Updated Italian translation

Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Giovanni Scafora 2007-12-22 19:59:34 +01:00 committed by Dan McGee
parent c913c53322
commit fdab7207e2
1 changed files with 207 additions and 212 deletions

419
po/it.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:22+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-22 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n" "Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n"
msgid "error: package \"%s\" not found\n" msgid "error: package \"%s\" not found\n"
msgstr "errore: il pacchetto \"%s\" non è stato trovato\n" msgstr "errore: il pacchetto \"%s\" non è stato trovato\n"
#: src/pacman/remove.c:76 src/pacman/sync.c:587 #: src/pacman/remove.c:76
#, c-format #, c-format
msgid ":: group %s:\n" msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: gruppo %s:\n" msgstr ":: gruppo %s:\n"
@ -1006,6 +1006,11 @@ msgstr "errore: pacman: %s\n"
msgid "error: '%s': %s\n" msgid "error: '%s': %s\n"
msgstr "errore: '%s': %s\n" msgstr "errore: '%s': %s\n"
#: src/pacman/sync.c:587
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
msgstr ":: gruppo %s (include i pacchetti ignorati):\n"
#: src/pacman/sync.c:592 #: src/pacman/sync.c:592
msgid ":: Install whole content? [Y/n] " msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Installare l'intero contenuto? [S/n] " msgstr ":: Installare l'intero contenuto? [S/n] "
@ -1126,76 +1131,6 @@ msgstr "attenzione: "
msgid "function: " msgid "function: "
msgstr "funzione: " msgstr "funzione: "
#: scripts/abs.sh.in:58 scripts/makepkg.sh.in:108 scripts/makepkg.sh.in:110
#: scripts/repo-add.sh.in:48 scripts/repo-remove.sh.in:48
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
#: scripts/abs.sh.in:63
msgid "abs (pacman) %s - download a PKGBUILD tree from a CVS repository"
msgstr "abs (pacman) %s - scarica un PKGBUILD da un repository CVS"
#: scripts/abs.sh.in:64
msgid "Usage %s [options] [repository...]"
msgstr "Uso %s [opzioni] [repository...]"
#: scripts/abs.sh.in:65 scripts/makepkg.sh.in:1069
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
#: scripts/abs.sh.in:66
msgid " -p, --passive The connection is opened in passive mode."
msgstr " -p, --passive La connessione avviene in modalità passiva."
#: scripts/abs.sh.in:68
msgid " -h, --help Display this help message then exit."
msgstr " -h, --help Mostra questo help e quindi esce."
#: scripts/abs.sh.in:69
msgid " -V, --version Display version information then exit."
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni della versione ed esce."
#: scripts/abs.sh.in:71
msgid ""
"abs will synchronize build scripts from the CVS repository\\ninto %s. You "
"can follow different package trees by\\nediting %s files. If no argument is "
"given, abs\\nwill synchronize from supfiles specified in %s.\\n\\n"
msgstr ""
"abs sincronizzerà in %s gli script di build dal repository CVS\\n. Potete "
"seguire diversi repository\\neditando i file %s. Se non viene passato nessun "
"argomento, abs\\nutilizzerà i supfiles specificati in %s.\\n\\n"
#: scripts/abs.sh.in:77
msgid "Report bugs to <%s>."
msgstr "Inviare i bug a <%s>."
#: scripts/abs.sh.in:82 scripts/gensync.sh.in:52 scripts/makepkg.sh.in:1102
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:64
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
#: scripts/abs.sh.in:128 scripts/pacman-optimize.sh.in:98
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s non esiste o non è una directory."
#: scripts/abs.sh.in:131
msgid "You do not have write permissions in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi necessari in %s."
#: scripts/abs.sh.in:141
msgid "Missing CVS synchronization utility. Install csup or cvsup."
msgstr "Manca l'utility di sincronizzazione CVS. Installare csup."
#: scripts/abs.sh.in:164
msgid "Updating %s..."
msgstr "Aggiornamento di %s in corso..."
#: scripts/gensync.sh.in:32 #: scripts/gensync.sh.in:32
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]" msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
msgstr "Uso: %s <root> <destfile> [directory_pacchetto]" msgstr "Uso: %s <root> <destfile> [directory_pacchetto]"
@ -1215,9 +1150,9 @@ msgid ""
"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
msgstr "" msgstr ""
"gensync calcolerà la somma MD5 dei pacchetti presenti nella stessa directory " "gensync calcolerà la somma MD5 dei pacchetti presenti nella stessa directory,"
"come\\n<destfile>, se non sarà specificata una [directory_pacchetto] " "\\ncome ad esempio <destfile>, se non sarà specificata una "
"alternativa.\\n\\n" "[directory_pacchetto]\\nalternativa.\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:40 #: scripts/gensync.sh.in:40
msgid "" msgid ""
@ -1237,6 +1172,17 @@ msgstr ""
msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
msgstr "Esempio: gensync /var/abs/local /home/mypkg/custom.db.tar.gz" msgstr "Esempio: gensync /var/abs/local /home/mypkg/custom.db.tar.gz"
#: scripts/gensync.sh.in:52 scripts/makepkg.sh.in:1094
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:64
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:100 scripts/updatesync.sh.in:99 #: scripts/gensync.sh.in:100 scripts/updatesync.sh.in:99
msgid "%s not found. Can not continue." msgid "%s not found. Can not continue."
msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare." msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare."
@ -1267,6 +1213,11 @@ msgstr "creazione del database del repo in corso..."
msgid "WARNING:" msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENZIONE:" msgstr "ATTENZIONE:"
#: scripts/makepkg.sh.in:108 scripts/makepkg.sh.in:110
#: scripts/repo-add.sh.in:48 scripts/repo-remove.sh.in:48
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
#: scripts/makepkg.sh.in:141 #: scripts/makepkg.sh.in:141
msgid "Cleaning up..." msgid "Cleaning up..."
msgstr "Pulizia in corso..." msgstr "Pulizia in corso..."
@ -1298,8 +1249,8 @@ msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:446 scripts/makepkg.sh.in:474 #: scripts/makepkg.sh.in:446 scripts/makepkg.sh.in:474
#: scripts/makepkg.sh.in:520 scripts/makepkg.sh.in:608 #: scripts/makepkg.sh.in:520 scripts/makepkg.sh.in:608
#: scripts/makepkg.sh.in:636 scripts/makepkg.sh.in:698 #: scripts/makepkg.sh.in:636 scripts/makepkg.sh.in:698
#: scripts/makepkg.sh.in:781 scripts/makepkg.sh.in:1119 #: scripts/makepkg.sh.in:773 scripts/makepkg.sh.in:1111
#: scripts/makepkg.sh.in:1429 scripts/makepkg.sh.in:1433 #: scripts/makepkg.sh.in:1421 scripts/makepkg.sh.in:1425
msgid "Aborting..." msgid "Aborting..."
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..." msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
@ -1443,478 +1394,478 @@ msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..."
msgid "Removing info/doc files..." msgid "Removing info/doc files..."
msgstr "Rimozione dei file info/doc in corso..." msgstr "Rimozione dei file info/doc in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:715 #: scripts/makepkg.sh.in:714
msgid "Moving usr/share/man files to usr/man..."
msgstr ""
"Spostamento dei file presenti in /usr/share/man verso /usr/man in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:722
msgid "Compressing man pages..." msgid "Compressing man pages..."
msgstr "Compressione delle pagine man in corso..." msgstr "Compressione delle pagine man in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:756 #: scripts/makepkg.sh.in:748
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Rimozione dei simboli di debug dai binari e dalle librerie in corso..." msgstr "Rimozione dei simboli di debug dai binari e dalle librerie in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:768 #: scripts/makepkg.sh.in:760
msgid "Removing libtool .la files..." msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..." msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:773 #: scripts/makepkg.sh.in:765
msgid "Removing empty directories..." msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..." msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:780 #: scripts/makepkg.sh.in:772
msgid "Missing pkg/ directory." msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Manca la directory pkg/." msgstr "Manca la directory pkg/."
#: scripts/makepkg.sh.in:786 #: scripts/makepkg.sh.in:778
msgid "Creating package..." msgid "Creating package..."
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:796 #: scripts/makepkg.sh.in:788
msgid "Generating .FILELIST file..." msgid "Generating .FILELIST file..."
msgstr "Generazione del file .FILELIST in corso..." msgstr "Generazione del file .FILELIST in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:806 #: scripts/makepkg.sh.in:798
msgid "Generating .PKGINFO file..." msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..." msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:852 #: scripts/makepkg.sh.in:844
msgid "Please add a license line to your %s!" msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Si prega di aggiungere il campo license al vostro %s!" msgstr "Si prega di aggiungere il campo license al vostro %s!"
#: scripts/makepkg.sh.in:853 #: scripts/makepkg.sh.in:845
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')." msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')."
#: scripts/makepkg.sh.in:861 scripts/makepkg.sh.in:956 #: scripts/makepkg.sh.in:853 scripts/makepkg.sh.in:948
msgid "Adding install script..." msgid "Adding install script..."
msgstr "Aggiunta dello script install in corso..." msgstr "Aggiunta dello script install in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:868 #: scripts/makepkg.sh.in:860
msgid "Adding package changelog..." msgid "Adding package changelog..."
msgstr "Aggiunta del changelog del pacchetto in corso..." msgstr "Aggiunta del changelog del pacchetto in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:874 #: scripts/makepkg.sh.in:866
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:879 #: scripts/makepkg.sh.in:871
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto." msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
#: scripts/makepkg.sh.in:888 #: scripts/makepkg.sh.in:880
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?" msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta! xdelta è installato?" msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta! xdelta è installato?"
#: scripts/makepkg.sh.in:918 #: scripts/makepkg.sh.in:910
msgid "Making delta from version %s..." msgid "Making delta from version %s..."
msgstr "Creazione di delta dalla versione %s in corso..." msgstr "Creazione di delta dalla versione %s in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:932 #: scripts/makepkg.sh.in:924
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta che corrisponda alla firma md5" msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta che corrisponda alla firma md5"
#: scripts/makepkg.sh.in:933 #: scripts/makepkg.sh.in:925
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
msgstr "NOTA: il delta dovrebbe essere distribuito SOLO con questo archivio" msgstr "NOTA: il delta dovrebbe essere distribuito SOLO con questo archivio"
#: scripts/makepkg.sh.in:937 #: scripts/makepkg.sh.in:929
msgid "Could not generate the package from the delta." msgid "Could not generate the package from the delta."
msgstr "Impossibile generare il pacchetto dal delta." msgstr "Impossibile generare il pacchetto dal delta."
#: scripts/makepkg.sh.in:941 #: scripts/makepkg.sh.in:933
msgid "Delta was not able to be created." msgid "Delta was not able to be created."
msgstr "Impossibile creare il delta." msgstr "Impossibile creare il delta."
#: scripts/makepkg.sh.in:944 #: scripts/makepkg.sh.in:936
msgid "No previous version found, skipping xdelta." msgid "No previous version found, skipping xdelta."
msgstr "Impossibile trovare una versione precedente, delta ignorato." msgstr "Impossibile trovare una versione precedente, delta ignorato."
#: scripts/makepkg.sh.in:950 #: scripts/makepkg.sh.in:942
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:952 scripts/makepkg.sh.in:964 #: scripts/makepkg.sh.in:944 scripts/makepkg.sh.in:956
#: scripts/makepkg.sh.in:971 #: scripts/makepkg.sh.in:963
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Aggiunta di %s in corso..." msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:959 #: scripts/makepkg.sh.in:951
msgid "Install script %s not found." msgid "Install script %s not found."
msgstr "Impossibile trovare lo script %s." msgstr "Impossibile trovare lo script %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:979 #: scripts/makepkg.sh.in:971
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:981 #: scripts/makepkg.sh.in:973
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto." msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
#: scripts/makepkg.sh.in:989 #: scripts/makepkg.sh.in:981
msgid "Installing package with pacman -U..." msgid "Installing package with pacman -U..."
msgstr "Installazione del pacchetto con pacman -U in corso..." msgstr "Installazione del pacchetto con pacman -U in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1006 #: scripts/makepkg.sh.in:998
msgid "Determining latest darcs revision..." msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione darcs in corso..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione darcs in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1009 #: scripts/makepkg.sh.in:1001
msgid "Determining latest cvs revision..." msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione cvs in corso..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione cvs in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1012 #: scripts/makepkg.sh.in:1004
msgid "Determining latest git revision..." msgid "Determining latest git revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione git in corso..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione git in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1015 #: scripts/makepkg.sh.in:1007
msgid "Determining latest svn revision..." msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione svn in corso..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione svn in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1018 #: scripts/makepkg.sh.in:1010
msgid "Determining latest bzr revision..." msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione bzr in corso..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione bzr in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1021 #: scripts/makepkg.sh.in:1013
msgid "Determining latest hg revision..." msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione hg in corso..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione hg in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1036 #: scripts/makepkg.sh.in:1028
msgid "Version found: %s" msgid "Version found: %s"
msgstr "Versione trovata: %s" msgstr "Versione trovata: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1067 #: scripts/makepkg.sh.in:1059
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "uso: %s [opzioni]" msgstr "uso: %s [opzioni]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1070 #: scripts/makepkg.sh.in:1061
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1062
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1071 #: scripts/makepkg.sh.in:1063
msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source" msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
msgstr " -b, --builddeps Compilazione delle dipendenze mancanti dai sorgenti" msgstr " -b, --builddeps Compilazione delle dipendenze mancanti dai sorgenti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1072 #: scripts/makepkg.sh.in:1064
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione" msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:1073 #: scripts/makepkg.sh.in:1065
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache" msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache"
#: scripts/makepkg.sh.in:1074 #: scripts/makepkg.sh.in:1066
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora i controlli tutte sulle dipendenze" msgstr " -d, --nodeps Ignora i controlli tutte sulle dipendenze"
#: scripts/makepkg.sh.in:1075 #: scripts/makepkg.sh.in:1067
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)" msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1076 #: scripts/makepkg.sh.in:1068
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti" msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1077 #: scripts/makepkg.sh.in:1069
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti" msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1078 #: scripts/makepkg.sh.in:1070
msgid " -h, --help This help" msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Questo help" msgstr " -h, --help Visualizza questo help"
#: scripts/makepkg.sh.in:1079 #: scripts/makepkg.sh.in:1071
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione" msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:1080 #: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Mostra il log della compilazione" msgstr " -L, --log Mostra il log della compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:1081 #: scripts/makepkg.sh.in:1073
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati" msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati"
#: scripts/makepkg.sh.in:1082 #: scripts/makepkg.sh.in:1074
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file" msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
#: scripts/makepkg.sh.in:1083 #: scripts/makepkg.sh.in:1075
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <buildscript> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')" " -p <buildscript> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1084 #: scripts/makepkg.sh.in:1076
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione" " -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:1086 #: scripts/makepkg.sh.in:1078
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building" msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
msgstr " -R, --repackage Ricrea il pacchetto in pkg/ senza compilarlo" msgstr " -R, --repackage Ricrea il pacchetto in pkg/ senza compilarlo"
#: scripts/makepkg.sh.in:1087 #: scripts/makepkg.sh.in:1079
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman" msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1088 #: scripts/makepkg.sh.in:1080
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root" msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root"
#: scripts/makepkg.sh.in:1089 #: scripts/makepkg.sh.in:1081
msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball" msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
msgstr " --source Non compila il pacchetto, genera solo un archivio" msgstr " --source Non compila il pacchetto, genera solo un archivio"
#: scripts/makepkg.sh.in:1091 #: scripts/makepkg.sh.in:1083
msgid "These options can be passed to pacman:" msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:" msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1093 #: scripts/makepkg.sh.in:1085
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies" "dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm Non chiede alcuna conferma durante la risoluzione " " --noconfirm Non chiede alcuna conferma durante la risoluzione\n"
"delle dipendenze" " delle dipendenze"
#: scripts/makepkg.sh.in:1094 #: scripts/makepkg.sh.in:1086
msgid "" msgid ""
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il " " --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il "
"download dei file" "download\n"
" dei file"
#: scripts/makepkg.sh.in:1096 #: scripts/makepkg.sh.in:1088
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg utilizzerà '%s'" msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg utilizzerà '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1118 #: scripts/makepkg.sh.in:1110
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "Impossibile trovare %s." msgstr "Impossibile trovare %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1191 #: scripts/makepkg.sh.in:1183
msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!" msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
msgstr "Adesso sudo è usato di default. L'opzione --usesudo è deprecata!" msgstr "Adesso sudo è usato di default. L'opzione --usesudo è deprecata!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1206 #: scripts/makepkg.sh.in:1198
msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso." msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso."
#: scripts/makepkg.sh.in:1207 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
msgstr " Siete proprio sicuri di volerlo fare? [S/n] " msgstr " Siete proprio sicuri di volerlo fare? [S/n] "
#: scripts/makepkg.sh.in:1213 #: scripts/makepkg.sh.in:1205
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "" msgstr ""
"Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si " "Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si "
"dispone dei permessi necessari in %s" "dispone dei permessi necessari in %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1217 #: scripts/makepkg.sh.in:1209
msgid "Source cache cleaned." msgid "Source cache cleaned."
msgstr "La cache del sorgente è stata pulita." msgstr "La cache del sorgente è stata pulita."
#: scripts/makepkg.sh.in:1222 #: scripts/makepkg.sh.in:1214
msgid "No files have been removed." msgid "No files have been removed."
msgstr "Non è stato rimosso nessun file." msgstr "Non è stato rimosso nessun file."
#: scripts/makepkg.sh.in:1227 #: scripts/makepkg.sh.in:1219
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf." msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in makepkg.conf." msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in makepkg.conf."
#: scripts/makepkg.sh.in:1228 #: scripts/makepkg.sh.in:1220
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "" msgstr ""
"Inoltre, si prega di avviare makepkg -C all'esterno della vostra directory " "Inoltre, si prega di avviare makepkg -C all'esterno della vostra directory "
"di cache." "di cache."
#: scripts/makepkg.sh.in:1234 #: scripts/makepkg.sh.in:1226
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
msgstr "BUILDSCRIPT non è definito! Assicurarsi di aver aggiornato %s." msgstr "BUILDSCRIPT non è definito! Assicurarsi di aver aggiornato %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1241 #: scripts/makepkg.sh.in:1233
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare" msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare"
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 #: scripts/makepkg.sh.in:1234
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "danni permanenti e catastrofici al vostro sistema. Se" msgstr "danni permanenti e catastrofici al vostro sistema. Se"
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1235
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "volete avviarlo da root, usate l'opzione --asroot." msgstr "volete avviarlo da root, usate l'opzione --asroot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1247 #: scripts/makepkg.sh.in:1239
msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root." msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root."
#: scripts/makepkg.sh.in:1248 #: scripts/makepkg.sh.in:1240
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot." msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1252 #: scripts/makepkg.sh.in:1244
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr "Per usare l'opzione 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s" msgstr "Per usare l'opzione 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1253 #: scripts/makepkg.sh.in:1245
msgid "in the BUILDENV array in %s." msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "è indispensabile installare fakeroot." msgstr "è indispensabile installare fakeroot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1257 #: scripts/makepkg.sh.in:1249
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi i file risulteranno" msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi i file risulteranno"
#: scripts/makepkg.sh.in:1258 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr "" msgstr ""
"di proprietà del pacchettizzatore. Provare usando l'ambiente di fakeroot" "di proprietà del pacchettizzatore. Provare usando l'ambiente di fakeroot"
#: scripts/makepkg.sh.in:1259 #: scripts/makepkg.sh.in:1251
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
msgstr "posizionando 'fakeroot' nell'array BUILDENV in makepkg.conf." msgstr "posizionando 'fakeroot' nell'array BUILDENV in makepkg.conf."
#: scripts/makepkg.sh.in:1264 #: scripts/makepkg.sh.in:1256
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg." msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg."
#: scripts/makepkg.sh.in:1273 #: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?" msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?"
#: scripts/makepkg.sh.in:1274 #: scripts/makepkg.sh.in:1266
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr "" msgstr ""
"Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da utente " "Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da utente "
"normale" "normale"
#: scripts/makepkg.sh.in:1275 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr "" msgstr ""
"senza sudo; installare e configurare sudo per risolvere automaticamente le " "senza sudo; installare e configurare sudo per risolvere automaticamente le "
"dipendenze." "dipendenze."
#: scripts/makepkg.sh.in:1285 #: scripts/makepkg.sh.in:1277
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s non esiste." msgstr "%s non esiste."
#: scripts/makepkg.sh.in:1300 scripts/makepkg.sh.in:1304 #: scripts/makepkg.sh.in:1292 scripts/makepkg.sh.in:1296
msgid "%s is not allowed to be empty." msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s non può essere vuoto." msgstr "%s non può essere vuoto."
#: scripts/makepkg.sh.in:1308 scripts/makepkg.sh.in:1312 #: scripts/makepkg.sh.in:1300 scripts/makepkg.sh.in:1304
msgid "%s is not allowed to contain hyphens." msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s non può contenere dei trattini." msgstr "%s non può contenere dei trattini."
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1327 #: scripts/makepkg.sh.in:1314 scripts/makepkg.sh.in:1319
msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'." msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:1323 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1320
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "" msgstr ""
"Notare che molti pacchetti possono aver bisogno di una linea aggiunta al " "Notare che molti pacchetti possono aver bisogno di una linea aggiunta al "
"loro %s" "loro %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1324 scripts/makepkg.sh.in:1329 #: scripts/makepkg.sh.in:1316 scripts/makepkg.sh.in:1321
msgid "such as arch=('%s')." msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "come ad esempio arch=('%s')." msgstr "come ad esempio arch=('%s')."
#: scripts/makepkg.sh.in:1334 #: scripts/makepkg.sh.in:1326
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "Lo script install (%s) non esiste." msgstr "Lo script install (%s) non esiste."
#: scripts/makepkg.sh.in:1344 #: scripts/makepkg.sh.in:1336
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "" msgstr ""
"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in " "Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
"corso..." "corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1348 scripts/makepkg.sh.in:1380 #: scripts/makepkg.sh.in:1340 scripts/makepkg.sh.in:1372
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usare -f per sovrascrivere)" msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usare -f per sovrascrivere)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1357 scripts/makepkg.sh.in:1456 #: scripts/makepkg.sh.in:1349 scripts/makepkg.sh.in:1448
msgid "Skipping build." msgid "Skipping build."
msgstr "Compilazione ignorata." msgstr "Compilazione ignorata."
#: scripts/makepkg.sh.in:1366 #: scripts/makepkg.sh.in:1358
msgid "Leaving fakeroot environment." msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot." msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1370 #: scripts/makepkg.sh.in:1362
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Creazione del pacchetto: %s" msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1373 #: scripts/makepkg.sh.in:1365
msgid "Running makepkg as root..." msgid "Running makepkg as root..."
msgstr "Avvio di makepkg da root in corso..." msgstr "Avvio di makepkg da root in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1384 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s" msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1391 #: scripts/makepkg.sh.in:1383
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato." msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato."
#: scripts/makepkg.sh.in:1398 #: scripts/makepkg.sh.in:1390
msgid "Checking Runtime Dependencies..." msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "Controllo delle dipendenze per l'esecuzione in corso..." msgstr "Controllo delle dipendenze per l'esecuzione in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1393
msgid "Checking Buildtime Dependencies..." msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "Controllo delle dipendenze per la compilazione in corso..." msgstr "Controllo delle dipendenze per la compilazione in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1405 #: scripts/makepkg.sh.in:1397
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze." msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
#: scripts/makepkg.sh.in:1409 #: scripts/makepkg.sh.in:1401
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "" msgstr ""
"pacman non è stato trovato nel PATH; controllo delle dipendenze ignorato." "pacman non è stato trovato nel PATH; controllo delle dipendenze ignorato."
#: scripts/makepkg.sh.in:1423 #: scripts/makepkg.sh.in:1415
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "" msgstr ""
"Recupero dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/" "Recupero dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/"
#: scripts/makepkg.sh.in:1424 #: scripts/makepkg.sh.in:1416
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr "" msgstr ""
"Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory " "Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory "
"esistente src/" "esistente src/"
#: scripts/makepkg.sh.in:1425 #: scripts/makepkg.sh.in:1417
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr "" msgstr ""
"Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente " "Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente "
"src/" "src/"
#: scripts/makepkg.sh.in:1428 #: scripts/makepkg.sh.in:1420
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!" msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1432 #: scripts/makepkg.sh.in:1424
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!" msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1443 #: scripts/makepkg.sh.in:1435
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "I sorgenti sono pronti." msgstr "I sorgenti sono pronti."
#: scripts/makepkg.sh.in:1448 #: scripts/makepkg.sh.in:1440
msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..." msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1465 #: scripts/makepkg.sh.in:1457
msgid "Entering fakeroot environment..." msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..." msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1478 #: scripts/makepkg.sh.in:1470
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilazione terminata: %s" msgstr "Compilazione terminata: %s"
@ -1927,8 +1878,8 @@ msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr "" msgstr ""
"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare la prestazione" "pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni"
"\\ndipacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n" "\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46 #: scripts/pacman-optimize.sh.in:46
msgid "" msgid ""
@ -1940,11 +1891,11 @@ msgid ""
"disk as much.\\n" "disk as much.\\n"
msgstr "" msgstr ""
"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti," "Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,"
"\\c'è una tendenza per questi file a frammentarsi col tempo.\\nQuesto script " "\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a "
"prova a sistemare questi file piccoli all'interno di una\\n locazione " "sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul "
"continua sul vostro disco rigido. Il risultato è che il disco\\nrigido " "vostro disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in "
"dovrebbe essere in grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina" "grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
"\\nnon deve spostarsi continuamente sul disco.\\n" "continuamente sul disco.\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89 #: scripts/pacman-optimize.sh.in:89
msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
@ -1957,6 +1908,10 @@ msgstr ""
"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman " "Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman "
"mentre è ancora in funzione." "mentre è ancora in funzione."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s non esiste o non è una directory."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102 #: scripts/pacman-optimize.sh.in:102
msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database." msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
@ -2028,9 +1983,9 @@ msgid ""
"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update" "\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
"\\nthe package regardless.\\n\\n" "\\nthe package regardless.\\n\\n"
msgstr "" msgstr ""
"Il flag --force aggiungerà un voce 'force' al database, che\\ndirà a pacman " "Il flag --force aggiungerà un voce 'force' al database, che dirà a pacman di"
"di ignorare i numeri di versione interni controllando e\\naggiornando " "\\nignorare i numeri di versione interni, controllando e aggiornando"
"indipendentemente il pacchetto.\\n\\n" "\\nindipendentemente il pacchetto.\\n\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:62 #: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
@ -2134,7 +2089,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"repo-remove aggiornerà un database, rimuovendo il nome del pacchetto" "repo-remove aggiornerà un database, rimuovendo il nome del pacchetto"
"\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repo dato. La" "\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repo dato. La"
"\\rimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di " "\\nrimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
"comando.\\n\\n" "comando.\\n\\n"
#: scripts/repo-remove.sh.in:59 #: scripts/repo-remove.sh.in:59
@ -2163,9 +2118,9 @@ msgid ""
"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and " "the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
"then compresses it to <destfile>.\\n\\n" "then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
msgstr "" msgstr ""
"updatesync aggiornerà un database leggendo un PKGBUILD e\\n modificando il " "updatesync aggiornerà un database leggendo un PKGBUILD e modificando il"
"destfile. updatesync aggiorna il database in una directory\\ntemporanea e " "\\ndestfile. updatesync aggiorna il database in una directory temporanea e"
"quindi lo comprime in <destfile>.\\n\\n" "\\nquindi lo comprime in <destfile>.\\n\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:38 #: scripts/updatesync.sh.in:38
msgid "There are two types of actions:\\n\\n" msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
@ -2218,6 +2173,46 @@ msgstr "%s non è stato trovato"
msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - aborting" msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - aborting"
msgstr "impossibile trovare %s-%s-%s-%s.%s" msgstr "impossibile trovare %s-%s-%s-%s.%s"
#~ msgid "abs (pacman) %s - download a PKGBUILD tree from a CVS repository"
#~ msgstr "abs (pacman) %s - scarica un PKGBUILD da un repository CVS"
#~ msgid "Usage %s [options] [repository...]"
#~ msgstr "Uso %s [opzioni] [repository...]"
#~ msgid " -p, --passive The connection is opened in passive mode."
#~ msgstr " -p, --passive La connessione avviene in modalità passiva."
#~ msgid " -h, --help Display this help message then exit."
#~ msgstr " -h, --help Mostra questo help e quindi esce."
#~ msgid " -V, --version Display version information then exit."
#~ msgstr " -V, --version Mostra le informazioni della versione ed esce."
#~ msgid ""
#~ "abs will synchronize build scripts from the CVS repository\\ninto %s. You "
#~ "can follow different package trees by\\nediting %s files. If no argument "
#~ "is given, abs\\nwill synchronize from supfiles specified in %s.\\n\\n"
#~ msgstr ""
#~ "abs sincronizzerà in %s gli script di build dal repository CVS\\n. Potete "
#~ "seguire diversi repository\\neditando i file %s. Se non viene passato "
#~ "nessun argomento, abs\\nutilizzerà i supfiles specificati in %s.\\n\\n"
#~ msgid "Report bugs to <%s>."
#~ msgstr "Inviare i bug a <%s>."
#~ msgid "You do not have write permissions in %s."
#~ msgstr "Non si dispone dei permessi necessari in %s."
#~ msgid "Missing CVS synchronization utility. Install csup or cvsup."
#~ msgstr "Manca l'utility di sincronizzazione CVS. Installare csup."
#~ msgid "Updating %s..."
#~ msgstr "Aggiornamento di %s in corso..."
#~ msgid "Moving usr/share/man files to usr/man..."
#~ msgstr ""
#~ "Spostamento dei file presenti in /usr/share/man verso /usr/man in corso..."
#~ msgid "failed to parse parse %s" #~ msgid "failed to parse parse %s"
#~ msgstr "impossibile analizzare %s" #~ msgstr "impossibile analizzare %s"