mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-22 15:58:50 -05:00
Update Chinese translation
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
fb18679a00
commit
c2dc05c065
221
po/zh_CN.po
221
po/zh_CN.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Chinese/Simplified translation for Pacman package manager package.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
|
||||
# 甘露(Lu.Gan) <rhythm.gan@gmail.com>, 2008.
|
||||
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 16:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Lyman Li <lymanrb@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 20:19+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "正在检查软件包完整性...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking delta integrity...\n"
|
||||
msgstr "正在检查 delta 完整性...\n"
|
||||
msgstr "正在检查 delta 增量包完整性...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "applying deltas...\n"
|
||||
msgstr "正在应用 deltas...\n"
|
||||
msgstr "正在应用 deltas 增量包...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "generating %s with %s... "
|
||||
@ -73,16 +73,12 @@ msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: 正在从 %s 软件仓库获取软件包...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s 需要安装位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中的 %s。"
|
||||
"一律安装吗?[Y/n]"
|
||||
msgid ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s 需要安装位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中的 %s。一律安装吗?[Y/n]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s 位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中。确定要安装吗?"
|
||||
msgstr ":: %s 位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中。确定要安装吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
@ -301,8 +297,7 @@ msgstr ""
|
||||
"使用 '%s {-h --help}' 及某个操作以查看可得的选项\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade 删除软件包及所有的依赖于此的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -310,8 +305,7 @@ msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps 略过依赖关系检查\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
msgstr " -k, --dbonly 只删除数据库记录,不删除文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -327,10 +321,8 @@ msgstr ""
|
||||
" (-ss·也包括单独指定安装的依赖关系)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded 同时删除不需要的(且不会破坏其他软件包的)依赖关系\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded 同时删除不需要的(且不会破坏其他软件包的)依赖关系\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
@ -361,8 +353,7 @@ msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups 查看某软件包组所属的所有软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info 查看软件包信息(-ii 查看备份文件)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -370,8 +361,7 @@ msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list 列出被查询软件包的内容\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
msgid " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign 列出没有在同步数据库时找到的已安装软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -383,9 +373,7 @@ msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> 搜寻符合指定字符串的已安装本地的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -401,9 +389,7 @@ msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 在查询或搜索时显示较少的信息\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgid " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean 从缓存目录中删除旧软件包(-cc 清除所有)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -415,14 +401,11 @@ msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <软件仓库> 查看在该软件仓库中的软件包清单\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgid " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their dependencies\n"
|
||||
msgstr " -p, --print-uris 打印指定软件包及依赖关系中的URI\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex表达式> 按照指定字符串查询远端软件仓库\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -430,14 +413,11 @@ msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade 升级所有过期软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgid " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly 下载但不安装/升级软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh 从服务器下载新的软件包数据库\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -445,9 +425,7 @@ msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed 不重新安装已经为最新的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgid " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <软件包> 升级时忽略某个软件包(可多次使用)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -471,13 +449,11 @@ msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
|
||||
msgstr " --noconfirm 不询问确认\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet 不执行安装小脚本\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -536,9 +512,9 @@ msgstr "配置文件 %s 无法读取。\n"
|
||||
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:坏的章节名。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法登记“本地”数据库 (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法注册 '%s' 数据库 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
||||
@ -556,9 +532,9 @@ msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:未知命令 '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "为 'CleanMethod' 设置的无效值: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法登记“本地”数据库 (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法添加服务器 URL 到数据库 '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -1136,13 +1112,13 @@ msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "找到版本:%s"
|
||||
|
||||
msgid "requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要一个参数"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不识别的选项"
|
||||
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效选项"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "用法:%s [选项]"
|
||||
@ -1189,8 +1165,7 @@ msgstr " -o, --nobuild 仅下载和解压缩文件"
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> 使用另外的编译脚本(而不是 '%s' )"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgid " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
@ -1199,45 +1174,40 @@ msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包 pkg/ 内容"
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps 使用 pacman 安装缺少的依赖关系"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgid " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded sources"
|
||||
msgstr " --allsource 只生成源码包(包括有已下载的源码)"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot 允许makepkg作为 root(根用户)运行"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgid " --holdver Prevent automatic version bumping for development PKGBUILDs"
|
||||
msgstr " --holdver 防止开发中的 PKGBUILD 自动更新版本"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgid " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source 只生成源码包(不包括已下载的源码)"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "这些选项可以传递给 pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
msgid " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar 下载时不显示进度条"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "如果没有指定 -p ,makepkg将寻找 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n这是自由软件;"
|
||||
"版权条款见源码\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"这是自由软件;版权条款见源码\\n"
|
||||
"在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s 未找到。"
|
||||
@ -1330,7 +1300,7 @@ msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "类似 arch=('%s') 的一行."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提供不能含有 (< 或 >)比较操作符的阵列"
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "安装小脚本 (%s) 不存在。"
|
||||
@ -1405,23 +1375,26 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "用法:%s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\n"
|
||||
"of pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时"
|
||||
"的性能。\\n\\n"
|
||||
"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n"
|
||||
"读/写基于文件系统的数据库时的性能。\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\n"
|
||||
"there is a tendency for these files to become fragmented over time.\\n"
|
||||
"This script attempts to relocate these small files into one\\n"
|
||||
"continuous location on your hard drive. The result is that the hard\\n"
|
||||
"drive should be able to read them faster, since the hard drive head\\n"
|
||||
"does not have to move around the disk as much.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。"
|
||||
"\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘磁头"
|
||||
"由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
|
||||
"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n"
|
||||
"久而久之这些文件有倾向变得零碎。\\n"
|
||||
"本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n"
|
||||
"结果是硬盘磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff 工具未找到,请安装 diffutils。"
|
||||
@ -1447,16 +1420,14 @@ msgstr "正在打包 %s..."
|
||||
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
||||
msgstr "打包 %s 失败。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
||||
msgstr "正在生成新数据库及其 MD5 校验值..."
|
||||
|
||||
msgid "Untar'ing %s failed."
|
||||
msgstr "解包 %s 失败。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syncing database to disk..."
|
||||
msgstr ":: 正在同步软件包数据库...\n"
|
||||
msgstr "正在同步数据库到磁盘..."
|
||||
|
||||
msgid "Checking integrity..."
|
||||
msgstr "正在检查完整性..."
|
||||
@ -1464,9 +1435,8 @@ msgstr "正在检查完整性..."
|
||||
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
||||
msgstr "完整性检查失败,恢复到原数据库。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "正在把新的数据库放置到位..."
|
||||
msgstr "正在把数据库放置到位..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "完毕。你的 pacman 数据库已经优化。"
|
||||
@ -1474,28 +1444,41 @@ msgstr "完毕。你的 pacman 数据库已经优化。"
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
msgstr "用法:repo-add·[-q]·<path-to-db>·<package>·...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "用法:repo-remove·[-q]·<path-to-db>·<packagename>·...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
|
||||
"Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add 通过读取一个软件包文件来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中指定添加"
|
||||
"多个软件包\\n\\n"
|
||||
"用法:repo-remove·[-q]·<path-to-db>·<packagename>·...\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file.\\n"
|
||||
"Multiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove 通过在指定软件包数据库中删除\\n在命令行中指定的软件包名来更新这个"
|
||||
"软件包数据库。\\n可以在命令行中指定删除多个软件包。\\n\\n"
|
||||
"repo-add 通过读取一个软件包文件来更新软件包数据库。\\n"
|
||||
"可以在命令行中指定添加多个软件包\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
msgstr "-q/--quiet 强制程序安静运行,\\n除非出现警告或错误。\\n\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name\\n"
|
||||
"specified on the command line from the given repo database. Multiple\\n"
|
||||
"packages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove 通过在指定软件包数据库中删除\\n"
|
||||
"在命令行中指定的软件包名来更新这个软件包数据库。\\n"
|
||||
"可以在命令行中指定删除多个软件包。\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\n"
|
||||
"in the case of warnings or errors.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-q/--quiet 强制程序安静运行,\\n"
|
||||
"除非出现警告或错误。\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "例子: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1504,14 +1487,17 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "例子: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright·(c)·2007-"
|
||||
"2008·Dan·McGee·<dan@archlinux.org>.\\n\\n这是一个自由软件;版权条款见源码。"
|
||||
"\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n"
|
||||
"Copyright·(c)·2007-2008·Dan·McGee·<dan@archlinux.org>.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"这是一个自由软件;版权条款见源码。\\n"
|
||||
"在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "无效的软件包文件 '%s'。"
|
||||
@ -1593,15 +1579,12 @@ msgstr "没有软件包被修改,无事可做。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
|
||||
#~ msgstr "为了充分享受到 pacman-optimize 的好处,现在运行 'sync' 吧。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s 的新可选依赖\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
#~ msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
#~ msgstr " --config <config> 使用替代的配置文件(而不是 '%s')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
#~ msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user