Updated Italian translation

Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Giovanni Scafora 2007-12-22 19:59:34 +01:00 committed by Dan McGee
parent c913c53322
commit fdab7207e2
1 changed files with 207 additions and 212 deletions

419
po/it.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 23:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n"
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
msgstr "errore: il pacchetto \"%s\" non è stato trovato\n"
#: src/pacman/remove.c:76 src/pacman/sync.c:587
#: src/pacman/remove.c:76
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: gruppo %s:\n"
@ -1006,6 +1006,11 @@ msgstr "errore: pacman: %s\n"
msgid "error: '%s': %s\n"
msgstr "errore: '%s': %s\n"
#: src/pacman/sync.c:587
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
msgstr ":: gruppo %s (include i pacchetti ignorati):\n"
#: src/pacman/sync.c:592
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Installare l'intero contenuto? [S/n] "
@ -1126,76 +1131,6 @@ msgstr "attenzione: "
msgid "function: "
msgstr "funzione: "
#: scripts/abs.sh.in:58 scripts/makepkg.sh.in:108 scripts/makepkg.sh.in:110
#: scripts/repo-add.sh.in:48 scripts/repo-remove.sh.in:48
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
#: scripts/abs.sh.in:63
msgid "abs (pacman) %s - download a PKGBUILD tree from a CVS repository"
msgstr "abs (pacman) %s - scarica un PKGBUILD da un repository CVS"
#: scripts/abs.sh.in:64
msgid "Usage %s [options] [repository...]"
msgstr "Uso %s [opzioni] [repository...]"
#: scripts/abs.sh.in:65 scripts/makepkg.sh.in:1069
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
#: scripts/abs.sh.in:66
msgid " -p, --passive The connection is opened in passive mode."
msgstr " -p, --passive La connessione avviene in modalità passiva."
#: scripts/abs.sh.in:68
msgid " -h, --help Display this help message then exit."
msgstr " -h, --help Mostra questo help e quindi esce."
#: scripts/abs.sh.in:69
msgid " -V, --version Display version information then exit."
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni della versione ed esce."
#: scripts/abs.sh.in:71
msgid ""
"abs will synchronize build scripts from the CVS repository\\ninto %s. You "
"can follow different package trees by\\nediting %s files. If no argument is "
"given, abs\\nwill synchronize from supfiles specified in %s.\\n\\n"
msgstr ""
"abs sincronizzerà in %s gli script di build dal repository CVS\\n. Potete "
"seguire diversi repository\\neditando i file %s. Se non viene passato nessun "
"argomento, abs\\nutilizzerà i supfiles specificati in %s.\\n\\n"
#: scripts/abs.sh.in:77
msgid "Report bugs to <%s>."
msgstr "Inviare i bug a <%s>."
#: scripts/abs.sh.in:82 scripts/gensync.sh.in:52 scripts/makepkg.sh.in:1102
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:64
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
#: scripts/abs.sh.in:128 scripts/pacman-optimize.sh.in:98
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s non esiste o non è una directory."
#: scripts/abs.sh.in:131
msgid "You do not have write permissions in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi necessari in %s."
#: scripts/abs.sh.in:141
msgid "Missing CVS synchronization utility. Install csup or cvsup."
msgstr "Manca l'utility di sincronizzazione CVS. Installare csup."
#: scripts/abs.sh.in:164
msgid "Updating %s..."
msgstr "Aggiornamento di %s in corso..."
#: scripts/gensync.sh.in:32
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
msgstr "Uso: %s <root> <destfile> [directory_pacchetto]"
@ -1215,9 +1150,9 @@ msgid ""
"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
msgstr ""
"gensync calcolerà la somma MD5 dei pacchetti presenti nella stessa directory "
"come\\n<destfile>, se non sarà specificata una [directory_pacchetto] "
"alternativa.\\n\\n"
"gensync calcolerà la somma MD5 dei pacchetti presenti nella stessa directory,"
"\\ncome ad esempio <destfile>, se non sarà specificata una "
"[directory_pacchetto]\\nalternativa.\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:40
msgid ""
@ -1237,6 +1172,17 @@ msgstr ""
msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
msgstr "Esempio: gensync /var/abs/local /home/mypkg/custom.db.tar.gz"
#: scripts/gensync.sh.in:52 scripts/makepkg.sh.in:1094
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:64
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:100 scripts/updatesync.sh.in:99
msgid "%s not found. Can not continue."
msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare."
@ -1267,6 +1213,11 @@ msgstr "creazione del database del repo in corso..."
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENZIONE:"
#: scripts/makepkg.sh.in:108 scripts/makepkg.sh.in:110
#: scripts/repo-add.sh.in:48 scripts/repo-remove.sh.in:48
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
#: scripts/makepkg.sh.in:141
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Pulizia in corso..."
@ -1298,8 +1249,8 @@ msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:446 scripts/makepkg.sh.in:474
#: scripts/makepkg.sh.in:520 scripts/makepkg.sh.in:608
#: scripts/makepkg.sh.in:636 scripts/makepkg.sh.in:698
#: scripts/makepkg.sh.in:781 scripts/makepkg.sh.in:1119
#: scripts/makepkg.sh.in:1429 scripts/makepkg.sh.in:1433
#: scripts/makepkg.sh.in:773 scripts/makepkg.sh.in:1111
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 scripts/makepkg.sh.in:1425
msgid "Aborting..."
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
@ -1443,478 +1394,478 @@ msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..."
msgid "Removing info/doc files..."
msgstr "Rimozione dei file info/doc in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:715
msgid "Moving usr/share/man files to usr/man..."
msgstr ""
"Spostamento dei file presenti in /usr/share/man verso /usr/man in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:722
#: scripts/makepkg.sh.in:714
msgid "Compressing man pages..."
msgstr "Compressione delle pagine man in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:756
#: scripts/makepkg.sh.in:748
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Rimozione dei simboli di debug dai binari e dalle librerie in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:768
#: scripts/makepkg.sh.in:760
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:773
#: scripts/makepkg.sh.in:765
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:780
#: scripts/makepkg.sh.in:772
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Manca la directory pkg/."
#: scripts/makepkg.sh.in:786
#: scripts/makepkg.sh.in:778
msgid "Creating package..."
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:796
#: scripts/makepkg.sh.in:788
msgid "Generating .FILELIST file..."
msgstr "Generazione del file .FILELIST in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:806
#: scripts/makepkg.sh.in:798
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:852
#: scripts/makepkg.sh.in:844
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Si prega di aggiungere il campo license al vostro %s!"
#: scripts/makepkg.sh.in:853
#: scripts/makepkg.sh.in:845
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')."
#: scripts/makepkg.sh.in:861 scripts/makepkg.sh.in:956
#: scripts/makepkg.sh.in:853 scripts/makepkg.sh.in:948
msgid "Adding install script..."
msgstr "Aggiunta dello script install in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:868
#: scripts/makepkg.sh.in:860
msgid "Adding package changelog..."
msgstr "Aggiunta del changelog del pacchetto in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:874
#: scripts/makepkg.sh.in:866
msgid "Compressing package..."
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:879
#: scripts/makepkg.sh.in:871
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
#: scripts/makepkg.sh.in:888
#: scripts/makepkg.sh.in:880
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta! xdelta è installato?"
#: scripts/makepkg.sh.in:918
#: scripts/makepkg.sh.in:910
msgid "Making delta from version %s..."
msgstr "Creazione di delta dalla versione %s in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:932
#: scripts/makepkg.sh.in:924
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta che corrisponda alla firma md5"
#: scripts/makepkg.sh.in:933
#: scripts/makepkg.sh.in:925
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
msgstr "NOTA: il delta dovrebbe essere distribuito SOLO con questo archivio"
#: scripts/makepkg.sh.in:937
#: scripts/makepkg.sh.in:929
msgid "Could not generate the package from the delta."
msgstr "Impossibile generare il pacchetto dal delta."
#: scripts/makepkg.sh.in:941
#: scripts/makepkg.sh.in:933
msgid "Delta was not able to be created."
msgstr "Impossibile creare il delta."
#: scripts/makepkg.sh.in:944
#: scripts/makepkg.sh.in:936
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
msgstr "Impossibile trovare una versione precedente, delta ignorato."
#: scripts/makepkg.sh.in:950
#: scripts/makepkg.sh.in:942
msgid "Creating source package..."
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:952 scripts/makepkg.sh.in:964
#: scripts/makepkg.sh.in:971
#: scripts/makepkg.sh.in:944 scripts/makepkg.sh.in:956
#: scripts/makepkg.sh.in:963
msgid "Adding %s..."
msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:959
#: scripts/makepkg.sh.in:951
msgid "Install script %s not found."
msgstr "Impossibile trovare lo script %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:979
#: scripts/makepkg.sh.in:971
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:981
#: scripts/makepkg.sh.in:973
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
#: scripts/makepkg.sh.in:989
#: scripts/makepkg.sh.in:981
msgid "Installing package with pacman -U..."
msgstr "Installazione del pacchetto con pacman -U in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1006
#: scripts/makepkg.sh.in:998
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione darcs in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1009
#: scripts/makepkg.sh.in:1001
msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione cvs in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1012
#: scripts/makepkg.sh.in:1004
msgid "Determining latest git revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione git in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1015
#: scripts/makepkg.sh.in:1007
msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione svn in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1018
#: scripts/makepkg.sh.in:1010
msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione bzr in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1021
#: scripts/makepkg.sh.in:1013
msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione hg in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1036
#: scripts/makepkg.sh.in:1028
msgid "Version found: %s"
msgstr "Versione trovata: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1067
#: scripts/makepkg.sh.in:1059
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "uso: %s [opzioni]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1070
#: scripts/makepkg.sh.in:1061
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1062
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1071
#: scripts/makepkg.sh.in:1063
msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
msgstr " -b, --builddeps Compilazione delle dipendenze mancanti dai sorgenti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1072
#: scripts/makepkg.sh.in:1064
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:1073
#: scripts/makepkg.sh.in:1065
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache"
#: scripts/makepkg.sh.in:1074
#: scripts/makepkg.sh.in:1066
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora i controlli tutte sulle dipendenze"
#: scripts/makepkg.sh.in:1075
#: scripts/makepkg.sh.in:1067
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1076
#: scripts/makepkg.sh.in:1068
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1077
#: scripts/makepkg.sh.in:1069
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1078
#: scripts/makepkg.sh.in:1070
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Questo help"
msgstr " -h, --help Visualizza questo help"
#: scripts/makepkg.sh.in:1079
#: scripts/makepkg.sh.in:1071
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:1080
#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Mostra il log della compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:1081
#: scripts/makepkg.sh.in:1073
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati"
#: scripts/makepkg.sh.in:1082
#: scripts/makepkg.sh.in:1074
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
#: scripts/makepkg.sh.in:1083
#: scripts/makepkg.sh.in:1075
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <buildscript> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1084
#: scripts/makepkg.sh.in:1076
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:1086
#: scripts/makepkg.sh.in:1078
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
msgstr " -R, --repackage Ricrea il pacchetto in pkg/ senza compilarlo"
#: scripts/makepkg.sh.in:1087
#: scripts/makepkg.sh.in:1079
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1088
#: scripts/makepkg.sh.in:1080
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root"
#: scripts/makepkg.sh.in:1089
#: scripts/makepkg.sh.in:1081
msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
msgstr " --source Non compila il pacchetto, genera solo un archivio"
#: scripts/makepkg.sh.in:1091
#: scripts/makepkg.sh.in:1083
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1093
#: scripts/makepkg.sh.in:1085
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies"
msgstr ""
" --noconfirm Non chiede alcuna conferma durante la risoluzione "
"delle dipendenze"
" --noconfirm Non chiede alcuna conferma durante la risoluzione\n"
" delle dipendenze"
#: scripts/makepkg.sh.in:1094
#: scripts/makepkg.sh.in:1086
msgid ""
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il "
"download dei file"
"download\n"
" dei file"
#: scripts/makepkg.sh.in:1096
#: scripts/makepkg.sh.in:1088
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg utilizzerà '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1118
#: scripts/makepkg.sh.in:1110
msgid "%s not found."
msgstr "Impossibile trovare %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1191
#: scripts/makepkg.sh.in:1183
msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
msgstr "Adesso sudo è usato di default. L'opzione --usesudo è deprecata!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1206
#: scripts/makepkg.sh.in:1198
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso."
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
msgstr " Siete proprio sicuri di volerlo fare? [S/n] "
#: scripts/makepkg.sh.in:1213
#: scripts/makepkg.sh.in:1205
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si "
"dispone dei permessi necessari in %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1217
#: scripts/makepkg.sh.in:1209
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "La cache del sorgente è stata pulita."
#: scripts/makepkg.sh.in:1222
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
msgid "No files have been removed."
msgstr "Non è stato rimosso nessun file."
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
#: scripts/makepkg.sh.in:1219
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in makepkg.conf."
#: scripts/makepkg.sh.in:1228
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
"Inoltre, si prega di avviare makepkg -C all'esterno della vostra directory "
"di cache."
#: scripts/makepkg.sh.in:1234
#: scripts/makepkg.sh.in:1226
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
msgstr "BUILDSCRIPT non è definito! Assicurarsi di aver aggiornato %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1241
#: scripts/makepkg.sh.in:1233
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare"
#: scripts/makepkg.sh.in:1242
#: scripts/makepkg.sh.in:1234
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "danni permanenti e catastrofici al vostro sistema. Se"
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
#: scripts/makepkg.sh.in:1235
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "volete avviarlo da root, usate l'opzione --asroot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1247
#: scripts/makepkg.sh.in:1239
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root."
#: scripts/makepkg.sh.in:1248
#: scripts/makepkg.sh.in:1240
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1252
#: scripts/makepkg.sh.in:1244
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr "Per usare l'opzione 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1253
#: scripts/makepkg.sh.in:1245
msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "è indispensabile installare fakeroot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1257
#: scripts/makepkg.sh.in:1249
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi i file risulteranno"
#: scripts/makepkg.sh.in:1258
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"di proprietà del pacchettizzatore. Provare usando l'ambiente di fakeroot"
#: scripts/makepkg.sh.in:1259
#: scripts/makepkg.sh.in:1251
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
msgstr "posizionando 'fakeroot' nell'array BUILDENV in makepkg.conf."
#: scripts/makepkg.sh.in:1264
#: scripts/makepkg.sh.in:1256
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg."
#: scripts/makepkg.sh.in:1273
#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?"
#: scripts/makepkg.sh.in:1274
#: scripts/makepkg.sh.in:1266
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
"Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da utente "
"normale"
#: scripts/makepkg.sh.in:1275
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr ""
"senza sudo; installare e configurare sudo per risolvere automaticamente le "
"dipendenze."
#: scripts/makepkg.sh.in:1285
#: scripts/makepkg.sh.in:1277
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s non esiste."
#: scripts/makepkg.sh.in:1300 scripts/makepkg.sh.in:1304
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 scripts/makepkg.sh.in:1296
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s non può essere vuoto."
#: scripts/makepkg.sh.in:1308 scripts/makepkg.sh.in:1312
#: scripts/makepkg.sh.in:1300 scripts/makepkg.sh.in:1304
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s non può contenere dei trattini."
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1327
#: scripts/makepkg.sh.in:1314 scripts/makepkg.sh.in:1319
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:1323 scripts/makepkg.sh.in:1328
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1320
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
"Notare che molti pacchetti possono aver bisogno di una linea aggiunta al "
"loro %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1324 scripts/makepkg.sh.in:1329
#: scripts/makepkg.sh.in:1316 scripts/makepkg.sh.in:1321
msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "come ad esempio arch=('%s')."
#: scripts/makepkg.sh.in:1334
#: scripts/makepkg.sh.in:1326
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "Lo script install (%s) non esiste."
#: scripts/makepkg.sh.in:1344
#: scripts/makepkg.sh.in:1336
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
"corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1348 scripts/makepkg.sh.in:1380
#: scripts/makepkg.sh.in:1340 scripts/makepkg.sh.in:1372
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usare -f per sovrascrivere)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1357 scripts/makepkg.sh.in:1456
#: scripts/makepkg.sh.in:1349 scripts/makepkg.sh.in:1448
msgid "Skipping build."
msgstr "Compilazione ignorata."
#: scripts/makepkg.sh.in:1366
#: scripts/makepkg.sh.in:1358
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1370
#: scripts/makepkg.sh.in:1362
msgid "Making package: %s"
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1373
#: scripts/makepkg.sh.in:1365
msgid "Running makepkg as root..."
msgstr "Avvio di makepkg da root in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1384
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1391
#: scripts/makepkg.sh.in:1383
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato."
#: scripts/makepkg.sh.in:1398
#: scripts/makepkg.sh.in:1390
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "Controllo delle dipendenze per l'esecuzione in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
#: scripts/makepkg.sh.in:1393
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "Controllo delle dipendenze per la compilazione in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1405
#: scripts/makepkg.sh.in:1397
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
#: scripts/makepkg.sh.in:1409
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
"pacman non è stato trovato nel PATH; controllo delle dipendenze ignorato."
#: scripts/makepkg.sh.in:1423
#: scripts/makepkg.sh.in:1415
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Recupero dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/"
#: scripts/makepkg.sh.in:1424
#: scripts/makepkg.sh.in:1416
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory "
"esistente src/"
#: scripts/makepkg.sh.in:1425
#: scripts/makepkg.sh.in:1417
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente "
"src/"
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
#: scripts/makepkg.sh.in:1420
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1432
#: scripts/makepkg.sh.in:1424
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1443
#: scripts/makepkg.sh.in:1435
msgid "Sources are ready."
msgstr "I sorgenti sono pronti."
#: scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1440
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1465
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1478
#: scripts/makepkg.sh.in:1470
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilazione terminata: %s"
@ -1927,8 +1878,8 @@ msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare la prestazione"
"\\ndipacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n"
"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni"
"\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46
msgid ""
@ -1940,11 +1891,11 @@ msgid ""
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,"
"\\c'è una tendenza per questi file a frammentarsi col tempo.\\nQuesto script "
"prova a sistemare questi file piccoli all'interno di una\\n locazione "
"continua sul vostro disco rigido. Il risultato è che il disco\\nrigido "
"dovrebbe essere in grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina"
"\\nnon deve spostarsi continuamente sul disco.\\n"
"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a "
"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul "
"vostro disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in "
"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
"continuamente sul disco.\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
@ -1957,6 +1908,10 @@ msgstr ""
"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman "
"mentre è ancora in funzione."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s non esiste o non è una directory."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
@ -2028,9 +1983,9 @@ msgid ""
"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
"\\nthe package regardless.\\n\\n"
msgstr ""
"Il flag --force aggiungerà un voce 'force' al database, che\\ndirà a pacman "
"di ignorare i numeri di versione interni controllando e\\naggiornando "
"indipendentemente il pacchetto.\\n\\n"
"Il flag --force aggiungerà un voce 'force' al database, che dirà a pacman di"
"\\nignorare i numeri di versione interni, controllando e aggiornando"
"\\nindipendentemente il pacchetto.\\n\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
@ -2134,7 +2089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"repo-remove aggiornerà un database, rimuovendo il nome del pacchetto"
"\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repo dato. La"
"\\rimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
"\\nrimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
"comando.\\n\\n"
#: scripts/repo-remove.sh.in:59
@ -2163,9 +2118,9 @@ msgid ""
"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
"then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
msgstr ""
"updatesync aggiornerà un database leggendo un PKGBUILD e\\n modificando il "
"destfile. updatesync aggiorna il database in una directory\\ntemporanea e "
"quindi lo comprime in <destfile>.\\n\\n"
"updatesync aggiornerà un database leggendo un PKGBUILD e modificando il"
"\\ndestfile. updatesync aggiorna il database in una directory temporanea e"
"\\nquindi lo comprime in <destfile>.\\n\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:38
msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
@ -2218,6 +2173,46 @@ msgstr "%s non è stato trovato"
msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - aborting"
msgstr "impossibile trovare %s-%s-%s-%s.%s"
#~ msgid "abs (pacman) %s - download a PKGBUILD tree from a CVS repository"
#~ msgstr "abs (pacman) %s - scarica un PKGBUILD da un repository CVS"
#~ msgid "Usage %s [options] [repository...]"
#~ msgstr "Uso %s [opzioni] [repository...]"
#~ msgid " -p, --passive The connection is opened in passive mode."
#~ msgstr " -p, --passive La connessione avviene in modalità passiva."
#~ msgid " -h, --help Display this help message then exit."
#~ msgstr " -h, --help Mostra questo help e quindi esce."
#~ msgid " -V, --version Display version information then exit."
#~ msgstr " -V, --version Mostra le informazioni della versione ed esce."
#~ msgid ""
#~ "abs will synchronize build scripts from the CVS repository\\ninto %s. You "
#~ "can follow different package trees by\\nediting %s files. If no argument "
#~ "is given, abs\\nwill synchronize from supfiles specified in %s.\\n\\n"
#~ msgstr ""
#~ "abs sincronizzerà in %s gli script di build dal repository CVS\\n. Potete "
#~ "seguire diversi repository\\neditando i file %s. Se non viene passato "
#~ "nessun argomento, abs\\nutilizzerà i supfiles specificati in %s.\\n\\n"
#~ msgid "Report bugs to <%s>."
#~ msgstr "Inviare i bug a <%s>."
#~ msgid "You do not have write permissions in %s."
#~ msgstr "Non si dispone dei permessi necessari in %s."
#~ msgid "Missing CVS synchronization utility. Install csup or cvsup."
#~ msgstr "Manca l'utility di sincronizzazione CVS. Installare csup."
#~ msgid "Updating %s..."
#~ msgstr "Aggiornamento di %s in corso..."
#~ msgid "Moving usr/share/man files to usr/man..."
#~ msgstr ""
#~ "Spostamento dei file presenti in /usr/share/man verso /usr/man in corso..."
#~ msgid "failed to parse parse %s"
#~ msgstr "impossibile analizzare %s"