1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-12-23 08:18:51 -05:00
pacman/lib/libalpm/po/cs.po
Dan McGee 78f297dabe Update all translation files
This is for the eventual 4.0.0 release, but more importantly to
logically separate new translations and strings from the PO split about
to happen between pacman and scripts.

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2011-06-23 22:49:59 -05:00

567 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
"Last-Translator: vogo <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <None>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s je aktuální -- vynechat\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s je aktuální -- přeinstalovat\n"
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "snížení verze balíčku %s (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "varování při rozbalování %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nelze rozbalit %s (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
"přístupová práva adresáře %s se neshodují\n"
"souborový systém: %o balíček: %o\n"
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"
#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "rozbalení: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresář\n"
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s byl uložen jako %s\n"
#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
msgstr "%s nelze nainstalovat jako %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s byl nainstalován jako %s\n"
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "%s byl rozbalen jako %s.pacnew\n"
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nelze určit aktuální pracovní adresář\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "nastal problém při aktualizaci %s\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "nastal problém při instalaci %s\n"
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "odstraňuje se chybná databáze: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "chybný název záznamu v databázi '%s'\n"
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "duplicitní záznam v databázi '%s'\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "poškozený záznam v databázi '%s'\n"
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí jméno balíčku %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí verze balíčku %s\n"
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "nelze změnit adresář %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nelze zpracovat soubor s popisem balíčku v %s\n"
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "chybí jméno balíčku v %s\n"
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "chybí veze balíčku v %s\n"
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "chyba při čtení balíčku %s: %s\n"
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "odstraněn neplatný soubor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
msgstr "nelze zpracovat soubor s popisem balíčku v %s\n"
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "cesta k databázi není definována\n"
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "zjištěna cyklická závislost:\n"
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s bude odstraněn po %s, na kterém závisí\n"
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s bude nainstalován před %s, na kterém závisí\n"
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignoruje se balíček %s-%s\n"
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nelze vyřešit \"%s\", závislost \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nepodařilo se určit připojovací bod pro soubor %s\n"
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nepodařilo se určit přípojné body souborového systému\n"
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s\n"
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Diskový oddíl %s je připojen jen pro čtení\n"
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
msgstr ""
"Diskový oddíl %s je příliš plný: je potřeba %ld bloků, %ld bloků je volných\n"
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "URL '%s' je chybná\n"
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s se zdá být zkrácen: %jd/%jd bytů\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "selhalo stahování %s\n"
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "nedostatek paměti!"
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "neočekávaná systémová chyba"
#, c-format
msgid "insufficient privileges"
msgstr "nedostatečná oprávnění"
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nelze nalézt nebo číst soubor"
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nelze nalézt nebo číst adresář"
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "předán chybný nebo NULL argument"
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "není dostatek volného místa na disku"
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "knihovna nebyla inicializována"
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "knihovna inicializována"
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "nelze zamknout databázi"
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nelze otevřít databázi"
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nelze vytvořit databázi"
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "databáze nebyla inicializována"
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "databáze zaregistrována"
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nelze nalézt databázi"
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "databáze má nesprávnou verzi"
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nelze aktualizovat databázi"
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nelze odstranit záznam v databázi"
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "nesprávná URL pro server"
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "pro repositář nejsou nastaveny žádné servery"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transakce inicializována"
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transakce neinicializována"
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "duplicitní cíl"
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transakce není připravena"
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transakce byla zrušena"
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operace není kompatibilní s typem transakce"
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "pokus o uskutečnění transakce v době, kdy není uzamčena databáze"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "nelze nalézt nebo přečíst balíček"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operace byla zrušena kvůli ignorovanému balíčku"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "neplatný nebo poškozený balíček"
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nelze otevřít soubor balíčku"
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nelze odstranit všechny soubory balíčku"
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "jméno souboru balíčku není platné"
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "architektura balíčku není platná"
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "nelze nalézt repositář cíle"
#, c-format
msgid "signature directory not configured correctly"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown PGP signature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "neplatný nebo poškozený delta rozdíl"
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "aplikace delta rozdílu selhala"
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nelze vyřešit závislosti"
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "konfliktní závislosti"
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "konfliktní soubory"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "selhalo získání některých souborů"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "nesprávný regulární výraz"
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "chyba knihovny libarchive"
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "chyba knihovny pro stahování souborů"
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "chyba volání externího programu pro stahování souborů"
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "neočekávaná chyba"
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nelze nalézt %s v databázi -- vynechat\n"
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů\n"
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nelze odstranit záznam databáze %s-%s\n"
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nelze odstranit položku '%s' z mezipaměti\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoruje se snížení verze balíčku (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: snížení z verze %s na verzi %s\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokální verze (%s) je novější než v %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignoruje se náhrada balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nelze nahradit soubor %s souborem %s\n"
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "zjištěn konflikt nerozlišitelných balíčků\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "selhalo získání některých souborů z %s\n"
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nelze provést transakci pro odstranění\n"
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nelze provést transakci\n"
#, c-format
msgid "%s database version is too old\n"
msgstr "verze databáze %s je příliš stará\n"
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "nelze odstranit zamykací soubor %s\n"
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n"
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nelze zkopírovat dočasný soubor do %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se vytvořit rouru (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nelze spustit nový proces (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nelze změnit kořenový adresář (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "volání execv selhalo (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se otevřít rouru (%s)\n"
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "příkaz se nepodařilo spustit správně\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "neexistuje mezipaměť %s, vytváří se...\n"
#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "nelze vytvořit mezipaměť balíčků, používá se /tmp\n"
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
#~ msgstr "nelze navázat stahování %s, začíná se znovu\n"
#~ msgid "error writing to file '%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při zápisu do souboru '%s': %s\n"
#~ msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
#~ msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s\n"
#~ msgid "failed to copy some file"
#~ msgstr "selhalo kopírování souboru"
#~ msgid "database larger than maximum size\n"
#~ msgstr "databáze je větší než maximální přípustná velikost\n"