Merge branch 'maint'

This commit is contained in:
Dan McGee 2010-09-15 07:31:37 -05:00
commit d201d1f312
12 changed files with 272 additions and 275 deletions

6
NEWS
View File

@ -1,7 +1,6 @@
VERSION DESCRIPTION
-----------------------------------------------------------------------------
3.4.1 - fix interaction of --needed and multiple repo groups (FS#20221)
- fix crash when using zh_CN.utf8 during install (FS#20188)
- bash completion: small fixes to prevent alias problems
- rankmirrors: fix bogus/empty variable assignment (FS#19911)
- repo-add: ensure bare DB symlinks are relative (FS#20498)
@ -10,6 +9,11 @@ VERSION DESCRIPTION
- use absolute path to 'du' to exclude wrapper progs (FS#19932)
- ensure $startdir check doesn't stall indefinitely (FS#19975)
- fix repackaging with multiple passed packages (FS#20272)
- translations:
- zh_CN: fix crash when using during install (FS#20188)
- sk: new Slovak translation
- pt: new European Portuguese translation
- other small updates to various translations
3.4.0 - new "Architecture" option that will restrict pacman to
installing only packages from the given architecture. Can be
set to "auto" in which case the output of "uname -m" is used

View File

@ -15,6 +15,6 @@ md5sums=('ee5ae84d115f051d87fcaaef3b4ae782')
build() {
cd $srcdir/$pkgname-$pkgver
./configure --prefix=/usr
make || return 1
make
make prefix=$pkgdir/usr install
}

View File

@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін еме
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s қазір %s деп сақталды\n"
msgstr "%s қазір %s етіп сақталды\n"
#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "дерекқордағы '%s' жазбасының аты қате\n"
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "деркқордағы '%s' жазбасы қайталанып жатыр\n"
msgstr "деркқордағы '%s' жазбасы қайталанып тұр\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "аргумент қате не нөлдік болып тұр"
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "library іске қосылмады"
msgstr "жинақ іске қосылмады"
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "library іске қосылған болып тұр"
msgstr "жинақ іске қосылған болып тұр"
#, c-format
msgid "unable to lock database"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "дерекқорды ашу мүмкін емес"
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "дерекқорды құру мүмкін емес"
msgstr "дерекқорды жасау мүмкін емес"
#, c-format
msgid "database not initialized"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "дерекқор ішінде %s табылмады -- өткізіп
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіріру\n"
msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіру\n"
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "дестенің нұсқасын төмендету %s (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "шешілмейтін дестелер ерегісі табылды\n"
msgstr "дестелердің шешілмейтін ерегісі табылды\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін ем
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "tmpdir %s өшіру мүмкін емес\n"
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "жаңа үрдісті құру мүмкін емес (%s)\n"
msgstr "жаңа үрдісті жасау мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"

View File

@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:25+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
@ -138,8 +138,7 @@ msgstr "não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr ""
"não foi possível interpretar o ficheiro de descrição do pacote em %s\n"
msgstr "não foi possível interpretar o ficheiro de descrição do pacote em %s\n"
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
@ -460,8 +459,7 @@ msgstr "detectado conflito entre pacotes sem solução\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr ""
"a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n"
msgstr "a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"

View File

@ -1729,4 +1729,3 @@ msgstr "No packages modified, nothing to do."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "No packages modified, nothing to do."

View File

@ -1825,4 +1825,3 @@ msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."

View File

@ -1774,4 +1774,3 @@ msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."

View File

@ -1800,4 +1800,3 @@ msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."

171
po/kk.po
View File

@ -101,12 +101,13 @@ msgid ""
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
msgstr ""
"\n"
"Осы жаңарту үшін жоғарыдағы дестелереді аттап өтеміз бе?"
"Осы жаңарту үшін жоғарыдағы дестелерді аттап өтеміз бе?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr ""
":: %s-%s: орнатылған нұсқасы жаңа болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз ба?"
":: %s-%s: орнатылған нұсқасы жаңалау болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз "
"ба?"
#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Жүктелетін көлем : %6.2f Kб\n"
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
msgstr "Архив көлемі : %6.2f Kб\n"
msgstr "Сығылған көлемі : %6.2f Kб\n"
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Резервті файлдар :\n"
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s үшін бақылау сомаларын есептеу мүмкін емес\n"
msgstr "%s үшін тексеру сомаларын есептеу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
@ -419,7 +420,7 @@ msgstr " -k, --check дестеге қатысты файлдарды
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list сұранған дестенің құрамасын тізіп шығару\n"
msgstr " -l, --list сұралған дестенің құрамасын тізіп шығару\n"
#, c-format
msgid ""
@ -443,7 +444,7 @@ msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> көрсетілген жолды жергілікті орнатылған дестелер "
" -s, --search <regex> көрсетілген мәтінді жергілікті орнатылған дестелер "
"ішінен іздеу\n"
#, c-format
@ -554,7 +555,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet орнату скриптер бар болса, оларды орындамау\n"
msgstr " --noscriptlet орнату скриптері бар болса, оларды орындамау\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "alpm жинағын іске қосу мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "Бір әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сіз әкімші емессіз (root).\n"
msgstr "Бұл әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сіз әкімші емессіз (root).\n"
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "\"%s\" тобы табылмады\n"
#, c-format
msgid "root path too long\n"
msgstr "түбірлік жол тым ұзын\n"
msgstr "түбірлік жолы тым ұзын\n"
#, c-format
msgid "file path too long\n"
@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "файл жолы тым ұзын\n"
#, c-format
msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n"
msgstr "%s: %d барлық файлдар, %d файл жоқ\n"
msgstr "%s: барлығы %d файл, %d файл жоқ\n"
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "кэш ішінен барлық файлдар өшірілуде...\n"
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "%s кэш бумасына жету мүмкін емес\n"
msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "'%s' репозиторийі жоқ болып тұр\n"
#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "'%s' дестесі '%s' репозиторий ішінен табылмады\n"
msgstr "'%s' дестесі '%s' репозиторийден табылмады\n"
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
@ -888,7 +889,7 @@ msgstr ":: %s және %s өзара ерегіседі\n"
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s and %s өзара ерегіседі (%s)\n"
msgstr ":: %s және %s өзара ерегіседі (%s)\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "Орнатуды бастау керек пе?"
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s қазір '%s' пен '%s' құрамында бар\n"
msgstr "%s қазір '%s' және '%s' құрамында бар\n"
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
@ -944,7 +945,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті жалғастыру қатемен аяқталды (%s)\n"
msgstr "әрекетті босату сәтсіз (%s)\n"
#, c-format
msgid "None"
@ -956,11 +957,11 @@ msgstr "Мақсаттар (%d):"
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
msgstr "Жүктеліп алынатын көлем: %.2f МБ\n"
msgstr "Жүктеліп алынатын көлем: %.2f Мб\n"
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Орнатылатын көлем : %.2f МБ\n"
msgstr "Орнатылатын көлем : %.2f Мб\n"
#, c-format
msgid "Remove (%d):"
@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "Өшіру (%d):"
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Өшірілетін көлем: %.2f МБ\n"
msgstr "Өшірілетін көлем: %.2f Мб\n"
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
@ -1036,7 +1037,7 @@ msgid "Cleaning up..."
msgstr "Тазарту... "
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Бастапқы кодалар %s файлын табу мүмкін емес."
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
msgid "Aborting..."
msgstr "Үзу..."
@ -1045,7 +1046,7 @@ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "%s жүктемелер бағдарламасы орнатылмаған."
msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s"
@ -1057,22 +1058,22 @@ msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады."
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Барлық тәуелділіктерін орнату мүмкін емес."
msgstr "Барлық тәуелділіктерді орнату қатемен аяқталды."
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Керек тәуелділіктер:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру мүмкін емес."
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды."
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Бастапқы кодалар файлдарын алу..."
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..."
msgid "Found %s"
msgstr "Табылды %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол URL емес."
msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s жүктелуде..."
@ -1081,7 +1082,7 @@ msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Бастапқы кодалар файлдарының бақылау сомалары есептелуде..."
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
msgid "Cannot find openssl."
msgstr "openssl табылмады."
@ -1090,7 +1091,7 @@ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген."
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "%s көмегімен бастапқы кодалар файлдарын тексеру..."
msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..."
msgid "NOT FOUND"
msgstr "ТАБЫЛМАДЫ"
@ -1112,7 +1113,7 @@ msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Бастапқы кодаларын тарқату..."
msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..."
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
@ -1121,7 +1122,7 @@ msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() қосылуда..."
msgstr "%s() іске қосылуда..."
msgid "Tidying install..."
msgstr "Тазарту..."
@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"Орындалатын файлдардан мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "libtool .la файлдарын өшіру..."
@ -1146,7 +1147,7 @@ msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr ".PKGINFO файлын құру..."
msgstr ".PKGINFO файлын жасау..."
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!"
@ -1164,7 +1165,7 @@ msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "pkg/ бумасы жоқ болып тұр."
msgid "Creating package..."
msgstr "Дестені құру... "
msgstr "Дестені жасау... "
msgid "Adding install script..."
msgstr "Орнату скрипті қосылуда..."
@ -1176,10 +1177,10 @@ msgid "Compressing package..."
msgstr "Десте сығылуда... "
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Десте файлын құру сәтсіз аяқталды."
msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды."
@ -1188,7 +1189,7 @@ msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Бүтіндікті тексеруді аттап кету."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі құрылуда..."
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s қосылуда... "
@ -1197,10 +1198,10 @@ msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі сығылуда..."
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Бастапқы кодалар десте файлын құру сәтсіз аяқталды.."
msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.."
msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "%s дестесі %s -U көмегімен орнатылуда..."
@ -1285,7 +1286,7 @@ msgid "Options:"
msgstr "Опциялар:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -А --ignorearch %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу"
msgstr " -А --ignorearch %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"
@ -1310,13 +1311,13 @@ msgstr ""
"дайындау"
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Осы көмек ақпараты"
msgstr " -h, --help Осы көмек ақпаратын шығару"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлға жазу"
msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"
@ -1325,7 +1326,7 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
@ -1343,33 +1344,33 @@ msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --source Бастапқы кодалар бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
"архивті құру"
" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен "
"қоса, архивті жасау"
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру"
msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
" --holdver Өндірістегі PKGBUILD-тар үшін автоматты нұсқалардың өзгеруін "
"болдырмау"
" --holdver Өндірістегі PKGBUILD-тар үшін автоматты нұсқалардың "
"өзгеруін болдырмау"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <тізім> Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау"
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу"
msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу"
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Бастапқы кодалар бар, жүктеліп алынған файлдардары жоқ, "
"архивті құру"
" --source Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдардары жоқ, "
"архивті жасау"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Келесі опциялар pacman-ға беріле алады:"
@ -1391,10 +1392,11 @@ msgid ""
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman-ды өндіру тобы <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл еркін "
"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз."
"\\nБірақ олар заңдарға қайшы келмейтініне КЕПІЛДЕМЕ ЖОҚ."
"Copyright (c) 2006-2010 Pacman-ды өндіру тобы <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл - "
"еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында "
"қараңыз.\\nБірақ, заңмен рұқсат етілген шектері ішінде ешқандай КЕПІЛДЕМЕ "
"берілмейді."
msgid "%s not found."
msgstr "%s табылмады."
@ -1418,7 +1420,7 @@ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "Файлдарды өшіру мүмкін емес; сіздің құқығыңыз %s ішінде аз шығар"
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Бастапқы кодалар кэші тазартылды."
msgstr "Бастапқы кодтар кэші тазартылды."
msgid "No files have been removed."
msgstr "Файлдар өшірілмеді."
@ -1444,10 +1446,10 @@ msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "Бұл --asroot опциясы тек root үшін қолданылады."
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз қосыңыз."
msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз іске қосыңыз."
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr "fakeroot орнатылған болу керек егер 'fakeroot' опциясы"
msgstr "fakeroot орнатылған болу керек, егер 'fakeroot' опциясы"
msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "BUILDENV массивінде %s ішінде қолданылса."
@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "makepkg бағдарламасын әкімші емес пайдала
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"иесі root емес дестелердің құрылуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып "
"иесі root емес дестелердің жасалуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып "
"көріңіз,"
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
@ -1476,7 +1478,7 @@ msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s құрамында CRLF таңбалары бар және оны қосуға болмайды."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Десте жиналған, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
@ -1506,10 +1508,10 @@ msgid "Making package: %s"
msgstr "Дестені жинау: %s"
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі құрылған: %s"
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
@ -1528,20 +1530,20 @@ msgstr "%s PATH жерінен табылмады; тәуелділіктерд
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Бастапқы кода файлдарды алу орындалмайды -- src/ ішінде барлар қолданылады"
"Бастапқы код файлдарын алу орындалмайды -- src/ ішінде барлары қолданылады"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Бастапқы кода файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды -- src/ ішінде "
"барлар қолданылады"
"Бастапқы код файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды -- src/ ішінде "
"барлары қолданылады"
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Бастапқы кода файлдарын тарқату орындалмайдыі -- src/ ішінде барлар "
"Бастапқы код файлдарын тарқату орындалмайды -- src/ ішінде барлары "
"қолданылады"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Бастапқы кодалар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"
msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!"
@ -1578,10 +1580,10 @@ msgid ""
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,"
"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойында тарап, фрагментацияға әкеп соғады."
"\\nБұл скрипт ол файлдарды дискідегі үзіліссіз орнастыруға тырысады."
"\\nНәтижесінде қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге "
"енді аздау әрекеттер жасау керек болады.\\n"
"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл "
"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде "
"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
"әрекеттер жасау керек болады.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз."
@ -1598,22 +1600,22 @@ msgstr ""
"болмайды."
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды құру үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес."
msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..."
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "%s tar ішіне сығу ..."
msgstr "%s tar көмегімен сығу ..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "%s tar ішіне сығу мүмкін емес."
msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес."
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Жаңа дерекқор құрылуда мен MD5 сомасы есептелуде..."
msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..."
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s tar'ын тарқату қатемен аяқталды"
msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды."
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..."
@ -1660,10 +1662,11 @@ msgstr ""
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr ""
"Мысалы: repo-add /репозиторийге/дейін/жол.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
"Мысалы: repo-add /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar."
"gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейін/жол.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz kernel26"
msgid ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
@ -1672,12 +1675,12 @@ msgid ""
"permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (C) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; "
"көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз.\\nБірақ олар заңдарға "
"қайшы келмейтініне КЕПІЛДЕМЕ ЖОҚ."
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\nБұл - еркін бағдарламалық "
"қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз.\\nБірақ, заңмен "
"рұқсат етілген шектері ішінде ешқандай КЕПІЛДЕМЕ берілмейді."
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "ДҚ ішінде 'deltas' жазбасын құру..."
msgstr "ДҚ ішінде 'deltas' жазбасын жасау..."
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр"
@ -1689,13 +1692,13 @@ msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "'%s' десте файлы қате."
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "ДҚ ішінде 'desc' жазбасын құру..."
msgstr "ДҚ ішінде 'desc' жазбасын жасау..."
msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr "Бақылау md5 сомаларын есептеу..."
msgstr "md5 тексеру сомаларын есептеу..."
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "ДҚ ішінде 'depends' жазбасын құру..."
msgstr "ДҚ ішінде 'depends' жазбасын жасау..."
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s."
@ -1749,7 +1752,7 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын құру"
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес."

335
po/pt.po
View File

@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 08:25+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 02:46+0100\n"
"Last-Translator: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <omeuviolino@gmail.com>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "a procurar por conflitos internos...\n"
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalando %s...\n"
msgstr "a instalar %s...\n"
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ":: A obter pacotes de %s...\n"
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
":: %s está no Pacotes Ignorados/Groupo Ignorados. Instalar mesmo assim?"
":: %s está no Pacotes Ignorados/Grupos Ignorados. Instalar mesmo assim?"
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
msgstr ""
"\n"
"Você deseja ignorar o(s) seguinte(s) pacote(s) nesta actualização?"
"Deseja ignorar o(s) seguinte(s) pacote(s) nesta actualização?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
@ -157,83 +157,83 @@ msgstr "Desconhecido"
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
msgstr "Nome :"
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versão :"
msgstr "Versão :"
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "Endereço :"
msgstr "Endereço :"
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenças :"
msgstr "Licenças :"
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupos :"
msgstr "Grupos :"
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Fornece :"
msgstr "Fornece :"
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depende de :"
msgstr "Depende de :"
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dep. Opcionais :"
msgstr "Dep. Opcionais :"
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Exigido por :"
msgstr "Exigido por :"
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflitos com :"
msgstr "Conflitos com :"
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Substitui :"
msgstr "Substitui :"
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho Comprimido: %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho Comprimido : %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Empacotador :"
msgstr "Empacotador :"
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arquitectura :"
msgstr "Arquitectura :"
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data da Compilação :"
msgstr "Data da Compilação :"
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data da Instalação :"
msgstr "Data da Instalação :"
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo da instalação :"
msgstr "Motivo da instalação :"
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script de Instalação :"
msgstr "Script de Instalação :"
#, c-format
msgid "Yes"
@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "Não"
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Soma MD5 :"
msgstr "Soma MD5 :"
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descrição :"
msgstr "Descrição :"
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositório :"
msgstr "Repositório :"
# ?
#, c-format
@ -320,50 +320,49 @@ msgstr ""
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem "
" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem "
"deles\n"
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps ignorar a verificação de dependências\n"
msgstr " -d, --nodeps ignorar a verificação de dependências\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly remover apenas as entradas em bases de dados, não "
"remover os ficheiros\n"
" -k, --dbonly remover apenas as entradas em bases de dados, "
"não remover os ficheiros\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
msgstr " -n, --nosave remover também os ficheiros de configuração\n"
msgstr ""
" -n, --nosave remover também os ficheiros de configuração\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
msgstr ""
" -s, --recursive também remover as dependências (que não causem "
"ruptura "
"em pacotes)\n"
" (-ss também incluir dependências explicitamente "
" -s, --recursive também remover as dependências (que não causem "
"ruptura em pacotes)\n"
" (-ss também incluir dependências explicitamente "
"instaladas)\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
msgstr ""
" -u, --unneeded remover pacotes desnecessários (que não provocam "
"ruptura"
"de outros pacotes)\n"
" -u, --unneeded remover pacotes desnecessários (que não provocam "
"rupturade outros pacotes)\n"
#, c-format
msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
" --print mostrar apenas os pacotes alvo em vez de executar a "
"operação\n"
" --print mostrar apenas os pacotes alvo em vez de "
"executar a operação\n"
#, c-format
msgid ""
@ -371,93 +370,96 @@ msgid ""
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
" --print-format <string>\n"
" especificar como os pacotes alvo devem ser "
"visualizados\n"
" especificar como os pacotes alvo devem "
"ser visualizados\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n"
" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente "
"instalados\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n"
" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente "
"instalados\n"
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
" -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em "
"conflito\n"
" -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros "
"em conflito\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly adicionar apenas as entradas à base de dados, não "
"instalar ou manter ficheiros existentes\n"
" -k, --dbonly adicionar apenas as entradas à base de dados, "
"não instalar ou manter ficheiros existentes\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n"
msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
" -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências "
"[filtro] \n"
" -d, --deps listar os pacotes instalados como "
"dependências [filtro] \n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados "
" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados "
"[filtro]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n"
" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de "
"pacotes\n"
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros "
"em "
"cópia de segurança)\n"
" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii "
"para ficheiros em cópia de segurança)\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
" -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) estão "
"presentes\n"
" -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) "
"estão presentes\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list listar o conteúdo do pacote consultado\n"
msgstr ""
" -l, --list listar o conteúdo do pacote "
"consultado\n"
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na"
"(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não "
"encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
" -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
msgstr " -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base de "
"dados\n"
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
"de dados\n"
# ?
#, c-format
@ -465,56 +467,59 @@ msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes "
" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes "
"instalados\n"
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer outro"
"pacote [filtro]\n"
" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer "
"outropacote [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n"
" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados "
"[filtro]\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n"
" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e "
"pesquisas\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar "
"-"
"cc para remover todos)\n"
" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de "
"cache (usar -cc para remover todos)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
msgstr ""
" -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num repositório\n"
" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num "
"repositório\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras "
" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras "
"correspondentes\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr ""
" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite "
" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite "
"desactualizar)\n"
#, c-format
@ -529,20 +534,20 @@ msgstr ""
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a partir do "
"servidor\n"
" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a "
"partir do servidor\n"
#, c-format
msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado "
"mais de uma vez)\n"
" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser "
"usado mais de uma vez)\n"
#, c-format
msgid ""
@ -550,75 +555,73 @@ msgid ""
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignorar a actualização de um grupo (pode ser usado "
"mais "
"de uma vez)\n"
" ignorar a actualização de um grupo "
"(pode ser usado mais de uma vez)\n"
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente "
"instalado(s)\n"
" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-"
"explicitamente instalado(s)\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente "
" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente "
"instalado(s)\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto "
"descarrega "
"os ficheiros\n"
" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto "
"descarrega os ficheiros\n"
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
" --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo "
"existir\n"
" --noscriptlet não executar o script de instalação se o "
"mesmo existir\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n"
msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n"
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a "
" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a "
"instalação\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de "
" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de "
"dados\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache de "
"pacotes\n"
" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache "
"de pacotes\n"
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
@ -725,8 +728,7 @@ msgid ""
"recognized.\n"
msgstr ""
"ficheiro de configuração %s, linha %d: instrução '%s' na secção do "
"repositório "
"'%s' não reconhecida.\n"
"repositório '%s' não reconhecida.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@ -1007,7 +1009,7 @@ msgstr "Alvos (%d):"
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
msgstr "Tamanho total da Descarga: %.2f MB\n"
msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n"
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
@ -1336,115 +1338,121 @@ msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a mesma"
" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a "
"mesma"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ "
" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ "
"existente)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
msgstr ""
" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
# ?
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
msgstr ""
" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés de '%s')"
" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
"de '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após compilação bem-"
"sucedido"
" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após "
"compilação bem-sucedido"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
msgstr ""
" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman"
msgstr ""
" -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman"
# ?
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, incluindo os "
"que foram descarregados"
" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, "
"incluindo os que foram descarregados"
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador root"
msgstr ""
" --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador "
"root"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao invés "
"de "
"\"%s\")"
" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
"invés de \"%s\")"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
" --holdver Previnir actualização automática da versão para PKGBUILDs "
"de desenvolvimento"
" --holdver Previnir actualização automática da versão "
"para PKGBUILDs de desenvolvimento"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de um "
"pacote "
"dividido"
" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de "
"um pacote dividido"
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr ""
" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade estão em falta"
" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade "
"estão em falta"
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não foram "
"descarregadas"
" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não "
"foram descarregadas"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Estas opções podem ser comunicadas ao pacman:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
msgstr ""
" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os "
"ficheiros"
" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto "
"descarrega os ficheiros"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Se -p não estiver especificado, o makepkg irá procurar por '%s'"
@ -1481,8 +1489,7 @@ msgstr " Tem certeza que deseja fazer isto? "
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
"Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em "
"%s"
"Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em %s"
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Cache de fontes limpa."
@ -1494,7 +1501,6 @@ msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "O destino do código fonte deve estar definido em %s."
# ?
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
"Adicionalmente, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache."
@ -1518,17 +1524,14 @@ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr "Fakeroot deve ser instalado para utilizar a opção 'fakeroot'"
# ?
msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "na ordem de BUILDENV em %s."
# ?
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em"
# ?
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"propriedade não-root dos ficheiros empacotados. Tente usar o ambiente "
@ -1543,14 +1546,13 @@ msgstr ""
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir "
"privilégios de root."
"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de "
"root."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe."
# ?
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte"
@ -1641,8 +1643,8 @@ msgid ""
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman "
"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de "
"ficheiros\\n\\n"
"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n"
"\\n"
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
@ -1652,10 +1654,9 @@ msgid ""
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os "
"pacotes,\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o "
"passar do tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num "
"local "
"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes,"
"\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do "
"tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local "
"contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos "
"\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto "
"pelo disco.\\n"
@ -1670,12 +1671,10 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados."
# ?
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto "
"pacman "
"está em execução."
"pacman está em execução."
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
@ -1720,7 +1719,6 @@ msgstr ""
"Uso: repo-remove [-q] <localização-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n"
# ?
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
@ -1743,9 +1741,8 @@ msgid ""
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
"\\nand errors\\n\\n"
msgstr ""
"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a saída para mensagens, "
"alertas,\\ne "
"erros\\n\\n"
"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a saída para mensagens, alertas,"
"\\ne erros\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr ""
@ -1761,8 +1758,8 @@ msgid ""
"permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste software é livre, veja "
"o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste software é livre, veja o "
"código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão "
"permitida pela lei.\\n"
msgid "Creating 'deltas' db entry..."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 10:02+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"

View File

@ -1740,4 +1740,3 @@ msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."