mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-22 15:58:50 -05:00
5baec6d5e9
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
830 lines
23 KiB
Plaintext
830 lines
23 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2014
|
|
# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2011,2014
|
|
# Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011,2013
|
|
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011,2014
|
|
# JUHASZ, Peter Karoly <stone@midway.hu>, 2013
|
|
# Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2013
|
|
# Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011,2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-14 11:13+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-01 08:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
|
"pacman/language/hu/)\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- kihagyás\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- újratelepítés\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "visszatérés egy régebbi %s verzióhoz (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
msgstr "figyelmeztetés a(z) %s kibontása közben (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült kibontani: %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"fájl nem található a(z) %s csomag fájllistájában. %s kibontásának kihagyása\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"eltérő könyvtárjogosultságok: %s\n"
|
|
"fájlrendszer: %o csomag: %o\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
|
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"eltérő könyvtártulajdonos: %s\n"
|
|
"fájlrendszer: %u:%u csomag: %u:%u\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "kibontás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:603 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:608 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
|
|
#: lib/libalpm/util.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:647 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült visszalépni a munkakönyvárba (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzés frissítése\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
|
msgstr "hiba a %s fájl olvasása közben: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "hibás adatbázis eltávolítása: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "hibás név a(z) '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "duplikált adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "sérült adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
|
|
#: lib/libalpm/util.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő nevek a(z) %s csomagnál\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
|
msgstr "ismeretlen érvényességellenőrzési mód a(z) %s csomaghoz: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
|
|
msgstr "hiba a(z) %s csomag mtree adatának olvasása közben: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "hiányzó csomagnév: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "hiányzó csomagverzió: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid package version in %s\n"
|
|
msgstr "érvénytelen csomagverzió: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült olvasni a %s aláírásfájlt\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
|
msgstr "egy szükséges kulcs hiányzik a kulcstartóból\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
msgstr "hibás fájl eltávolítása: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem sikerült értelmezni a(z) '%s' csomagleíró fájlját a(z) '%s' "
|
|
"adatbázisból\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
|
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: a(z) %s csomag neve nem megengedett\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
|
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: a(z) %s csomag neve túl hosszú\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown database file: %s\n"
|
|
msgstr "ismeretlen adatbázisfájl: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "körkörös függőséget észleltem:\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "%s-%s csomag kihagyása\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a(z) \"%2$s\" csomag \"%1$s\" függőségét feloldani\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt %s-hez: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontot a %s fájlhoz\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %s partíció túlságosan tele van: %jd blokk szükséges, %jd blokk szabad\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontokat\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem sikerült meghatározni a %s csomaggyorsítótár-könyvtár csatolási pontját\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
msgstr "A %s partíció csak olvashatóként van csatolva\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "lemez"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
msgstr "nem sikerült létrehozni ideiglenes fájlt a letöltéshez\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "a '%s' URL hibás\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : a várt letöltési méret "
|
|
"túlhaladva\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "úgy tűnik, hogy %s csonka: %jd/%jd bájt\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a(z) %s letöltése\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "elfogyott a memória!"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "nem várt hiba"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied"
|
|
msgstr "hozzáférés megtagadva"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "nem található vagy nem olvasható a könyvtár"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
msgstr "nincs elég szabad lemezterület"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "a függvénytár nem inicializált"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "a függvénytár már inicializált"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "az adatbázis nem inicializált"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "az adatbázis már regisztrált"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "nem található az adatbázis"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
msgstr "érvénytelen vagy sérült adatbázis"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
msgstr "hibás vagy sérült adatbázis (PGP aláírás)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
msgstr "hibás verziójú az adatbázis"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "nem sikerült frissíteni az adatbázist"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "hibás szerver-URL"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "a tárolóhoz nincs szerver beállítva"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "a tranzakció már inicializált"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "a tranzakció nem inicializált"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "két azonos célcsomag"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "a tranzakció nincs előkészítve"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "a tranzakció félbeszakítva"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr "tranzakció-végrehajtási kísérlet nem zárolt adatbázis mellett"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "a művelet megszakítva ignorepkg miatt"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "hibás vagy sérült csomag"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
msgstr "hibás vagy sérült csomag (ellenőrzőösszeg)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
msgstr "hibás vagy sérült csomag (PGP aláírás)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package missing required signature"
|
|
msgstr "a csomag szükséges aláírása hiányzik"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "nem távolítható el a csomag összes fájlja"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "érvénytelen csomagnév"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "érvénytelen csomagarchitektúra"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
msgstr "nem található tároló a célcsomaghoz"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
msgstr "hiányzó PGP aláírás"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
msgstr "érvénytelen PGP aláírás"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
msgstr "hibás vagy sérült delta"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
msgstr "delta foltozás sikertelen"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "ütköző függőségek"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "ütköző fájlok"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "hibás reguláris kifejezés"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "libarchive hiba"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "letöltőfüggvénytár hiba"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
msgstr "gpgme hiba"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "hiba a külső letöltő meghívásakor"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "nem várt hiba"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lock file missing %s\n"
|
|
msgstr "zárolófájl hiányzik: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a zárolófájl (%s) eltávolítása\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem sikerült teljesen betölteni az információs fájlt a(z) %s-%s csomaghoz\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "nem található %s az adatbázisban -- kihagyás\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "%s eltávolítása a céllistából\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s könyvtárat: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s nem távolítható el (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: csomag visszafejlesztésének kihagyása (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: visszatérés a(z) %s verzióról a régebbi %s verzióhoz\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint a(z) %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "csomaglecserélés kihagyása (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "nem lehet lecserélni a(z) %s csomagot a(z) %s csomaggal\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
|
msgstr "nem sikerült minden fájlt letölteni\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
|
msgstr "%s: szükséges aláírás hiányzik\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
|
msgstr "nincs elég szabad lemezterület\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove %s\n"
|
|
msgstr "%s nem távolítható el\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
|
msgstr "sikertelen stat művelet a %s fájlon: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült az adatcsatorna létrehozása (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült indítani egy új folyamatot (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült gyökérkönyvtárat váltani (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
msgstr "sikertelen execv hívás (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "sikertelen waitpid hívás (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült az adatcsatorna megnyitása (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "a parancs nem futott le helyesen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown signal"
|
|
msgstr "Ismeretlen szignál"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
|
msgstr "parancs megszakítva a(z) %d szignál által: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár, létrehozás...\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem található vagy nem hozható létre a csomaggyorsítótár, a %s könyvtárat "
|
|
"használom helyette\n"
|