1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-12-22 15:58:50 -05:00

Update Portuguese translation

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Gaspar Santos 2010-09-15 07:30:15 -05:00 committed by Dan McGee
parent 79541193f7
commit c2993197ea

278
po/pt.po
View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 08:25+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 02:46+0100\n"
"Last-Translator: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <omeuviolino@gmail.com>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "a procurar por conflitos internos...\n"
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalando %s...\n"
msgstr "a instalar %s...\n"
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ":: A obter pacotes de %s...\n"
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
":: %s está no Pacotes Ignorados/Groupo Ignorados. Instalar mesmo assim?"
":: %s está no Pacotes Ignorados/Grupos Ignorados. Instalar mesmo assim?"
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
msgstr ""
"\n"
"Você deseja ignorar o(s) seguinte(s) pacote(s) nesta actualização?"
"Deseja ignorar o(s) seguinte(s) pacote(s) nesta actualização?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
@ -157,83 +157,83 @@ msgstr "Desconhecido"
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
msgstr "Nome :"
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versão :"
msgstr "Versão :"
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "Endereço :"
msgstr "Endereço :"
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenças :"
msgstr "Licenças :"
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupos :"
msgstr "Grupos :"
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Fornece :"
msgstr "Fornece :"
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depende de :"
msgstr "Depende de :"
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dep. Opcionais :"
msgstr "Dep. Opcionais :"
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Exigido por :"
msgstr "Exigido por :"
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflitos com :"
msgstr "Conflitos com :"
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Substitui :"
msgstr "Substitui :"
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho Comprimido: %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho Comprimido : %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Empacotador :"
msgstr "Empacotador :"
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arquitectura :"
msgstr "Arquitectura :"
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data da Compilação :"
msgstr "Data da Compilação :"
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data da Instalação :"
msgstr "Data da Instalação :"
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo da instalação :"
msgstr "Motivo da instalação :"
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script de Instalação :"
msgstr "Script de Instalação :"
#, c-format
msgid "Yes"
@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "Não"
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Soma MD5 :"
msgstr "Soma MD5 :"
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descrição :"
msgstr "Descrição :"
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositório :"
msgstr "Repositório :"
# ?
#, c-format
@ -320,39 +320,40 @@ msgstr ""
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem "
" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem "
"deles\n"
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps ignorar a verificação de dependências\n"
msgstr " -d, --nodeps ignorar a verificação de dependências\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly remover apenas as entradas em bases de dados, não "
"remover os ficheiros\n"
" -k, --dbonly remover apenas as entradas em bases de dados, "
"não remover os ficheiros\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
msgstr " -n, --nosave remover também os ficheiros de configuração\n"
msgstr ""
" -n, --nosave remover também os ficheiros de configuração\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
msgstr ""
" -s, --recursive também remover as dependências (que não causem "
" -s, --recursive também remover as dependências (que não causem "
"ruptura em pacotes)\n"
" (-ss também incluir dependências explicitamente "
" (-ss também incluir dependências explicitamente "
"instaladas)\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
msgstr ""
" -u, --unneeded remover pacotes desnecessários (que não provocam "
" -u, --unneeded remover pacotes desnecessários (que não provocam "
"rupturade outros pacotes)\n"
#, c-format
@ -360,8 +361,8 @@ msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
" --print mostrar apenas os pacotes alvo em vez de executar a "
"operação\n"
" --print mostrar apenas os pacotes alvo em vez de "
"executar a operação\n"
#, c-format
msgid ""
@ -369,91 +370,96 @@ msgid ""
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
" --print-format <string>\n"
" especificar como os pacotes alvo devem ser "
"visualizados\n"
" especificar como os pacotes alvo devem "
"ser visualizados\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n"
" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente "
"instalados\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n"
" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente "
"instalados\n"
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
" -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em "
"conflito\n"
" -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros "
"em conflito\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly adicionar apenas as entradas à base de dados, não "
"instalar ou manter ficheiros existentes\n"
" -k, --dbonly adicionar apenas as entradas à base de dados, "
"não instalar ou manter ficheiros existentes\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n"
msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
" -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências "
"[filtro] \n"
" -d, --deps listar os pacotes instalados como "
"dependências [filtro] \n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados [filtro]\n"
" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados "
"[filtro]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n"
" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de "
"pacotes\n"
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros "
"em cópia de segurança)\n"
" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii "
"para ficheiros em cópia de segurança)\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
" -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) estão "
"presentes\n"
" -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) "
"estão presentes\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list listar o conteúdo do pacote consultado\n"
msgstr ""
" -l, --list listar o conteúdo do pacote "
"consultado\n"
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na"
"(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não "
"encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
" -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
msgstr " -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base de "
"dados\n"
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
"de dados\n"
# ?
#, c-format
@ -461,55 +467,59 @@ msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes "
" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes "
"instalados\n"
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer "
" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer "
"outropacote [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n"
" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados "
"[filtro]\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n"
" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e "
"pesquisas\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar "
"-cc para remover todos)\n"
" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de "
"cache (usar -cc para remover todos)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
msgstr ""
" -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num repositório\n"
" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num "
"repositório\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras "
" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras "
"correspondentes\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr ""
" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite "
" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite "
"desactualizar)\n"
#, c-format
@ -524,20 +534,20 @@ msgstr ""
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a partir do "
"servidor\n"
" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a "
"partir do servidor\n"
#, c-format
msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado "
"mais de uma vez)\n"
" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser "
"usado mais de uma vez)\n"
#, c-format
msgid ""
@ -545,73 +555,73 @@ msgid ""
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignorar a actualização de um grupo (pode ser usado "
"mais de uma vez)\n"
" ignorar a actualização de um grupo "
"(pode ser usado mais de uma vez)\n"
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente "
"instalado(s)\n"
" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-"
"explicitamente instalado(s)\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente instalado"
"(s)\n"
" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente "
"instalado(s)\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto "
" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto "
"descarrega os ficheiros\n"
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
" --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo "
"existir\n"
" --noscriptlet não executar o script de instalação se o "
"mesmo existir\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n"
msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n"
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a "
" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a "
"instalação\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de "
" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de "
"dados\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache de "
"pacotes\n"
" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache "
"de pacotes\n"
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
@ -999,7 +1009,7 @@ msgstr "Alvos (%d):"
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
msgstr "Tamanho total da Descarga: %.2f MB\n"
msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n"
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
@ -1328,111 +1338,121 @@ msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a mesma"
" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a "
"mesma"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ "
" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ "
"existente)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
msgstr ""
" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
# ?
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
msgstr ""
" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés de '%s')"
" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
"de '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após compilação bem-"
"sucedido"
" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após "
"compilação bem-sucedido"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
msgstr ""
" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman"
msgstr ""
" -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman"
# ?
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, incluindo os "
"que foram descarregados"
" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, "
"incluindo os que foram descarregados"
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador root"
msgstr ""
" --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador "
"root"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao invés "
"de \"%s\")"
" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
"invés de \"%s\")"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
" --holdver Previnir actualização automática da versão para PKGBUILDs "
"de desenvolvimento"
" --holdver Previnir actualização automática da versão "
"para PKGBUILDs de desenvolvimento"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de um "
"pacote dividido"
" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de "
"um pacote dividido"
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr ""
" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade estão em falta"
" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade "
"estão em falta"
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não foram "
"descarregadas"
" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não "
"foram descarregadas"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Estas opções podem ser comunicadas ao pacman:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
msgstr ""
" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os "
"ficheiros"
" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto "
"descarrega os ficheiros"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Se -p não estiver especificado, o makepkg irá procurar por '%s'"