Final pre-release Transifex updates

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Dan McGee 2012-02-11 15:01:35 -06:00
parent 294f0fdf4d
commit f8ae60bc28
5 changed files with 182 additions and 130 deletions

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# <larso@gmx.com>, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 22:06+0000\n"
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"team/fi/)\n"
"Language: fi\n"
@ -81,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Lähdetiedostojen tarkistussummien luontiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Epäkelvollinen tarkistussumma-algoritmi '%s' määriteltynä."
msgstr "Virheellinen tarkistussumma-algoritmi \"%s\" annettu."
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..."
@ -99,8 +100,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
"Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa."
msgstr "Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei vastaa lähdetiedostojen määrää."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Tarkistussummat puuttuvat."
@ -127,7 +127,7 @@ msgid "the key has expired."
msgstr "avain on vanhentunut."
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Yhtä tai useampaa PGP allekirjoitusta ei voitu tarkastaa!"
msgstr "Yhtä tai useampaa PGP-allekirjoitusta ei voitu tarkastaa!"
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Allekirjoituksia tarkastettaessa tapahtui virhe."
@ -139,16 +139,16 @@ msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen virheellisyyden tarkistaminen."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen tarkistussummien todentaminen."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Lähdetiedostojen PGP allekirjoituksia ei tarkasteta."
msgstr "Lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia ei tarkasteta."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr ""
msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..."
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr ""
msgstr "Puretaan %s komennolla %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Generating %s file..."
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s"
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!"
@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: %s."
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr ""
msgstr "%s-merkittyä tiedostoa ei paketissa : %s"
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"
@ -289,10 +289,10 @@ msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s kenttä ei saa sisältää < tai > operaattoreita."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr ""
msgstr "%s-merkintä ei saa alkaa kauttaviivalla : %s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr ""
msgstr "Virheellinen %s-syntaksi : \"%s\""
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa."
@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'"
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
msgstr "%2$s ei tarjoa pyydettyä pakettia %1$s"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
@ -335,13 +335,13 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Kääntäjän valimuistin käyttöön tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
msgstr "Objektitiedostojen riisumiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr ""
msgstr "Uusimman %s-version etsimiseen tarvittavaa ohjelmaa %1 ei löydy."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..."
@ -350,10 +350,10 @@ msgid "Version found: %s"
msgstr "Löydetty versio: %s"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]"
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"
msgid "Options:"
msgstr "Valitsimet:"
msgstr "Valinnat:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Älä huomioi %s määrritteitä %sissa"
@ -457,10 +457,10 @@ msgid ""
msgstr " --skipinteg Älä tarkasta lähdetiedostoja ollenkaan"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP allekirjoituksia"
msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia"
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan antaa %s-ohjelmalle:"
msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@ -470,7 +470,7 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
@ -478,6 +478,10 @@ msgid ""
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux."
"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
"\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään "
"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."
@ -492,7 +496,7 @@ msgid "%s not found."
msgstr "%s löytyi."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr ""
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda paketteja sijainnissa %s."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."
@ -501,27 +505,35 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s."
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr ""
msgstr "\\0ei voi antaa sekä %s- että %s-valitsinta"
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
"%s:n suorittaminen pääkäyttäjänä on HUONO idea, ja voi aiheuttaa pysyvää,"
"\\nkatastrofaalista tuhoa järjestelmääsi. Jos kuitenkin haluat suorittaa "
"pääkäyttäjänä, käytä %s-valitsinta."
msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
"%s-valitsin on tarkoitettu vain pääkäyttäjälle. Suorita\\n%s uudelleen ilman "
"%s-valitsinta."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
"%s suorittamisesta tavallisena käyttäjänä seuraa, että pääkäyttäjä ei"
"\\nomista paketoituja tiedostoja. Yritä käyttää %s-ympäristöä \\nlisäämällä "
"%s %s-taulukkoon tiedostossa %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Älä käytä valitsinta %s. Vain %s käyttää sitä."
@ -530,13 +542,13 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ei ole olemassa."
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr ""
msgstr "%s sisältää %s-merkkejä eikä sille voi tehdä source-toimintoa."
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr ""
msgstr "Avain %s ei ole avainnipussasi."
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
@ -599,12 +611,18 @@ msgstr ""
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
msgstr ""
"Ohitetaan lähdetiedostojen nouto -- käytetään aiemmin "
"luotua %s-puuta"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr ""
"Ohitetaan lähdetiedostojen virheettömyystarkistukset -- käytetään aiemmin "
"luotua %s-puuta"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
msgstr ""
"Ohitetaan lähdetiedostojen purku -- käytetään aiemmin "
"luotua %s-puuta"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää."
@ -629,6 +647,9 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (c) 2010-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux."
"org>.\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista."
"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
@ -684,7 +705,7 @@ msgstr " -u, --updatedb Päivittää pacmanin trustdb tietokanna
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
msgstr ""
" -v, --verify <allekirjoitus> Tarkastaa allekirjoitteen määrrittämän "
" -v, --verify <allekirjoitus> Tarkastaa allekirjoitteen määrittämän "
"tiedoston"
msgid " -V, --version Show program version"
@ -748,121 +769,121 @@ msgstr ""
"avainpalvelimelta"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu löytää paikallisesti."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia lukea avainnippua %s."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
msgstr "Korjaa avainnipun oikeudet suorittamalla \"%s\"."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia tämän komennon suorittamiseen."
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
msgstr "Ei ole salaista avainta, jolla allekirjoittaa."
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
msgstr "Luo oletusarvoinen salainen avain suorittamalla \"%s\"."
msgid "Verifying %s..."
msgstr ""
msgstr "Tarkastetaan %s..."
msgid "File %s is unsigned, cannot continue."
msgstr ""
msgstr "Tiedostoa %s ei ole allekirjoitettu, ei voida jatkaa."
msgid "The signature of file %s is not valid."
msgstr ""
msgstr "Tiedoston %s allekirjoitus ei ole kelvollinen."
msgid "Verifying keyring file signatures..."
msgstr ""
msgstr "Tarkastetaan avainnipputiedostojen allekirjoituksia..."
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
msgstr "Kansiossa %s ei ole avainnipputiedostoja."
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
msgstr "Avainnipputiedostoa %s ei ole olemassa."
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
msgstr "Lisätään avaimia tiedostosta %s.gpg..."
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
msgstr "Allekirjoitetaan avainnipun luotettuja avaimia paikallisesti..."
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..."
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
msgstr "Tuodaan omistajan luotetut arvot..."
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
msgstr "Poistetaan avainnipun mitätöidyt avaimet käytöstä..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
msgstr "Poistetaan avain %s käytöstä..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
msgstr ""
msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä gpg-avainketjuun."
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
msgstr ""
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa gpg-avainketjusta."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu muokata."
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
msgstr ""
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä gpg-avainketjusta."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
msgstr "Määritetyn avaimen sormenjälkeä ei voitu selvittää."
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
msgstr "%s ei voitu tuoda."
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
msgstr "Tiedostoa %s ei ole olemassa ja sitä ei voitu tuoda."
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu luetella."
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
msgstr "Määritettyä allekirjoitusta ei voitu luetella."
msgid "A specified key could not be locally signed."
msgstr ""
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu allekirjoittaa paikallisesti."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
msgstr "Etäavaimen nouto avainpalvelimelta ei onnistunut."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
msgstr "Määritettyä paikallista avainta ei voitu päivittää avainpalvelimelta."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
msgstr "Allekirjoitusta tunnisteella %s ei voitu tarkastaa."
msgid "Updating trust database..."
msgstr ""
msgstr "Päivitetään luotettujen tietokantaa..."
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
msgstr "Luotettujen tietokantaa ei voitu päivittää."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Kaikille %s-operaatioille tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
msgstr "Tämä operaatio vaatii, että %s suoritetaan pääkäyttäjänä."
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
msgstr "%s-asetustiedostoa \"%s\" ei löydy."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
msgstr "mitään operaatiota ei annettu (-h tulostaa ohjeen)"
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
msgstr "Annettiin useampia operaatioita."
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
msgstr "Suorita %s erikseen joka operaatiolle."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
@ -943,8 +964,8 @@ msgid ""
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTämä on "
"ilmainen ohjelmito, katso kopiontiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on "
"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
"anneta, lain rajoissa.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
@ -976,15 +997,17 @@ msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Käyttö: repo-add [valitsimet] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"
"Käyttö: repo-add [valinnat] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
"\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
msgid "Options:\\n"
msgstr "Valitsimet:\\n"
msgstr "Valinnat:\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta luo ja lisää delta paketti\\n"
@ -993,16 +1016,19 @@ msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files päivitä tietokannan tiedostolistaus\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgstr "Käyttö: repo-remove [valinnat] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove päivittää pakettitietokannan poistamalla komentorivillä"
"\\nannetun nimisen paketin annetusta varastotietokannasta.\\nKomentorivillä "
"voi antaa useita poistettavia paketteja.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
msgstr "Jatkakaa matkaanne, täällä ei ole mitään nähtävää.\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n"
@ -1021,20 +1047,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
msgstr "\\nMan-sivulta %s(8) löydät lisätietoja käytettävistä valinnoista.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Esimerkki: repo-add /polku/varastoon/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg."
"tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgstr "Esimerkki: repo-remove /polku/varastoon/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinuxorg>"
"\\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään "
"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."
@ -1073,7 +1104,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa"
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
msgstr "Virheellinen paketin allekirjoitustiedosto \"%s\"."
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Lisätään paketin allekirjoitusta..."
@ -1146,7 +1177,7 @@ msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä."
msgid "option %s requires an argument\\n"
msgstr "valitsen %s tarvitsee myös parametrin\\n"
msgstr "valitsin %s tarvitsee myös parametrin\\n"
msgid "unrecognized option"
msgstr "tunnistamaton valitsin"

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011, 2012.
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 01:42+0000\n"
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
"pacman/team/hu/)\n"
"Language: hu\n"
@ -495,6 +496,10 @@ msgid ""
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy "
"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS "
"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..."
@ -522,6 +527,8 @@ msgstr ""
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
"könyvtárban."
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "A \\0%s és a %s nem adható meg egyszerre"
@ -651,6 +658,9 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
@ -770,10 +780,10 @@ msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
" --refresh-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
"kulcstartóból"
"kulcsszerverről"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
msgstr "Nem található %s azonosítójú kulcs helyben."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy olvassa a %s kulcstartót."
@ -828,49 +838,49 @@ msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s kulcs tiltása..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
msgstr ""
msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült a gpg kulcstartóhoz adni."
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
msgstr ""
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a gpg kulcstartóból."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
msgstr "A %s azonosítójú kulcsot nem sikerült szerkeszteni."
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
msgstr ""
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a gpg kulcstartóból."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
msgstr "Egy megadott kulcs ujjlenyomatát nem sikerült meghatározni."
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
msgstr "%s-t nem sikerült importálni."
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
msgstr "A %s fájl nem létezik, és nem sikerült importálni."
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült listázni."
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni."
msgid "A specified key could not be locally signed."
msgstr ""
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült helyileg aláírni."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
msgstr "A távoli kulcs nem töltődött le helyesen a kulcsszerverről."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
msgstr "A megadott helyi kulcsot nem sikerült frissíteni a kulcsszerverről."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
msgstr "A %s azonosítójú aláírást nem sikerült ellenőrizni."
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Megbízható adatbázis frissítése..."
msgstr "Megbízhatósági adatbázis frissítése..."
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
msgstr "A megbízhatósági adatbázist nem sikerült frissíteni."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami minden %s művelethez szükséges."
@ -970,7 +980,7 @@ msgid ""
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n Ez egy szabad "
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad "
"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a "
"jog által engedélyezett mértékig.\\n"
@ -1003,12 +1013,14 @@ msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-útja> <csomag|delta> ...\\n"
"Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma "
"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opciók:\\n"
@ -1022,15 +1034,19 @@ msgstr " -f, --files adatbázis fájllistájának frissítése\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ..."
"\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag"
"(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
msgstr "Kérem haladjon tovább, nincs itt semmi látnivaló.\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n"
@ -1049,19 +1065,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
"\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban."
"\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz."

View File

@ -5,17 +5,17 @@
# Translators:
# apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2011.
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011.
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011, 2012.
# <larso@gmx.com>, 2011, 2012.
# Larso <larso@gmx.com>, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 05:42-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 01:41+0000\n"
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"team/fi/)\n"
"Language: fi\n"
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Tahdotko ohittaa yllä olevan paketin päivittämisen?"
msgstr[1] "Tahdotko ohittaa yllä olevien pakettien päivittämisen?"
msgstr[0] "Haluatko ohittaa yllä olevan paketin päivittämisen?"
msgstr[1] "Haluatko ohittaa yllä olevien pakettien päivittämisen?"
#, c-format
msgid ":: There are %zd providers available for %s:\n"
@ -322,19 +322,19 @@ msgstr "Pakettivarasto :"
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Uusi versio"
msgstr "Nimi :"
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Koko"
msgstr "Versio :"
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "Ladataan"
msgstr "Kotisivu :"
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Asennetaan:"
msgstr "Lisenssit :"
#, c-format
msgid "Groups :"
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "paketti(tit)"
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "käyttö"
msgstr "Käyttö"
#, c-format
msgid "operation"
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "tämän operaation suorittamiseen vaaditaan ylläpitäjän oikeudet.\n"
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "mitään operaatiota ei määritelty (-h valitsin tulostaa ohjeen)\n"
msgstr "mitään operaatiota ei annettu (-h tulostaa ohjeen)\n"
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "paketti %s on HoldPkg-listalla.\n"
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg löytyi kohdelistasta. Tahdotko jatkaa?"
msgstr "HoldPkg löytyi kohdelistasta. Haluatko jatkaa?"
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Tietokantakansio: %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Tahdotko poistaa käyttämättömät pakettivarastot?"
msgstr "Haluatko poistaa käyttämättömät pakettivarastot?"
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr " Kaikki pakettilistan paketit\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Tahdotko poistaa kaikki muut paketit välimuistista?"
msgstr "Haluatko poistaa kaikki muut paketit välimuistista?"
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "poistetaan vanhoja paketteja välimuistista...\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Tahdotko poistaa KAIKKI tiedostot välimuistista?"
msgstr "Haluatko poistaa KAIKKI tiedostot välimuistista?"
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
":: Tahdotko peruuttaa nykyisen operaation\n"
":: Haluatko peruuttaa nykyisen operaation\n"
":: ja päivittää nämä paketit nyt?"
#, c-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 05:42-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 03:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 01:57+0000\n"
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
"pacman/team/hu/)\n"
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Új verzió"
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Hálózati átvitel"
msgstr "Tiszta változás"
#, c-format
msgid "Download Size"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Teljes eltávolított méret: %.2f %s\n"
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
msgstr "Hálózati frissítés mérete: %.2f %s\n"
msgstr "Tiszta frissítési méret: %.2f %s\n"
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"

View File

@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011.
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 05:42-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 09:32+0000\n"
"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"team/it/)\n"
"Language: it\n"
@ -372,9 +372,7 @@ msgstr "Sostituisce :"
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
msgstr ""
"Dimensione pkg : %6.2f %s\n"
"\n"
msgstr "Dimensione pkg : %6.2f %s\n"
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
@ -422,11 +420,11 @@ msgstr "Somma MD5 :"
#, c-format
msgid "SHA256 Sum :"
msgstr "Somma SHA256 :"
msgstr "Somma SHA256 :"
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Firme :"
msgstr "Firme :"
#, c-format
msgid "None"
@ -710,7 +708,8 @@ msgstr " --noscriptlet non esegue un eventuale script di install\n"
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr "-p, --print stampa i pacchetti invece di effettuare l'operazione\n"
msgstr ""
" -p, --print stampa i pacchetti invece di effettuare l'operazione\n"
#, c-format
msgid ""