mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-12 04:15:06 -05:00
* Update of all the *.po files and *.pot template files.
* Makefile targets to rebuild po files now work - use 'make update-po' in the po directories. * Added two new translation templates as requested on the ML- 'it' and 'pt_BR'. This commit might be a bit big for the mailing list to like on the commit message. :)
This commit is contained in:
parent
4de804d157
commit
f05b6c152b
@ -1,8 +1,6 @@
|
|||||||
# Example for use of GNU gettext.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# This file is in the public domain.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Set of available languages.
|
# Set of available languages.
|
||||||
de
|
de
|
||||||
fr
|
fr
|
||||||
hu
|
hu
|
||||||
|
it
|
||||||
|
pt_BR
|
||||||
|
@ -14,29 +14,12 @@ XGETTEXT_OPTIONS = \
|
|||||||
|
|
||||||
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
||||||
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
||||||
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
|
# package.
|
||||||
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
|
COPYRIGHT_HOLDER = Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
||||||
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
|
|
||||||
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
|
|
||||||
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
|
|
||||||
# their copyright.
|
|
||||||
COPYRIGHT_HOLDER = Yoyodyne, Inc.
|
|
||||||
|
|
||||||
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
||||||
# bugs in the untranslated strings:
|
# bugs in the untranslated strings.
|
||||||
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
|
MSGID_BUGS_ADDRESS = pacman-dev@archlinux.org
|
||||||
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
|
|
||||||
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
|
|
||||||
# understood.
|
|
||||||
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
|
|
||||||
# money.
|
|
||||||
# - Pluralisation problems.
|
|
||||||
# - Incorrect English spelling.
|
|
||||||
# - Incorrect formatting.
|
|
||||||
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
|
|
||||||
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
|
|
||||||
# which the translators can contact you.
|
|
||||||
MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-gnu-gettext@gnu.org
|
|
||||||
|
|
||||||
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
||||||
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
||||||
|
@ -1,23 +1,25 @@
|
|||||||
add.c
|
# List of source files with translatable strings
|
||||||
alpm.c
|
|
||||||
alpm_list.c
|
lib/libalpm/add.c
|
||||||
backup.c
|
lib/libalpm/alpm.c
|
||||||
be_files.c
|
lib/libalpm/alpm_list.c
|
||||||
cache.c
|
lib/libalpm/backup.c
|
||||||
conflict.c
|
lib/libalpm/be_files.c
|
||||||
db.c
|
lib/libalpm/cache.c
|
||||||
deps.c
|
lib/libalpm/conflict.c
|
||||||
error.c
|
lib/libalpm/db.c
|
||||||
group.c
|
lib/libalpm/deps.c
|
||||||
handle.c
|
lib/libalpm/error.c
|
||||||
log.c
|
lib/libalpm/group.c
|
||||||
md5.c
|
lib/libalpm/handle.c
|
||||||
md5driver.c
|
lib/libalpm/log.c
|
||||||
package.c
|
lib/libalpm/md5.c
|
||||||
provide.c
|
lib/libalpm/md5driver.c
|
||||||
remove.c
|
lib/libalpm/package.c
|
||||||
sha1.c
|
lib/libalpm/provide.c
|
||||||
sync.c
|
lib/libalpm/remove.c
|
||||||
trans.c
|
lib/libalpm/sha1.c
|
||||||
util.c
|
lib/libalpm/sync.c
|
||||||
versioncmp.c
|
lib/libalpm/trans.c
|
||||||
|
lib/libalpm/util.c
|
||||||
|
lib/libalpm/versioncmp.c
|
||||||
|
1130
lib/libalpm/po/de.po
1130
lib/libalpm/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1147
lib/libalpm/po/fr.po
1147
lib/libalpm/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1262
lib/libalpm/po/hu.po
1262
lib/libalpm/po/hu.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,8 +1,6 @@
|
|||||||
# Example for use of GNU gettext.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# This file is in the public domain.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Set of available languages.
|
# Set of available languages.
|
||||||
de
|
de
|
||||||
fr
|
fr
|
||||||
hu
|
hu
|
||||||
|
it
|
||||||
|
pt_BR
|
||||||
|
@ -13,30 +13,12 @@ XGETTEXT_OPTIONS = \
|
|||||||
--keyword=N_ --flag=N_:1:pass-c-format
|
--keyword=N_ --flag=N_:1:pass-c-format
|
||||||
|
|
||||||
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
||||||
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
# $(DOMAIN).pot file.
|
||||||
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
|
COPYRIGHT_HOLDER = Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
||||||
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
|
|
||||||
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
|
|
||||||
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
|
|
||||||
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
|
|
||||||
# their copyright.
|
|
||||||
COPYRIGHT_HOLDER = Yoyodyne, Inc.
|
|
||||||
|
|
||||||
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
||||||
# bugs in the untranslated strings:
|
# bugs in the untranslated strings.
|
||||||
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
|
MSGID_BUGS_ADDRESS = pacman-dev@archlinux.org
|
||||||
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
|
|
||||||
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
|
|
||||||
# understood.
|
|
||||||
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
|
|
||||||
# money.
|
|
||||||
# - Pluralisation problems.
|
|
||||||
# - Incorrect English spelling.
|
|
||||||
# - Incorrect formatting.
|
|
||||||
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
|
|
||||||
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
|
|
||||||
# which the translators can contact you.
|
|
||||||
MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-gnu-gettext@gnu.org
|
|
||||||
|
|
||||||
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
||||||
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
||||||
|
@ -1,14 +1,16 @@
|
|||||||
add.c
|
# List of source files with translatable strings
|
||||||
conf.c
|
|
||||||
deptest.c
|
src/pacman/add.c
|
||||||
download.c
|
src/pacman/conf.c
|
||||||
list.c
|
src/pacman/deptest.c
|
||||||
log.c
|
src/pacman/downloadprog.c
|
||||||
log.h
|
src/pacman/log.c
|
||||||
package.c
|
src/pacman/log.h
|
||||||
pacman.c
|
src/pacman/package.c
|
||||||
query.c
|
src/pacman/pacman.c
|
||||||
remove.c
|
src/pacman/query.c
|
||||||
sync.c
|
src/pacman/remove.c
|
||||||
trans.c
|
src/pacman/sync.c
|
||||||
util.c
|
src/pacman/trans.c
|
||||||
|
src/pacman/upgrade.c
|
||||||
|
src/pacman/util.c
|
||||||
|
1095
src/pacman/po/de.po
1095
src/pacman/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1056
src/pacman/po/fr.po
1056
src/pacman/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1058
src/pacman/po/hu.po
1058
src/pacman/po/hu.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user