mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-14 13:25:09 -05:00
d985a62172
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
633 lines
20 KiB
Plaintext
633 lines
20 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||
# Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011
|
||
# kyak <peselnik@gmail.com>, 2013
|
||
# partizan <serg.partizan@gmail.com>, 2011-2012
|
||
# kyak <peselnik@gmail.com>, 2013
|
||
# partizan <serg.partizan@gmail.com>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 13:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: kyak <peselnik@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||
"language/ru/)\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||
msgstr "%s-%s не устарел -- пропускается\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||
msgstr "%s-%s не устарел -- переустанавливается\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "откат версии пакета %s (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||
msgstr "получено предупреждение при извлечении %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось извлечь %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"права доступа различаются у каталога %s\n"
|
||
"файловая система: %o пакет: %o\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||
msgstr "извлечение: не перезаписывается каталог файлом %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||
msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на каталог\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||
msgstr "%s сохранён как %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||
msgstr "%s установлен как %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||
msgstr "%s извлекается как %s.pacnew\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось изменить каталог на %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||
msgstr "обнаружена проблема во время обновления %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||
msgstr "обнаружена проблема во время установки %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "не удалось обновить в базе данных запись %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||
msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка чтения файла %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||
msgstr "удаление некорректной базы данных %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "неправильное имя для записи в базе данных '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "повторяющаяся запись в базе данных '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "повреждённая запись в базе данных '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает имя пакета %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает версия пакета %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||
msgstr "неизвестный тип валидации для пакета %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось создать каталог %s: (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||
msgstr "не удалось проанализировать файл с описанием пакета в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||
msgstr "пропущено имя пакета в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||
msgstr "пропущена версия пакета в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка при чтении пакета %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||
msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать файл с подписью: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||
msgstr "требуемый ключ отсутствует в цепочке ключей\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||
msgstr "удаляется ошибочный файл: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||
msgstr "не удалось удалить блокировочный файл %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||
msgstr "не удалось разобрать файл описания '%s' из базы '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"противоречивая информация в базе данных %s: неправильное имя файла для "
|
||
"пакета %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"противоречивая информация в базе данных %s: имя файла пакета %s слишком "
|
||
"длинное\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database path is undefined\n"
|
||
msgstr "путь к базе данных не определён\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||
msgstr "обнаружена циклическая зависимость:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s будет удалён после его зависимости %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s будет установлен перед %s, как зависимость\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||
msgstr "пропуск пакета %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||
msgstr "не удалось разрешить \"%s\", зависимость \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе для %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||
msgstr "не удалось определить точку подключения для файла %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||
msgstr "Раздел %s переполнен: %jd блоков требуется, %jd блоков свободно\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||
msgstr "не удалось определить точку монтирования для файловой системы\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||
msgstr "для cachedir не удалось определить точку монтирования %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||
msgstr "не удалось определить точку монтированиия корня %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||
msgstr "Раздел %s смонтирован только для чтения\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "диск"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||
msgstr "не удалось создать временный файл для загрузки\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||
msgstr "ссылка '%s' некорректна\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||
msgstr "не удалось получить файл '%s' из %s : %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||
msgstr "%s, видимо, обрезан: %jd/%jd байт\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to download %s\n"
|
||
msgstr "не удалось загрузить %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory!"
|
||
msgstr "недостаточно памяти!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected system error"
|
||
msgstr "неожиданная системная ошибка"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "permission denied"
|
||
msgstr "доступ запрещен"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read file"
|
||
msgstr "не удалось найти или прочитать файл"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read directory"
|
||
msgstr "не удалось найти или прочитать каталог"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||
msgstr "неправильный или пустой аргумент"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough free disk space"
|
||
msgstr "недостаточно места на диске"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library not initialized"
|
||
msgstr "библиотека не инициализирована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library already initialized"
|
||
msgstr "библиотека уже инициализирована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock database"
|
||
msgstr "не удалось заблокировать базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open database"
|
||
msgstr "не удалось открыть базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create database"
|
||
msgstr "не удалось создать базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database not initialized"
|
||
msgstr "база данных не инициализирована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database already registered"
|
||
msgstr "база данных уже зарегистрирована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find database"
|
||
msgstr "не удалось найти базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||
msgstr "неверная или поврежденная база данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||
msgstr "неверная или поврежденная база данных(PGP-подпись)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database is incorrect version"
|
||
msgstr "некорректная версия базы данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database"
|
||
msgstr "не удалось обновить базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry"
|
||
msgstr "не удалось удалить запись в базе данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid url for server"
|
||
msgstr "неверный url"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no servers configured for repository"
|
||
msgstr "не настроены сервера для репозитория"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction already initialized"
|
||
msgstr "запрос уже инициализирован"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not initialized"
|
||
msgstr "запрос не инициализирован"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate target"
|
||
msgstr "повторение целей"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not prepared"
|
||
msgstr "запрос не подготовлен"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction aborted"
|
||
msgstr "запрос прерван"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||
msgstr "операция не совместима с типом запроса"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||
msgstr "попытка завершить запрос без блокировки базы данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read package"
|
||
msgstr "не удалось найти или прочитать пакет"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||
msgstr "операция прервана из-за ignorepkg"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||
msgstr "неверный или поврежденный пакет"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||
msgstr "неверный или поврежденный пакет(контрольная сумма)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||
msgstr "неверный или поврежденный пакет(PGP-подпись)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open package file"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл пакета"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||
msgstr "не удалось удалить все файлы пакета"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package filename is not valid"
|
||
msgstr "неверное имя файла пакета"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package architecture is not valid"
|
||
msgstr "архитектура пакета недопустима"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find repository for target"
|
||
msgstr "не удалось репозиторий для цели"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing PGP signature"
|
||
msgstr "не хватает PGP-подписи"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PGP signature"
|
||
msgstr "недействительная PGP-подпись"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||
msgstr "ошибка или повреждение в дельте"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "delta patch failed"
|
||
msgstr "не удалось применить дельту"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||
msgstr "не удалось удовлетворить зависимости"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting dependencies"
|
||
msgstr "конфликтующие зависимости"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting files"
|
||
msgstr "конфликтующие файлы"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression"
|
||
msgstr "неверное регулярное выражение"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libarchive error"
|
||
msgstr "ошибка в libarchive"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "download library error"
|
||
msgstr "ошибка в библиотеке загрузки"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gpgme error"
|
||
msgstr "ошибка gpgme"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error invoking external downloader"
|
||
msgstr "ошибка вызова внешнего менеджера загрузки"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected error"
|
||
msgstr "непредвиденная ошибка"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||
msgstr "не удалось загрузить все метаданные для пакета %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||
msgstr "не удалось найти %s в базе данных -- пропускается\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||
msgstr "удаление '%s' из списка целей\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "не удалось удалить файл '%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть каталог %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не удается удалить %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "не удалось удалить из базы данных запись %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||
msgstr "не удалось удалить запись '%s' из кэша\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s: пропуск обновления пакета (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s: пропускается откат пакета (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||
msgstr "%s: откат версии, от %s до %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s: установленная версия (%s) новее, чем в %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
msgstr "пропускается замена пакета (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||
msgstr "не удалось заменить %s на %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||
msgstr "обнаружен неразрешимый конфликт пакетов\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||
msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||
msgstr "недостаточно места на диске\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||
msgstr "не удалось совершить запрос на удаление\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||
msgstr "не удалось совершить запрос\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||
msgstr "не удалось создать временный каталог\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось скопировать временный файл в %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove %s\n"
|
||
msgstr "не удалось удалить %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||
msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось определить статус файла %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось создать канал (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось создать новый процесс (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось изменить корневой каталог (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||
msgstr "вызов execv завершился неудачно (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||
msgstr "вызов waitpid не удался (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть канал (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||
msgstr "не удалось корректно выполнить команду\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||
msgstr "кэш %s не существует, создается...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||
msgstr "не удалось найти или создать кеш пакета, используется %s\n"
|