1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-11-15 22:05:02 -05:00
pacman/lib/libalpm/po/hu.po

1136 lines
28 KiB
Plaintext

# translation of hu.po to Hungarian
# Hungarian translations for libalpm package.
# Copyright (C) 2006 THE libalpm'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libalpm package.
#
# Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
#: ../add.c:95
#, c-format
msgid "could not parse token %s"
msgstr "értelmezhetetlen token %s"
#: ../add.c:127
#, c-format
msgid "loading target '%s'"
msgstr "cél betöltése '%s'"
#: ../add.c:169
#, c-format
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list"
msgstr "a %s-%s-t lecseréli a %s a cél listában"
#: ../add.c:178
#, c-format
msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping"
msgstr "az újabb verzió (%s-%s) már elérhetõ a cél listában -- kihagyás"
#: ../add.c:185
#, c-format
msgid "reading '%s' metadata"
msgstr "'%s' metaadat olvasása"
#. look for unsatisfied dependencies
#: ../add.c:227 ../remove.c:104
msgid "looking for unsatisfied dependencies"
msgstr "elégtelen függõségek keresése"
#. no unsatisfied deps, so look for conflicts
#: ../add.c:239 ../sync.c:504
msgid "looking for conflicts"
msgstr "konfliktusok keresése"
#. re-order w.r.t. dependencies
#: ../add.c:251 ../remove.c:140
msgid "sorting by dependencies"
msgstr "rendezés függõségek szerint"
#: ../add.c:263
msgid "cleaning up"
msgstr "tisztítás"
#: ../add.c:280
msgid "looking for file conflicts"
msgstr "fájl konfliktusok keresése"
#: ../add.c:345
#, c-format
msgid "upgrading package %s-%s"
msgstr "csomag frissítése: %s-%s"
#: ../add.c:355 ../alpm.c:567 ../conflict.c:274 ../conflict.c:304
#, c-format
msgid "loading FILES info for '%s'"
msgstr "a FILE infó betöltése a '%s' számára"
#: ../add.c:365 ../alpm.c:547 ../alpm.c:679 ../alpm.c:726
#, c-format
msgid "loading DESC info for '%s'"
msgstr "a DESC infó betöltése a '%s' számára"
#: ../add.c:378
#, c-format
msgid "removing old package first (%s-%s)"
msgstr "elsõként a régi csomag eltávolítása (%s-%s)"
#: ../add.c:408
#, c-format
msgid "adding package %s-%s"
msgstr "csomag hozzáadása %s-%s"
#: ../add.c:419
#, c-format
msgid "adding new package %s-%s"
msgstr "új csomag hozzáadása %s-%s"
#: ../add.c:423
msgid "extracting files"
msgstr "fájlok kifejtése"
#: ../add.c:438 ../util.c:456
msgid "could not get current working directory"
msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg"
#: ../add.c:492
#, c-format
msgid "notice: %s is in NoExtract -- skipping extraction"
msgstr "figyelmeztetés: %s a NoExtractben van -- kifejtés kihagyása"
#: ../add.c:528 ../add.c:681
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)"
msgstr "nem sikerült kifejteni: %s (%s)"
#: ../add.c:571
#, c-format
msgid "checking md5 hashes for %s"
msgstr "md5 összegek vizsgálata a %s számára"
#: ../add.c:572 ../add.c:579
#, c-format
msgid "current: %s"
msgstr "jelenlegi: %s"
#: ../add.c:573 ../add.c:580
#, c-format
msgid "new: %s"
msgstr "új: %s"
#: ../add.c:575 ../add.c:582
#, c-format
msgid "original: %s"
msgstr "eredeti: %s"
#: ../add.c:578
#, c-format
msgid "checking sha1 hashes for %s"
msgstr "sha1 összegek vizsgálata a %s számára"
#: ../add.c:596
#, c-format
msgid "could not rename %s (%s)"
msgstr "nem sikerült átnevezni: %s (%s)"
#: ../add.c:597
#, c-format
msgid "error: could not rename %s (%s)"
msgstr "hiba: nem sikerült átnevezni: %s (%s)"
#: ../add.c:601 ../add.c:645
#, c-format
msgid "could not copy %s to %s (%s)"
msgstr "nem sikerült másolni: %s-t ide: %s (%s)"
#: ../add.c:602
#, c-format
msgid "error: could not copy %s to %s (%s)"
msgstr "hiba: nem sikerült másolni: %s-t ide: %s (%s)"
#: ../add.c:606
#, c-format
msgid "%s saved as %s.pacorig"
msgstr "a %s elmentve %s.pacorig néven"
#: ../add.c:607
#, c-format
msgid "warning: %s saved as %s"
msgstr "figyelmeztetés: a %s elmentve %s néven"
#: ../add.c:617 ../add.c:620 ../add.c:626
msgid "action: installing new file"
msgstr "folyamat: az új fájl telepítése"
#: ../add.c:624
msgid "action: leaving existing file in place"
msgstr "folyamat: a jelenlegi fájl megtartása"
#: ../add.c:630
msgid "action: keeping current file and installing new one with .pacnew ending"
msgstr ""
"folyamat: a jelenlegi fájl megtartása és az új .pacnew végzõdéssel való "
"telepítése"
#: ../add.c:634
#, c-format
msgid "could not install %s as %s: %s"
msgstr "nem sikerült telepíteni a %s-t %s-ként: %s"
#: ../add.c:635
#, c-format
msgid "error: could not install %s as %s: %s"
msgstr "hiba: nem sikerült telepíteni a %s-t %s-ként: %s"
#: ../add.c:637
#, c-format
msgid "%s installed as %s"
msgstr "a %s %s néven lett telepítve"
#: ../add.c:638
#, c-format
msgid "warning: %s installed as %s"
msgstr "figyelmeztetés: a %s néven %s lett telepítve"
#: ../add.c:643 ../add.c:663
#, c-format
msgid "extracting %s"
msgstr "a %s kifejtése"
#: ../add.c:665
#, c-format
msgid "%s is in NoUpgrade -- skipping"
msgstr "%s a NoUpgrade-ben van -- kihagyás"
#: ../add.c:667
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew"
msgstr "%s kifejtése %s.pacnew néven"
#: ../add.c:668
#, c-format
msgid "warning: extracting %s%s as %s"
msgstr "figyelmeztetés: %s%s kifejtése %s.pacnew néven"
#: ../add.c:682
#, c-format
msgid "error: could not extract %s (%s)"
msgstr "hiba: nem sikerült kifejteni: %s (%s)"
#: ../add.c:693
msgid "appending backup entry"
msgstr "hozzáfûzés a biztonsági bejegyzéshez"
#: ../add.c:725 ../add.c:727
#, c-format
msgid "errors occurred while %s %s"
msgstr "hiba %s közben: %s"
#: ../add.c:726 ../add.c:728
msgid "upgrading"
msgstr "frissítés"
#: ../add.c:726 ../add.c:728
msgid "installing"
msgstr "telepítés"
#: ../add.c:749 ../add.c:800
#, c-format
msgid "adding '%s' in requiredby field for '%s'"
msgstr "a '%s' hozzáadása \"függ tõle\" mezõként a '%s' számára"
#. remove the package from the database
#: ../add.c:760 ../remove.c:284
msgid "updating database"
msgstr "az adatbázis frissítése"
#: ../add.c:761
#, c-format
msgid "adding database entry '%s'"
msgstr "adatbázis mezõ hozzáadása '%s'"
#: ../add.c:763
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s"
msgstr "sikertelen a '%s-%s' adatbázis-bejegyzés frissítése"
#: ../add.c:765
#, c-format
msgid "error updating database for %s-%s!"
msgstr "hiba a %s-%s adatbázis-frissítése során"
#: ../add.c:769
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache"
msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz"
#. update dependency packages' REQUIREDBY fields
#: ../add.c:774 ../remove.c:294
msgid "updating dependency packages 'requiredby' fields"
msgstr "a függõ csomagok 'függ tõle' mezõjének frissítése"
#: ../add.c:795 ../remove.c:322
#, c-format
msgid "could not find dependency '%s'"
msgstr "nem található a '%s' függõség"
#: ../add.c:803 ../remove.c:332
#, c-format
msgid "could not update 'requiredby' database entry %s-%s"
msgstr "sikertelen a %s-%s 'függ tõle' adatbázis-bejegyzésének frissítése"
#: ../add.c:830 ../remove.c:345
#, c-format
msgid "running \"ldconfig -r %s\""
msgstr "az \"ldconfig -r %s\" futtatása"
#: ../alpm.c:201
#, c-format
msgid "registering database '%s'"
msgstr "adatbázis regisztrálása: '%s'"
#: ../alpm.c:206
#, c-format
msgid "database directory '%s' does not exist -- try creating it"
msgstr "'%s' adatbázis-könyvtár nem létezik -- kísérlet a létrehozásra"
#: ../alpm.c:217
#, c-format
msgid "opening database '%s'"
msgstr "adatbázis megnyitása: '%s'"
#: ../alpm.c:261
#, c-format
msgid "unregistering database '%s'"
msgstr "adatbázis eltávolítása: '%s'"
#: ../alpm.c:266
#, c-format
msgid "closing database '%s'"
msgstr "adatbázis bezárása: '%s'"
#: ../alpm.c:344
#, c-format
msgid ""
"adding new server to database '%s': protocol '%s', server '%s', path '%s'"
msgstr ""
"új szerver hozzáadása a(z) '%s' adatbázishoz: protokoll '%s', szerver '%s', "
"út '%s'"
#: ../alpm.c:348
#, c-format
msgid "serverlist flushed for '%s'"
msgstr "a szerverlista ürítve a(z) '%s' számára"
#: ../alpm.c:383
#, c-format
msgid "failed to get lastupdate time for %s (no big deal)\n"
msgstr "nem sikerült megkapni az utolsó módosítási idõpontját a következõnek: %s "
"(nincs sok esély)\n"
#: ../alpm.c:402
#, c-format
msgid "sync: new mtime for %s: %s\n"
msgstr "szinkronizálás: új módosítási dátum a %s számára: %s\n"
#. remove the old dir
#: ../alpm.c:408
#, c-format
msgid "flushing database %s/%s"
msgstr "adatbázis frissítése: %s/%s"
#: ../alpm.c:412
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s/%s"
msgstr "sikertelen a %s/%s adatbázis-bejegyzés eltávolítása"
#. uncompress the sync database
#. ORE
#. we should not simply unpack the archive, but better parse it and
#. db_write each entry (see sync_load_dbarchive to get archive content)
#: ../alpm.c:426
#, c-format
msgid "unpacking %s"
msgstr "%s kitömörítése"
#: ../alpm.c:574
#, c-format
msgid "loading SCRIPLET info for '%s'"
msgstr "a SCRIPLET infó betöltése a '%s' számára"
#: ../alpm.c:673
#, c-format
msgid "could not get sha1 checksum for package %s-%s\n"
msgstr "sikertelen az sha1 ellenõrzõ összeg elérése a %s-%s csomag számára\n"
#: ../alpm.c:684 ../alpm.c:731
#, c-format
msgid "checksums for package %s-%s are matching"
msgstr "a %s-%s csomag ellenõrzõ összegei megegyeznek"
#: ../alpm.c:687
#, c-format
msgid "sha1sums do not match for package %s-%s\n"
msgstr "%s-%s csomag sha1 ellenõrzõ összegei nem egyeznek meg\n"
#: ../alpm.c:720
#, c-format
msgid "could not get md5 checksum for package %s-%s\n"
msgstr "sikertelen az md5 ellenõrzõ összeg elérése a %s-%s csomag számára\n"
#: ../alpm.c:734
#, c-format
msgid "md5sums do not match for package %s-%s\n"
msgstr "%s-%s csomag md5 ellenõrzõ összegei nem egyeznek meg\n"
#: ../alpm.c:993
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s"
msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása"
#: ../alpm.c:994
#, c-format
msgid "warning: could not remove lock file %s"
msgstr "figyelmeztetés: nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása"
#: ../alpm.c:1232
#, c-format
msgid "config: new section '%s'\n"
msgstr "beállítások: új szekció '%s'\n"
#: ../alpm.c:1275
msgid "config: usesyslog\n"
msgstr "beállítások: syslog használata\n"
#: ../alpm.c:1286
#, c-format
msgid "config: including %s\n"
msgstr "beállítások: a %s beolvasása\n"
#: ../alpm.c:1298 ../alpm.c:1306
#, c-format
msgid "config: noupgrade: %s\n"
msgstr "beállítások: nem fog frissülni: %s\n"
#: ../alpm.c:1316 ../alpm.c:1324
#, c-format
msgid "config: noextract: %s\n"
msgstr "nem sikerült kifejteni: %s\n"
#: ../alpm.c:1334 ../alpm.c:1342
#, c-format
msgid "config: ignorepkg: %s\n"
msgstr "beállítások: a %s csomag figyelmen kívül hagyása\n"
#: ../alpm.c:1352 ../alpm.c:1360
#, c-format
msgid "config: holdpkg: %s\n"
msgstr "beállítások: ez a csomag mindenképp meg lesz tartva: %s\n"
#: ../alpm.c:1370
#, c-format
msgid "config: dbpath: %s\n"
msgstr "beállítások: adatbázis útvonala: %s\n"
#: ../alpm.c:1380
#, c-format
msgid "config: cachedir: %s\n"
msgstr "beállítások: gyorsítótár könyvtára: %s\n"
#: ../alpm.c:1386
#, c-format
msgid "config: log file: %s\n"
msgstr "beállítások: naplófájl: %s\n"
#. The config value is in days, we use seconds
#: ../alpm.c:1394
#, c-format
msgid "config: UpgradeDelay: %i\n"
msgstr "beállítások: frissítés késleltetése: %i\n"
#. add to the list
#: ../alpm.c:1415
#, c-format
msgid "config: %s: server: %s\n"
msgstr "beállítások: %s: kiszolgáló: %s\n"
#: ../be_files.c:151
#, c-format
msgid "invalid name for dabatase entry '%s'"
msgstr "érvénytelen név a '%s' adatbázis-bejegyzés számára"
#: ../be_files.c:432
#, c-format
msgid "db_write: could not open file %s/desc"
msgstr "db_write: sikertelen a %s/desc fájl megnyitása"
#: ../be_files.c:517
#, c-format
msgid "db_write: could not open file %s/files"
msgstr "db_write: sikertelen a %s/files fájl megnyitása"
#: ../be_files.c:543
#, c-format
msgid "db_write: could not open file %s/depends"
msgstr "db_write: sikertelen a %s/depends fájl megnyitása"
#: ../cache.c:57
#, c-format
msgid "loading package cache (infolevel=%#x) for repository '%s'"
msgstr "csomagok gyorsítótárának betöltése (infószint=%#x) a '%s' repó számára"
#: ../cache.c:77
#, c-format
msgid "freeing package cache for repository '%s'"
msgstr "csomagok gyorsítótárának felszabadítása a '%s' repó számára"
#: ../cache.c:112
#, c-format
msgid "adding entry '%s' in '%s' cache"
msgstr "a '%s' bejegyzés hozzáadása a '%s' gyorsítótárhoz"
#: ../cache.c:134
#, c-format
msgid "removing entry '%s' from '%s' cache"
msgstr "a '%s' bejegyzés eltávolítása a '%s' gyorsítótárból"
#: ../cache.c:165
#, c-format
msgid "loading group cache for repository '%s'"
msgstr "csoportgyorsítótár betöltése a '%s' repó számára"
#. CHECK 1: check targets against database
#: ../conflict.c:71
#, c-format
msgid "checkconflicts: targ '%s' vs db"
msgstr "checkconflicts: cél '%s' vs db"
#. conflict
#. confict
#: ../conflict.c:80 ../conflict.c:94
#, c-format
msgid "targs vs db: found %s as a conflict for %s"
msgstr "targs vs db: a %s ütközik a következõvel: %s"
#. CHECK 2: check targets against targets
#: ../conflict.c:107
#, c-format
msgid "checkconflicts: targ '%s' vs targs"
msgstr "checkconflicts: cél '%s' vs célok"
#. otp is listed in tp's conflict list
#: ../conflict.c:116 ../conflict.c:129
#, c-format
msgid "targs vs targs: found %s as a conflict for %s"
msgstr "targs vs targs: a %s ütközik a következõvel: %s"
#. CHECK 3: check database against targets
#: ../conflict.c:143
#, c-format
msgid "checkconflicts: db vs targ '%s'"
msgstr "checkconflicts: db vs cél '%s'"
#: ../conflict.c:170 ../conflict.c:185
#, c-format
msgid "db vs targs: found %s as a conflict for %s"
msgstr "db vs targs: a %s ütközik a következõvel: %s"
#: ../conflict.c:234 ../conflict.c:335 ../deps.c:54 ../deps.c:601
#: ../deps.c:641 ../group.c:42 ../handle.c:62 ../package.c:98 ../sync.c:65
#: ../sync.c:635 ../sync.c:651 ../sync.c:747 ../trans.c:49 ../util.c:598
#: ../util.c:605
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %d bytes"
msgstr "malloc probléma: nem sikerült allokálni %d byte-ot"
#: ../db.c:57 ../db.c:64
#, c-format
msgid "malloc failed: could not allocate %d bytes"
msgstr "malloc probléma: nem sikerült allokálni %d byte-ot"
#: ../deps.c:118
msgid "started sorting dependencies"
msgstr "a függõségek rendezése elkezdõdött"
#: ../deps.c:123
msgid "possible dependency cycle detected"
msgstr "lehetséges körkörös függõségi probléma észlelve"
#: ../deps.c:166
msgid "sorting dependencies finished"
msgstr "a függõségek rendezése befejezõdött"
#: ../deps.c:260 ../deps.c:406
#, c-format
msgid "checkdeps: found %s as required by %s"
msgstr "checkdeps: a %s igényelt a %s által"
#: ../deps.c:370
#, c-format
msgid "checkdeps: found %s as a dependency for %s"
msgstr "checkdeps: a %s egy függõség a %s számára"
#: ../deps.c:494
#, c-format
msgid "cannot find package \"%s\" or anything that provides it!"
msgstr "nem található a \"%s\" csomag és nem is szolgáltatja semmi!"
#: ../deps.c:499
msgid "dep is NULL!"
msgstr "a dep NULL!"
#: ../deps.c:511
#, c-format
msgid "excluding %s -- explicitly installed"
msgstr "a %s kihagyása -- explicit módon lett telepítve"
#. add it to the target list
#: ../deps.c:528
#, c-format
msgid "loading ALL info for '%s'"
msgstr "minden infó betöltése a '%s' számára"
#: ../deps.c:531
#, c-format
msgid "adding '%s' to the targets"
msgstr "a '%s' hozzáadása a célcsomagokhoz"
#: ../deps.c:573
#, c-format
msgid "%s provides dependency %s -- skipping"
msgstr "a %s szolgáltatja a %s függõséget -- kihagyás"
#: ../deps.c:597
#, c-format
msgid ""
"cannot resolve dependencies for \"%s\" (\"%s\" is not in the package set)"
msgstr ""
"nem sikerült a függõségek feloldása a \"%s\" számára (nem található a \"%s\" "
"a csomagok között)"
#. this dep is already in the target list
#: ../deps.c:614
#, c-format
msgid "dependency %s is already in the target list -- skipping"
msgstr "a %s függõség már a célcsomagok között szerepel -- kihagyás"
#: ../deps.c:634
#, c-format
msgid "pulling dependency %s (needed by %s)"
msgstr "a %s függõség behozása (a %s igényli)"
#: ../deps.c:638
#, c-format
msgid "cannot resolve dependencies for \"%s\""
msgstr "nem sikerült feloldani a függõségeket a \"%s\" számára"
#. cycle detected -- skip it
#: ../deps.c:654
#, c-format
msgid "dependency cycle detected: %s"
msgstr "körkörös függõség észlelve: %s"
#: ../error.c:34
msgid "out of memory!"
msgstr "elfogyott a memória!"
#: ../error.c:36 ../error.c:135
msgid "unexpected error"
msgstr "nemvárt hiba"
#: ../error.c:38
msgid "insufficient privileges"
msgstr "elégtelen jogosultságok"
#: ../error.c:40
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett"
#: ../error.c:42
msgid "could not find or read file"
msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl"
#: ../error.c:45
msgid "library not initialized"
msgstr "a könyvtár nem inicializált"
#: ../error.c:47
msgid "library already initialized"
msgstr "a könyvtár már inicializált"
#: ../error.c:49
msgid "unable to lock database"
msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist"
#: ../error.c:52
msgid "could not open database"
msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
#: ../error.c:54
msgid "could not create database"
msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist"
#: ../error.c:56
msgid "database not initialized"
msgstr "az adatbázis nem inicializált"
#: ../error.c:58
msgid "database already registered"
msgstr "az adatbázis már regisztrált"
#: ../error.c:60
msgid "could not find database"
msgstr "nem található az adatbázis"
#: ../error.c:62
msgid "could not update database"
msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
#: ../error.c:64
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést"
#: ../error.c:71
msgid "could not set parameter"
msgstr "nem sikerült beállítani a paramétert"
#: ../error.c:74 ../error.c:80
msgid "transaction not initialized"
msgstr "a tranzakció nem inicializált"
#: ../error.c:76
msgid "transaction already initialized"
msgstr "a tranzakció már inicializált"
#: ../error.c:78
msgid "duplicate target"
msgstr "két azonos célcsomag"
#: ../error.c:82
msgid "transaction not prepared"
msgstr "a tranzakció nincs elõkészítve"
#: ../error.c:84
msgid "transaction aborted"
msgstr "a tranzakció félbeszakítva"
#: ../error.c:86
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "a mûvelet nem egyeztethetõ össze a jelenlegi tranzakciótípussal"
#: ../error.c:89
msgid "could not find or read package"
msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"
#: ../error.c:91
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "nem érvényes vagy sérült csomag"
#: ../error.c:93
msgid "cannot open package file"
msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt"
#: ../error.c:95
msgid "cannot load package data"
msgstr "nem sikerült betölteni a csomagadatokat"
#: ../error.c:97
msgid "package already installed"
msgstr "a csomag már telepítve van"
#: ../error.c:99
msgid "package not installed or lesser version"
msgstr "a csomag nincs telepítve vagy kisebb verziójú"
#: ../error.c:101
msgid "package name is not valid"
msgstr "nem érvényes a csomagnév"
#: ../error.c:103
msgid "corrupted package"
msgstr "sérült csomag"
#: ../error.c:106
msgid "group not found"
msgstr "a csoport nem található"
#: ../error.c:109
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nem sikerült kielégíteni a függõségeket"
#: ../error.c:111
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "ütközõ függõségek"
#: ../error.c:113
msgid "conflicting files"
msgstr "ütközõ fájlok"
#: ../error.c:116
msgid "user aborted"
msgstr "felhasználói megszakítás"
#: ../error.c:118
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive hiba"
#: ../error.c:120
msgid "internal error"
msgstr "belsõ hiba"
#: ../error.c:122
msgid "not enough space"
msgstr "nincs elég hely"
#: ../error.c:124
msgid "not confirmed"
msgstr "nem megerõsített"
#: ../error.c:127
msgid "bad section name"
msgstr "rossz szekciónév"
#: ../error.c:129
msgid "'local' is reserved and cannot be used as a package tree"
msgstr "a 'local' név fenntartott és nem használható csomagfaként"
#: ../error.c:131
msgid "syntax error"
msgstr "szintaktikai hiba"
#: ../error.c:133
msgid "all directives must belong to a section"
msgstr "minden direktívának egy szekcióhoz kell tartoznia"
#: ../handle.c:143
#, c-format
msgid "PM_OPT_DBPATH set to '%s'"
msgstr "PM_OPT_DBPATH beállítva a '%s' értékre"
#: ../handle.c:150
#, c-format
msgid "PM_OPT_CACHEDIR set to '%s'"
msgstr "PM_OPT_CACHEDIR beállítva a '%s' értékre"
#: ../handle.c:167
#, c-format
msgid "can't open log file %s"
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s naplófájlt"
#: ../handle.c:171
#, c-format
msgid "PM_OPT_LOGFILE set to '%s'"
msgstr "PM_OPT_LOGFILE beállítva a '%s' értékre"
#: ../handle.c:176
#, c-format
msgid "'%s' added to PM_OPT_NOUPGRADE"
msgstr "'%s' hozzáadva a PM_OPT_NOUPGRADE listához"
#: ../handle.c:179
msgid "PM_OPT_NOUPGRADE flushed"
msgstr "a PM_OPT_NOUPGRADE lista ürítve"
#: ../handle.c:185
#, c-format
msgid "'%s' added to PM_OPT_NOEXTRACT"
msgstr "'%s' hozzáadva a PM_OPT_NOEXTRACT listához"
#: ../handle.c:188
msgid "PM_OPT_NOEXTRACT flushed"
msgstr "a PM_OPT_NOEXTRACT lista ürítve"
#: ../handle.c:194
#, c-format
msgid "'%s' added to PM_OPT_IGNOREPKG"
msgstr "'%s' hozzáadva a PM_OPT_IGNOREPKG listához"
#: ../handle.c:197
msgid "PM_OPT_IGNOREPKG flushed"
msgstr "a PM_OPT_IGNOREPKG lista ürítve"
#: ../handle.c:203
#, c-format
msgid "'%s' added to PM_OPT_HOLDPKG"
msgstr "'%s' hozzáadva a PM_OPT_HOLDPKG listához"
#: ../handle.c:206
msgid "PM_OPT_HOLDPKG flushed"
msgstr "a PM_OPT_HOLDPKG lista ürítve"
#: ../handle.c:222
#, c-format
msgid "PM_OPT_USESYSLOG set to '%d'"
msgstr "PM_OPT_USESYSLOG beállítva a '%d' értékre"
#: ../handle.c:262
#, c-format
msgid "PM_OPT_LOGMASK set to '%02x'"
msgstr "PM_OPT_LOGMASK beállítva a '%02x' értékre"
#: ../handle.c:281
#, c-format
msgid "PM_OPT_PROXYHOST set to '%s'"
msgstr "PM_OPT_PROXYHOST beállítva a '%s' értékre"
#: ../handle.c:285
#, c-format
msgid "PM_OPT_PROXYPORT set to '%d'"
msgstr "PM_OPT_PROXYPORT beállítva a '%d' értékre"
#: ../handle.c:296
#, c-format
msgid "PM_OPT_XFERCOMMAND set to '%s'"
msgstr "PM_OPT_XFERCOMMAND beállítva a '%s' értékre"
#: ../handle.c:300
#, c-format
msgid "PM_OPT_NOPASSIVEFTP set to '%d'"
msgstr "PM_OPT_NOPASSIVEFTP beállítva a '%d' értékre"
#: ../handle.c:304
#, c-format
msgid "PM_OPT_CHOMP set to '%d'"
msgstr "PM_OPT_CHOMP beállítva a '%d' értékre"
#: ../md5driver.c:48 ../sha1.c:395
#, c-format
msgid "%s can't be opened\n"
msgstr "nem sikerült megnyitni a következõt: %s\n"
#: ../package.c:185
#, c-format
msgid "could not open file %s"
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt"
#: ../package.c:202 ../package.c:262
#, c-format
msgid "%s: syntax error in description file line %d"
msgstr "%s: szintaktikai hiba a leírófájl %d. sorában"
#: ../package.c:319
msgid "could not parse the package description file"
msgstr "nem sikerült értelmezni a csomagleíró fájlt"
#: ../package.c:327
#, c-format
msgid "missing package name in %s"
msgstr "hiányzó csomagnév itt: %s"
#: ../package.c:335
#, c-format
msgid "missing package version in %s"
msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s"
#: ../package.c:374
#, c-format
msgid "could not remove tempfile %s"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes fájlt"
#: ../package.c:391
#, c-format
msgid "bad package file in %s"
msgstr "rossz csomagfájl itt: %s"
#: ../package.c:399
#, c-format
msgid "missing package info file in %s"
msgstr "hiányzó csomaginformáció-fájl ebben: %s"
#: ../remove.c:76
#, c-format
msgid "could not find %s in database"
msgstr "nem található a %s az adatbázisban"
#: ../remove.c:88
#, c-format
msgid "adding %s in the targets list"
msgstr "a %s hozzáadása a céllistához"
#: ../remove.c:114
#, c-format
msgid "pulling %s in the targets list"
msgstr "a %s behozása a céllistába"
#: ../remove.c:117
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping"
msgstr "nem található a %s az adatbázisban -- kihagyás"
#: ../remove.c:135
msgid "finding removable dependencies"
msgstr "eltávolítható függõségek keresése"
#: ../remove.c:180
#, c-format
msgid "removing package %s-%s"
msgstr "a %s-%s csomag eltávolítása"
#: ../remove.c:191
msgid "removing files"
msgstr "fájlok törlése"
#: ../remove.c:217
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "a %s fájl nemlétezik"
#. this is okay, other packages are probably using it.
#: ../remove.c:223
#, c-format
msgid "keeping directory %s"
msgstr "a %s könyvtár megtartása"
#: ../remove.c:225
#, c-format
msgid "removing directory %s"
msgstr "a %s könyvtár törlése"
#: ../remove.c:239
#, c-format
msgid "skipping removal of %s as it has moved to another package"
msgstr "a %s törlésének kihagyása, mivel az egy másik csomagba került át"
#: ../remove.c:251 ../remove.c:252
#, c-format
msgid "%s saved as %s"
msgstr "a %s elmentve %s néven"
#: ../remove.c:254 ../remove.c:261
#, c-format
msgid "unlinking %s"
msgstr "a %s törlése"
#: ../remove.c:256 ../remove.c:266
#, c-format
msgid "cannot remove file %s"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s fájlt"
#: ../remove.c:285
#, c-format
msgid "removing database entry '%s'"
msgstr "a '%s' adatbázis-bejegyzés eltávolítása"
#: ../remove.c:287
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s-%s adatbázis-bejegyzést"
#: ../remove.c:290
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' bejegyzést a gyorsítótárból"
#: ../remove.c:330
#, c-format
msgid "updating 'requiredby' field for package '%s'"
msgstr "a '%s' csomag 'függ tõle' mezõjének frissítése"
#. check for "recommended" package replacements
#: ../sync.c:160
msgid "checking for package replacements"
msgstr "csomagcserék ellenõrzése"
#: ../sync.c:169
#, c-format
msgid "checking replacement '%s' for package '%s'"
msgstr "csere vizsgálata: '%s' -> '%s'"
#: ../sync.c:171
#, c-format
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)"
msgstr "%s-%s: frissítés figyelmen kívül hagyása (a %s-%s fogja lecserélni)"
#: ../sync.c:205
#, c-format
msgid "%s-%s elected for upgrade (to be replaced by %s-%s)"
msgstr "a %s-%s kiválasztva frissítésre (a %s-%s fogja lecserélni)"
#. match installed packages with the sync dbs and compare versions
#: ../sync.c:217
msgid "checking for package upgrades"
msgstr "csomagfrissítések vizsgálata"
#: ../sync.c:229
#, c-format
msgid "'%s' not found in sync db -- skipping"
msgstr "a '%s' nem található a távoli adatbázisban -- kihagyás"
#: ../sync.c:243 ../sync.c:530
#, c-format
msgid "'%s' is already elected for removal -- skipping"
msgstr "a '%s' már kijelölve eltávolításra -- kihagyás"
#. local version is newer
#: ../sync.c:252
#, c-format
msgid "%s-%s: local version is newer"
msgstr "%s-%s: a helyi verzió újabb"
#. package should be ignored (IgnorePkg)
#: ../sync.c:258
#, c-format
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s)"
msgstr "%s-%s: a csomagfrissítés figyelmen kívül hagyása (%s)"
#. package too new (UpgradeDelay)
#: ../sync.c:262
#, c-format
msgid "%s-%s: delaying upgrade of package (%s)\n"
msgstr "%s-%s: a csomag frissítésének késleltetése (%s)\n"
#: ../sync.c:266
#, c-format
msgid "%s-%s elected for upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s-%s kiválasztva frissítésre (%s => %s)"
#. Search provides
#: ../sync.c:317 ../sync.c:336
#, c-format
msgid "target '%s' not found -- looking for provisions"
msgstr "a '%s' cél nem található -- csomagok keresése amik szolgáltatják"
#: ../sync.c:322 ../sync.c:341
#, c-format
msgid "found '%s' as a provision for '%s'"
msgstr "a '%s' szolgáltatja a következõt: '%s'"
#: ../sync.c:360
#, c-format
msgid "%s-%s: local version is newer -- skipping"
msgstr "%s-%s: a helyi verzió újabb -- kihagyás"
#: ../sync.c:368
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping"
msgstr "%s-%s naprakész -- kihagyás"
#: ../sync.c:388
#, c-format
msgid "adding target '%s' to the transaction set"
msgstr "a '%s' cél hozzáadása a tranzakcióhoz"
#: ../sync.c:433
msgid "resolving targets dependencies"
msgstr "a célok függõségeinek feloldása"
#: ../sync.c:453
#, c-format
msgid "adding package %s-%s to the transaction targets"
msgstr "a %s-%s csomag hozzáadása a tranzakció céljaihoz"
#: ../sync.c:485
msgid "looking for unresolvable dependencies"
msgstr "feloldhatatlan függõségek keresése"