comprobacións da versión das dependencias\n («-dd» para saltarse todas as comprobacións).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps Saltase as comprobacións da versión das "
|
||||
"dependencias\n"
|
||||
" («-dd» para saltarse todas as comprobacións).\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||||
msgstr " --assume-installed <paquete=versión>\n Engadir un paquete virtual para satisfacer dependencias.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --assume-installed <paquete=versión>\n"
|
||||
" Engadir un paquete virtual para satisfacer "
|
||||
"dependencias.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr " --dbonly Só modificar entradas das bases de datos, non ficheiros de paquetes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dbonly Só modificar entradas das bases de datos, non "
|
||||
"ficheiros de paquetes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Non mostrar unha barra de progreso ao descargar\n ficheiros.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Non mostrar unha barra de progreso ao descargar\n"
|
||||
" ficheiros.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1018,24 +1139,30 @@ msgstr " --noscriptlet Non executa o script de instalación.\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " -p, --print Imprimir os obxectivos in vez de realizar a operación.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print Imprimir os obxectivos in vez de realizar a "
|
||||
"operación.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr " --print-format <formato>\n Define como se mostran os resultados.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <formato>\n"
|
||||
" Define como se mostran os resultados.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||||
msgstr " -b, --dbpath <ruta> Define a ruta dunha base de datos alternativa.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --dbpath <ruta> Define a ruta dunha base de datos alternativa.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <ruta> Define unha ruta raíz de instalación alternativa.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --root <ruta> Define unha ruta raíz de instalación alternativa.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1050,7 +1177,10 @@ msgstr " --arch <arquit.> Define unha arquitectura alternativa.\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <dir> Definir unha ruta alternativa («dir») para o cartafol\n da caché de paquetes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cachedir <dir> Definir unha ruta alternativa («dir») para o "
|
||||
"cartafol\n"
|
||||
" da caché de paquetes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1065,7 +1195,8 @@ msgstr " --color <when> Colorar a saída.\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <ruta> Definir un ficheiro de configuración alternativo.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <ruta> Definir un ficheiro de configuración alternativo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1075,7 +1206,8 @@ msgstr " --debug Mostra mensaxes de depuración.\n"
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
|
||||
msgstr " --gpgdir <ruta> Configurar un cartafol persoal diferente para GnuPG.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <ruta> Configurar un cartafol persoal diferente para GnuPG.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1097,7 +1229,9 @@ msgstr " --confirm Pide sempre confirmación.\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr " Este programa pode distribuírse libremente baixo os\n termos da Licenza Pública Xeral de GNU.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Este programa pode distribuírse libremente baixo os\n"
|
||||
" termos da Licenza Pública Xeral de GNU.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1172,7 +1306,9 @@ msgstr "Non se indicou ningunha ruta de ficheiro para a opción «--owns».\n"
|
|||
#: src/pacman/query.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s» nos cartafoles da variable de ambiente «PATH»: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel atopar «%s» nos cartafoles da variable de ambiente «PATH»: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/query.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1247,7 +1383,9 @@ msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n"
|
|||
#: src/pacman/remove.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "A lista de obxectivos contén un paquete marcado como «non actualizar». Quere actualizalo de todos xeitos?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lista de obxectivos contén un paquete marcado como «non actualizar». Quere "
|
||||
"actualizalo de todos xeitos?"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1456,7 +1594,9 @@ msgstr "Non foi posíbel reservar a base de datos: %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr "se está seguro que non se está executando un administrados de paquetes, pode eliminar %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se está seguro que non se está executando un administrados de paquetes, pode "
|
||||
"eliminar %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1491,7 +1631,9 @@ msgstr "non se puido sincronizar nungunha base de datos\n"
|
|||
#: src/pacman/util.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr "non hai columnas dabondo para mostrar a tabla\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non hai columnas dabondo para mostrar a tabla\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue