mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-18 07:15:00 -05:00
866 lines
24 KiB
Plaintext
866 lines
24 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
|
|
# Arthur Titeica <arthur@psw.ro>, 2013
|
|
# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013-2015
|
|
# cantabile <inactive+cantabile@transifex.com>, 2011
|
|
# cantabile <inactive+cantabile@transifex.com>, 2011
|
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
|
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011
|
|
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011,2013
|
|
# mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>, 2015
|
|
# mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>, 2015
|
|
# Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>, 2015
|
|
# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 17:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
|
"language/ro/)\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
|
"2:1));\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s-%s este actualizat -- se omite\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "%s-%s este actualizat -- se reinstalează\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "se retrogradează pachetul %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:124 lib/libalpm/util.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
msgstr "s-a primit o avertizare la extragerea %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:127 lib/libalpm/util.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut extrage %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:140 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut redenumi %s în %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"fișierul nu a fost găsit în lista de fișiere pentru pachetul %s. Se omite "
|
|
"extragerea lui %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
|
msgstr "nu se poate extrage %s%s: cale prea lungă"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"permisiunile directorului diferă la %s\n"
|
|
"sistem fișiere: %o pachet: %o\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
|
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"proprietarul directorului diferă pentru %s\n"
|
|
"sistem fișiere: %u:%u pachet: %u:%u\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
|
msgstr "nu se poate extrage %s.pacnew: cale prea lungă"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut determina directorul de lucru curent\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut schimba directorul în %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut restabili directorul de lucru curent (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "problemă apărută la actualizarea %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "problemă apărută la instalarea %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut adăuga intrarea '%s' în cache\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
|
msgstr "eroare la citirea fișierului %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "se elimină baza de date nevalidă %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:401 lib/libalpm/be_local.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut crea directorul %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:576 lib/libalpm/be_sync.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "nume nevalid pentru intrarea în baza de date '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "intrare duplicat în baza de date '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "intrare coruptă în baza de date '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:696 lib/libalpm/be_local.c:788
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:922 lib/libalpm/be_local.c:1019
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
|
|
#: lib/libalpm/util.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut deschide fișierul %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de nume la pachetul %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de versiune la pachetul %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
|
msgstr "tipul de validare este necunoscut pentru pachetul %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:476 lib/libalpm/be_package.c:634
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "eroare la citirea pachetului %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:490 lib/libalpm/be_package.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
|
|
msgstr "eroare la citirea mtree pentru pachetul %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut analiza fișierul de descriere a pachetului în %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "lipsește numele pachetului în %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "lipsește versiunea pachetului în %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid package version in %s\n"
|
|
msgstr "versiune de pachet nevalidă în %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
|
msgstr "eșec la citirea fișierului de semnătură: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
|
msgstr "cheia necesară lipsește din lanțul de chei\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
msgstr "se elimină fișierul nevalid: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nu s-a putut analiza fișierul '%s' de descriere a pachetului din db '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"baza de date %s este inconsistentă: numele de fișier al pachetului %s este "
|
|
"nepermis\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"baza de date %s este inconsistentă: numele de fișier al pachetului %s este "
|
|
"prea lung\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown database file: %s\n"
|
|
msgstr "fișier pentru baza de date necunoscut: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "calea bazei de date este nedefinită\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "a fost detectat un ciclu de dependență:\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s va fi eliminat înaintea dependenței sale %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s va fi instalat înaintea dependenței sale %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:678 lib/libalpm/deps.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "se ignoră pachetul %s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nu se poate rezolva \"%s\", o dependență a \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere pentru %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut deschide fișierul %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get file information for %s\n"
|
|
msgstr "nu s-au putut obține informațiile despre fișier pentru %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al fișierului %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
|
msgstr "Partiția %s prea plină: %jd blocuri necesare, %ju blocuri libere\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nu s-au putut determina locurile de montare ale sistemului de fișiere\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut determina partiția de montare pentru cachedir %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al partiției root %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
msgstr "Partiția %s este montată numai pentru citire\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "disc"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
msgstr "eșec la crearea fișierului temporar pentru descărcare\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "Adresa url '%s' este nevalidă\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "eșec la obținerea fișierului '%s' din %s : %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"eșec la obținerea fișierului '%s' din %s : dimensiunea de descărcare "
|
|
"așteptată a fost depășită\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s pare a fi trunchiat: %jd/%jd octeți\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "eșec la descărcarea %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "depășire de memorie!"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "eroare de sistem neașteptată"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied"
|
|
msgstr "permisiune respinsă"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "nu s-a putut găsi sau citi fișierul"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "nu s-a putut găsi sau citi directorul"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "argument furnizat greșit sau NULL"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "bibliotecă neinițializată"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "bibliotecă deja inițializată"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "nu se poate bloca baza de date"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "nu s-a putut deschide baza de date"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "nu s-a putut crea baza de date"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "bază de date neinițializată"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "bază de date deja înregistrată"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "nu s-a putut găsi baza de date"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
msgstr "bază de date nevalidă sau coruptă"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
msgstr "bază de date nevalidă sau coruptă (semnătura PGP)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
msgstr "baza de date are o versiune incorectă"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "nu s-a putut actualiza baza de date"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "nu s-a putut elimina intrarea din baza de date"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "adresa url nevalidă pentru server"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "nu sunt servere configurate pentru depozit"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "tranzacție deja inițializată"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "tranzacție neinițializată"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "țintă duplicat"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "tranzacție nepregătită"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "tranzacție abandonată"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "operațiune incompatibilă cu tipul tranzacției"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr "efectuarea tranzacției așteaptă până baza de date nu va fi blocată"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run transaction hooks"
|
|
msgstr "eșec la executarea hook-urilor de tranzacție"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "nu s-a putut găsi sau citi pachetul"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "operație anulată datorită ignorepkg"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "pachet nevalid sau corupt"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
msgstr "pachet nevalid sau corupt (sumă de control)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
msgstr "pachet nevalid sau corupt (semnătură PGP)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package missing required signature"
|
|
msgstr "pachetului îi lipsește semnătura necesară"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "nu se poate deschide fișierul pachetului"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "nu se pot elimina toate fișierele din pachet"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "numele fișierului pachet este nevalid"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "architectura pachetului este nevalidă"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
msgstr "nu s-a putut găsi depozitul pentru țintă"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
msgstr "lipsește semnătura PGP"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
msgstr "semnătură PGP nevalidă"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
msgstr "delta nevalid sau corupt"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
msgstr "aplicarea delta a eșuat"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "nu pot fi satisfăcute dependențele"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "dependențe în conflict"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "fișiere în conflict"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "eșec la obținerea unor fișiere"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "expresie regulată nevalidă"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "eroare libarchive"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "eroare în biblioteca de descărcare"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
msgstr "eroare gpgme"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "eroare la invocarea descărcătorului extern"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "eroare neașteptată"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lock file missing %s\n"
|
|
msgstr "lipsește fișierul de blocare %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut elimina fișierul de blocare %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
|
msgstr "nu s-au putut încărca complet metadatele pentru pachetul %s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut găsi %s în baza de date -- se omite\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "nu se poate elimina fișierul '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut deschide directorul: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nu se poate elimina %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut elimina intrarea în baza de date %s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut elimina intrarea '%s' din cache\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: se ignoră retrogradarea pachetului (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: retrogradare de la versiunea %s la versiunea %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: (%s) local este mai nou decât %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "se ignoră înlocuirea pachetului (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "nu se poate înlocui %s cu %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "s-au detectat conflicte nerezolvabile în pachet\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
|
msgstr "eșec la obținerea unor fișiere\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
|
msgstr "%s: lipsește semnătura necesară\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
|
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut efectua tranzacția de eliminare\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut efectua tranzacția\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut crea directorul temp\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut copia tempfile în %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut elimina %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut elimina tmpdir %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut determina starea fișierului %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "nu se poate scrie în redirecționare (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "nu se poate citi din redirecționare (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut crea o redirecționare (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut ramifica un nou proces (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut schimba directorul root (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
msgstr "eșec la apelul execv (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "eșec la apelul waitpid (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "executarea corectă a comenzii a eșuat\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown signal"
|
|
msgstr "Semnal necunoscut"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
|
msgstr "comandă terminată de semnalul %d: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "nu există cache %s, se crează...\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nu s-a putut găsi sau crea cache-ul pentru pachet; se folosește %s în "
|
|
"schimb.\n"
|