mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-22 15:58:50 -05:00
Update Portuguese translation
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
79541193f7
commit
c2993197ea
278
po/pt.po
278
po/pt.po
@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 08:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 02:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "a procurar por conflitos internos...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installing %s...\n"
|
||||
msgstr "instalando %s...\n"
|
||||
msgstr "a instalar %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s...\n"
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ":: A obter pacotes de %s...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s está no Pacotes Ignorados/Groupo Ignorados. Instalar mesmo assim?"
|
||||
":: %s está no Pacotes Ignorados/Grupos Ignorados. Instalar mesmo assim?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Você deseja ignorar o(s) seguinte(s) pacote(s) nesta actualização?"
|
||||
"Deseja ignorar o(s) seguinte(s) pacote(s) nesta actualização?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -157,83 +157,83 @@ msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name :"
|
||||
msgstr "Nome :"
|
||||
msgstr "Nome :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version :"
|
||||
msgstr "Versão :"
|
||||
msgstr "Versão :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL :"
|
||||
msgstr "Endereço :"
|
||||
msgstr "Endereço :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses :"
|
||||
msgstr "Licenças :"
|
||||
msgstr "Licenças :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups :"
|
||||
msgstr "Grupos :"
|
||||
msgstr "Grupos :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides :"
|
||||
msgstr "Fornece :"
|
||||
msgstr "Fornece :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On :"
|
||||
msgstr "Depende de :"
|
||||
msgstr "Depende de :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps :"
|
||||
msgstr "Dep. Opcionais :"
|
||||
msgstr "Dep. Opcionais :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By :"
|
||||
msgstr "Exigido por :"
|
||||
msgstr "Exigido por :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With :"
|
||||
msgstr "Conflitos com :"
|
||||
msgstr "Conflitos com :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces :"
|
||||
msgstr "Substitui :"
|
||||
msgstr "Substitui :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho Comprimido: %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho Comprimido : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager :"
|
||||
msgstr "Empacotador :"
|
||||
msgstr "Empacotador :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture :"
|
||||
msgstr "Arquitectura :"
|
||||
msgstr "Arquitectura :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date :"
|
||||
msgstr "Data da Compilação :"
|
||||
msgstr "Data da Compilação :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date :"
|
||||
msgstr "Data da Instalação :"
|
||||
msgstr "Data da Instalação :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason :"
|
||||
msgstr "Motivo da instalação :"
|
||||
msgstr "Motivo da instalação :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script :"
|
||||
msgstr "Script de Instalação :"
|
||||
msgstr "Script de Instalação :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "Soma MD5 :"
|
||||
msgstr "Soma MD5 :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Descrição :"
|
||||
msgstr "Descrição :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository :"
|
||||
msgstr "Repositório :"
|
||||
msgstr "Repositório :"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -320,39 +320,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem "
|
||||
" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem "
|
||||
"deles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ignorar a verificação de dependências\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ignorar a verificação de dependências\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly remover apenas as entradas em bases de dados, não "
|
||||
"remover os ficheiros\n"
|
||||
" -k, --dbonly remover apenas as entradas em bases de dados, "
|
||||
"não remover os ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave remover também os ficheiros de configuração\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --nosave remover também os ficheiros de configuração\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive também remover as dependências (que não causem "
|
||||
" -s, --recursive também remover as dependências (que não causem "
|
||||
"ruptura em pacotes)\n"
|
||||
" (-ss também incluir dependências explicitamente "
|
||||
" (-ss também incluir dependências explicitamente "
|
||||
"instaladas)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded remover pacotes desnecessários (que não provocam "
|
||||
" -u, --unneeded remover pacotes desnecessários (que não provocam "
|
||||
"rupturade outros pacotes)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -360,8 +361,8 @@ msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print mostrar apenas os pacotes alvo em vez de executar a "
|
||||
"operação\n"
|
||||
" --print mostrar apenas os pacotes alvo em vez de "
|
||||
"executar a operação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -369,91 +370,96 @@ msgid ""
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" especificar como os pacotes alvo devem ser "
|
||||
"visualizados\n"
|
||||
" especificar como os pacotes alvo devem "
|
||||
"ser visualizados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n"
|
||||
" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente "
|
||||
"instalados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n"
|
||||
" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente "
|
||||
"instalados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em "
|
||||
"conflito\n"
|
||||
" -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros "
|
||||
"em conflito\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly adicionar apenas as entradas à base de dados, não "
|
||||
"instalar ou manter ficheiros existentes\n"
|
||||
" -k, --dbonly adicionar apenas as entradas à base de dados, "
|
||||
"não instalar ou manter ficheiros existentes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências "
|
||||
"[filtro] \n"
|
||||
" -d, --deps listar os pacotes instalados como "
|
||||
"dependências [filtro] \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados [filtro]\n"
|
||||
" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados "
|
||||
"[filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n"
|
||||
" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de "
|
||||
"pacotes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros "
|
||||
"em cópia de segurança)\n"
|
||||
" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii "
|
||||
"para ficheiros em cópia de segurança)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) estão "
|
||||
"presentes\n"
|
||||
" -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) "
|
||||
"estão presentes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list listar o conteúdo do pacote consultado\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list listar o conteúdo do pacote "
|
||||
"consultado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na"
|
||||
"(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
|
||||
" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não "
|
||||
"encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -461,55 +467,59 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes "
|
||||
" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes "
|
||||
"instalados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer "
|
||||
" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer "
|
||||
"outropacote [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n"
|
||||
" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados "
|
||||
"[filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n"
|
||||
" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e "
|
||||
"pesquisas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar "
|
||||
"-cc para remover todos)\n"
|
||||
" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de "
|
||||
"cache (usar -cc para remover todos)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information\n"
|
||||
msgstr " -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num repositório\n"
|
||||
" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num "
|
||||
"repositório\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras "
|
||||
" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras "
|
||||
"correspondentes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite "
|
||||
" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite "
|
||||
"desactualizar)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -524,20 +534,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a partir do "
|
||||
"servidor\n"
|
||||
" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a "
|
||||
"partir do servidor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
|
||||
msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado "
|
||||
"mais de uma vez)\n"
|
||||
" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser "
|
||||
"usado mais de uma vez)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -545,73 +555,73 @@ msgid ""
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignorar a actualização de um grupo (pode ser usado "
|
||||
"mais de uma vez)\n"
|
||||
" ignorar a actualização de um grupo "
|
||||
"(pode ser usado mais de uma vez)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente "
|
||||
"instalado(s)\n"
|
||||
" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-"
|
||||
"explicitamente instalado(s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente instalado"
|
||||
"(s)\n"
|
||||
" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente "
|
||||
"instalado(s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
|
||||
" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
|
||||
msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
|
||||
msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
|
||||
msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
|
||||
msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto "
|
||||
" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto "
|
||||
"descarrega os ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo "
|
||||
"existir\n"
|
||||
" --noscriptlet não executar o script de instalação se o "
|
||||
"mesmo existir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
|
||||
msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a "
|
||||
" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a "
|
||||
"instalação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de "
|
||||
" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache de "
|
||||
"pacotes\n"
|
||||
" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache "
|
||||
"de pacotes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
@ -999,7 +1009,7 @@ msgstr "Alvos (%d):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Tamanho total da Descarga: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
|
||||
@ -1328,111 +1338,121 @@ msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opções:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a mesma"
|
||||
" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a "
|
||||
"mesma"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ "
|
||||
" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ "
|
||||
"existente)"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
|
||||
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
|
||||
" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
|
||||
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
|
||||
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr " -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
|
||||
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
|
||||
msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
|
||||
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés de '%s')"
|
||||
" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
|
||||
"de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após compilação bem-"
|
||||
"sucedido"
|
||||
" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após "
|
||||
"compilação bem-sucedido"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, incluindo os "
|
||||
"que foram descarregados"
|
||||
" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, "
|
||||
"incluindo os que foram descarregados"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador "
|
||||
"root"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao invés "
|
||||
"de \"%s\")"
|
||||
" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
|
||||
"invés de \"%s\")"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Previnir actualização automática da versão para PKGBUILDs "
|
||||
"de desenvolvimento"
|
||||
" --holdver Previnir actualização automática da versão "
|
||||
"para PKGBUILDs de desenvolvimento"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de um "
|
||||
"pacote dividido"
|
||||
" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de "
|
||||
"um pacote dividido"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade estão em falta"
|
||||
" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade "
|
||||
"estão em falta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não foram "
|
||||
"descarregadas"
|
||||
" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não "
|
||||
"foram descarregadas"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Estas opções podem ser comunicadas ao pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os "
|
||||
"ficheiros"
|
||||
" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto "
|
||||
"descarrega os ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Se -p não estiver especificado, o makepkg irá procurar por '%s'"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user