1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2025-03-01 01:41:52 -05:00

update polish translation

Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
This commit is contained in:
Mateusz Herych 2009-07-29 11:18:33 +02:00 committed by Xavier Chantry
parent 734aa1ce59
commit e65d82afa1
2 changed files with 116 additions and 131 deletions

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
# Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007.
# Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>, 2008.
# Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>, 2008-2009.
# #
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove database %s\n"
msgstr "nie udało się usunąć wpisu %s%s z bazy danych\n"
msgstr "nie można usunąć bazy danych %s\n"
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
@ -131,9 +131,9 @@ msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana nazwa w pakiecie %s\n"
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana wersja w pakiecie %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s (%s)\n"
msgstr "nie można stworzyć katalogu %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
@ -175,9 +175,9 @@ msgstr "%s zostanie usunięta po zależniościach %s\n"
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s zostanie zainstalowane przed zależnościami %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
msgstr "ignorowanie pakietu %s-%s\n"
#, c-format
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr ""
msgstr "%s wygląda, jakby został obcięty %jd/%jd bajtów\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "nieprawidłowy url dla serwera"
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr ""
msgstr "brak serwerów skonfigurowanych dla repozytorium"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "operacja niekompatybilna z typem tranzakcji"
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr ""
msgstr "zmiana tranzakcji następuje, kiedy baza danych nie jest zablokowana"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "nie udało się znaleźć bądź odczytać pakietu"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr ""
msgstr "operacja anulowana przez ignorepkg"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
@ -371,9 +371,9 @@ msgstr "konfliktujące zależności"
msgid "conflicting files"
msgstr "konfliktujące pliki"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików z %s\n"
msgstr "nie udało się odzyskać niektórych plików"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
@ -416,25 +416,25 @@ msgstr "nie udało się usunąć wpisu '%s' z pamięci podręcznej\n"
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorowanie dezaktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: dezaktualizowanie z wersji %s do wersji %s\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) jest nowsze niż %s (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
msgstr "ignorowanie zastępowania pakietu (%s-%s => %s-%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nie udało się usunąć pliku '%s': %s\n"
msgstr "nie udało się zastąpić %s przez %s\n"
#, c-format
msgid "repository '%s' not found\n"
@ -536,9 +536,9 @@ msgstr "zawołanie do popen nieudane (%s)"
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "zawołanie do waitpid nieudane (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "skrypt nie mógł zostać poprawnie wykonany\n"
msgstr "komenda nie wykonała się poprawnie\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"

201
po/pl.po
View File

@ -6,13 +6,13 @@
#
# Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007.
# Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>, 2008.
# Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>, 2008.
# Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>, 2008-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -90,17 +90,21 @@ msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?"
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr ":: Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n"
msgstr ""
":: nastepujące pakiety nie mogą być zaktualizowane przez niemożliwe do "
"spełnienia zależności:\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?"
msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
@ -278,13 +282,13 @@ msgstr "brak changelog'a dla '%s'.\n"
msgid "options"
msgstr "opcje"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "plik"
msgstr "plik(i)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakiet"
msgstr "pakiet(y)"
#, c-format
msgid "usage"
@ -361,17 +365,16 @@ msgstr ""
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
" -d, --deps pokaż wszystkie pakiety zainstalowane jako "
"zależności\n"
" -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
" -e, --explicit pokaż wszystkie pakiety zainstalowane na życzenie\n"
" -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
@ -389,18 +392,20 @@ msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
" -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są "
"obecne\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
" -m, --foreign wylistowywuje zainstalowane paczki nie znalezione w "
"bazach sync\n"
" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w "
"bazach synchronizacji [filtr]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@ -418,18 +423,17 @@ msgstr ""
" -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według "
"pasujących ciągów\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
" -t, --orphans pokaż wszystkie pakiety nie wymagane przez żaden "
"pakiet\n"
" -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet "
"[filtr]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
"uaktualnić\n"
" -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
@ -466,11 +470,13 @@ msgstr ""
" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących "
"ciągów\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
"downgrade)\n"
msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety\n"
msgstr ""
" -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety (-uu włącza "
"dezaktualizację)\n"
#, c-format
msgid ""
@ -535,9 +541,9 @@ msgstr ""
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
msgstr " --debug włącz debugowanie wiadomości\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
@ -664,11 +670,11 @@ msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
#, c-format
msgid "root path too long\n"
msgstr ""
msgstr "ścieżka katalogu głownego jest zbyt długa\n"
#, c-format
msgid "file path too long\n"
msgstr ""
msgstr "ścieżka do pliku jest za długa\n"
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
@ -710,13 +716,13 @@ msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: wymaga %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego?"
msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n"
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr ""
msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
@ -762,9 +768,9 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?"
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... "
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej...\n"
#, c-format
msgid "could not access cache directory\n"
@ -772,15 +778,15 @@ msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
msgstr ""
msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?"
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... "
msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n"
#, c-format
msgid "could not remove cache directory\n"
@ -822,9 +828,9 @@ msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
msgstr "Pomijam cel: %s\n"
#, c-format
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
@ -856,7 +862,7 @@ msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
#, c-format
msgid "no database for package: %s\n"
msgstr ""
msgstr "brak bazy danych dla pakietu: %s\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@ -950,9 +956,9 @@ msgstr "Usunąć (%d):"
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Całkowity rozmiar do usunięcia: %.2f MB\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n"
msgstr "Nowe opcjonalne zależności dla %s\n"
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
@ -1090,13 +1096,11 @@ msgstr "NIE ZGADZA SIĘ"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!"
#, fuzzy
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Sumy kontrolne (%s) nieobecne lub niekompletne."
msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła"
#, fuzzy
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Sumy kontrolne (%s) nieobecne lub niekompletne."
msgstr "Sumy kontrolne są brakujące"
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Rozpakowuję źródła..."
@ -1113,27 +1117,23 @@ msgstr "Uruchamiam build()..."
msgid "Build Failed."
msgstr "Budowanie nie powiodło się."
#, fuzzy
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Uruchamiam build()..."
msgstr "Zaczynam %s()"
#, fuzzy
msgid "Packaging Failed."
msgstr "Budowanie nie powiodło się."
msgstr "Budowanie paczki nie powiodło się."
msgid "Tidying install..."
msgstr "Sprzątam..."
#, fuzzy
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Usuwam pliki dokumentacji..."
msgstr "Usuwam pliki doc..."
msgid "Purging other files..."
msgstr ""
msgstr "Czyszczenie innych plików..."
#, fuzzy
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kompresuję strony manuala..."
msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Usuwam symbole odpluskwiania z binariów i bibliotek..."
@ -1168,9 +1168,8 @@ msgstr "Dodaję dziennik zmian pakietu..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Kompresuję pakiet..."
#, fuzzy
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem odpluskwiania\n"
msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum"
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
@ -1190,16 +1189,14 @@ msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
#, fuzzy
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów"
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s nie może być pusty."
#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika"
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
@ -1224,7 +1221,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'"
msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr ""
msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'"
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Sprawdzam ostatnią rewizję repozytorium darcs..."
@ -1271,9 +1268,10 @@ msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej"
#, fuzzy
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " -p <buildscript> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
msgstr ""
" --config <konfiguracja> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego "
"(zamiast '%s')"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
@ -1310,9 +1308,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
#, fuzzy
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pkg/ bez budowania"
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem"
@ -1353,17 +1350,16 @@ msgstr " --noprogressbar Wyłącza pasek postępu podczas pobierania plik
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@atchlinux.org>. \\n\\nTo jest wolne oprogramowanie; "
"warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK GWARANCJI, na ile pozwala "
"prawo.\\n"
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>. \\n\\nTo jest "
"wolne oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK "
"GWARANCJI, na ile pozwala prawo.\\n"
msgid "%s not found."
msgstr "%s nie znaleziony."
@ -1386,9 +1382,8 @@ msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona."
msgid "No files have been removed."
msgstr "Nie usunięto żadnych plików."
#, fuzzy
msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "Docelowy katalog źródeł musi być podany w makepkg.conf."
msgstr "Docelowy katalog źródeł musi zostać zdefiniowany w %s."
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej."
@ -1421,9 +1416,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot"
#, fuzzy
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr "dodając 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w makepkg.conf."
msgstr "dodaję 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w %s."
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
@ -1444,7 +1438,7 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr ""
msgstr "%s zawiera znaki CRLF i nie może zostać pozyskany"
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
@ -1452,18 +1446,16 @@ msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
#, fuzzy
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
msgstr ""
"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
#, fuzzy
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
#, fuzzy
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot."
@ -1587,13 +1579,12 @@ msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana."
#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Użycie: repo-add [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet> ...\\n"
msgstr "Użycie: repo-add [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet|delta> ...\\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr "Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapkaietu> ... \\n"
msgstr ""
"Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapakietu|delta> ... \\n\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@ -1614,6 +1605,8 @@ msgid ""
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
"\\nand errors\\n\\n"
msgstr ""
"Użyj flag -q/--quiet aby zminimalizować wyjście do podstawowych wiadomości, "
"uwag,\\ni błędów\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
@ -1636,11 +1629,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "Tworzę pole 'deltas' w bazie..."
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr ""
msgstr "Wpis dla '%s' już istniał"
#, fuzzy
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Usuwam istniejący pakiet '%s'..."
msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..."
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
@ -1654,12 +1646,11 @@ msgstr "Obliczam sumy kontrolne..."
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "Tworzę pole 'depends' w bazie..."
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
msgstr "Nie udało się użyć pliku blokady: %s."
msgid "Held by %s"
msgstr ""
msgstr "Posiadany przez %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana."
@ -1670,21 +1661,17 @@ msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony."
#, fuzzy
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "plik konfigu %s nie może być odczytany.\n"
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony."
#, fuzzy
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Pakiet '%s' nie został odnaleziony."
msgstr "Plik '%s' nie został odnaleziony."
#, fuzzy
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Dodano archiwum przyrostowe '%s'"
msgstr "Dodawanie archiwum przyrostowego '%s'"
#, fuzzy
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta! Czy jest zainstalowany?"
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam"
@ -1692,13 +1679,11 @@ msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam"
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Dodaję pakiet '%s'"
#, fuzzy
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Szukam pakietu '%s'..."
msgstr "Szukam pakietu przyrostowego '%s'..."
#, fuzzy
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'."
msgstr "Nie odnaleziono pakietu przyrostowego pasującego do '%s'."
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Szukam pakietu '%s'..."
@ -1722,7 +1707,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum"
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'."