1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-08-13 17:03:46 -04:00

Polish translation update for pacman 3.1.1

Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
This commit is contained in:
Mateusz Jędrasik 2008-01-18 00:51:48 +01:00 committed by Giovanni Scafora
parent 8343121f87
commit 84084aa44c

View File

@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 23:03-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 01:19+0200\n"
"Last-Translator: Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się wyswobodzić transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:363 src/pacman/remove.c:63
#: src/pacman/sync.c:784
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "błąd: "
msgstr "błąd: %s\n"
#: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484
#, fuzzy, c-format
@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s.\n"
msgstr ""
"jeśli jesteś pewien że menedżer pakietów nie jest już uruchomiony,\n"
" możesz usunąć %s%s\n"
" jeśli jesteś pewien że menedżer pakietów nie jest\n"
" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106
#, c-format
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:141 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: wymaga %s"
msgstr ":: %s: wymaga %s\n"
#: src/pacman/add.c:149
#, c-format
@ -100,62 +100,62 @@ msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n"
#: src/pacman/callback.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "sprawdzanie zależności... "
msgstr "sprawdzanie zależności...\n"
#: src/pacman/callback.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików... "
msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików...\n"
#: src/pacman/callback.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
msgstr "rozwiązywanie zależności...\n"
#: src/pacman/callback.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych... "
msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych...\n"
#: src/pacman/callback.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalowanie %s... "
msgstr "instalowanie %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "usuwanie %s... "
msgstr "usuwanie %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aktualizowanie %s... "
msgstr "aktualizowanie %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... "
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów...\n"
#: src/pacman/callback.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... "
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów...\n"
#: src/pacman/callback.c:219
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr ""
msgstr "aplikowanie delt...\n"
#: src/pacman/callback.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "aktualizowanie %s... "
msgstr "aktualizowanie %s przez %s... "
#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr ""
msgstr "sukces!\n"
#: src/pacman/callback.c:228
#, c-format
@ -172,12 +172,13 @@ msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"
msgid ""
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
"n] "
msgstr ":: %1$s wymaga %2$s z IgnorePkg. Zainstalować %2$s? [T/n] "
msgstr ""
":: %s wymaga %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego? [T/n] "
#: src/pacman/callback.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s jest w IgnorePkg. Zainstalować mimo to? [T/n] "
msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego? [T/n] "
#: src/pacman/callback.c:276
#, c-format
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego? [T/n] "
#: src/pacman/callback.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
msgstr ":: Archiwum %s jest skorumpowane. Czy chcesz je usunąć? [T/n] "
msgstr ":: Plik %s jest uszkodzony. Czy chcesz go usunąć? [T/n] "
#: src/pacman/callback.c:364
msgid "installing"
@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "sprawdzanie konfliktów plików"
#: src/pacman/package.c:68
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitly installed"
msgstr "Zainstalowano na życzenie"
#: src/pacman/package.c:71
msgid "Installed as a dependency for another package"
@ -246,22 +247,22 @@ msgstr "Opis : "
#: src/pacman/package.c:93
#, fuzzy
msgid "Filename :"
msgstr "Licencja :"
msgstr "Nazwa pliku :"
#: src/pacman/package.c:95
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "Nazwa : %s\n"
msgstr "Nazwa :"
#: src/pacman/package.c:96
#, fuzzy
msgid "Version :"
msgstr "Wersja : %s\n"
msgstr "Wersja :"
#: src/pacman/package.c:97
#, fuzzy
msgid "URL :"
msgstr "URL : %s\n"
msgstr "URL :"
#: src/pacman/package.c:98
#, fuzzy
@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Zależy od :"
#: src/pacman/package.c:102
msgid "Optional Deps :"
msgstr ""
msgstr "Opcjonalne zależności:"
#: src/pacman/package.c:105
msgid "Required By :"
@ -314,32 +315,32 @@ msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:121
#, fuzzy
msgid "Packager :"
msgstr "Pakujący : %s\n"
msgstr "Pakujący :"
#: src/pacman/package.c:122
#, fuzzy
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektura : %s\n"
msgstr "Architektura :"
#: src/pacman/package.c:123
#, fuzzy
msgid "Build Date :"
msgstr "Data budowy : %s %s\n"
msgstr "Data budowy :"
#: src/pacman/package.c:125
#, fuzzy
msgid "Install Date :"
msgstr "Data instalacji : %s %s\n"
msgstr "Data instalacji :"
#: src/pacman/package.c:126
#, fuzzy
msgid "Install Reason :"
msgstr "Powód ku instalacji : %s\n"
msgstr "Powód ku instalacji :"
#: src/pacman/package.c:129
#, fuzzy
msgid "Install Script :"
msgstr "Skrypt instalacyjny : %s\n"
msgstr "Skrypt instalacyjny :"
#: src/pacman/package.c:130
msgid "Yes"
@ -352,12 +353,12 @@ msgstr "Nie"
#: src/pacman/package.c:135
#, fuzzy
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Suma MD5 : %s"
msgstr "Suma MD5 :"
#: src/pacman/package.c:159
#, fuzzy
msgid "Repository :"
msgstr "Repozytorium : %s\n"
msgstr "Repozytorium :"
#: src/pacman/package.c:169
#, c-format
@ -397,25 +398,25 @@ msgstr "Brak dostępnego changelog'a dla '%s'.\n"
#: src/pacman/pacman.c:60
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "opcje:\n"
msgstr "opcje"
#: src/pacman/pacman.c:61
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "nieudane.\n"
msgstr "plik"
#: src/pacman/pacman.c:62
msgid "package"
msgstr ""
msgstr "pakiet"
#: src/pacman/pacman.c:63
msgid "usage"
msgstr ""
msgstr "sposób użycia"
#: src/pacman/pacman.c:64
#, fuzzy
msgid "operation"
msgstr "opcje:\n"
msgstr "operacja"
#: src/pacman/pacman.c:76
#, c-format
@ -430,8 +431,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
"uaktualnić\n"
" --asdeps instaluje pakiety jako nie-zależności (na życzenie)\n"
" "
#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96
#: src/pacman/pacman.c:119
@ -482,15 +483,15 @@ msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
"uaktualnić\n"
" -d, --deps wylistowywuje wszystkie pakiety zainstalowane jako "
"zależności\n"
#: src/pacman/pacman.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
"uaktualnić\n"
" -e, --explicit wylistowywuje wszystkie pakiety zainstalowane na "
"życzenie"
#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122
#, c-format
@ -501,7 +502,9 @@ msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n"
msgstr ""
" -i, --info wyświetla informację o pakiecie (-ii dla kopii "
"bezp.)\n"
#: src/pacman/pacman.c:106
#, c-format
@ -519,12 +522,12 @@ msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:108
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> pyta pakiet zawierającą <file>\n"
msgstr " -o, --owns <plik> pyta pakiet zawierającą <plik>\n"
#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
#: src/pacman/pacman.c:110
#, c-format
@ -539,8 +542,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
msgstr ""
" -e, --orphans wylistowywuje wszystkie pakiety zainstalowane jako "
"zależności ale nie\n"
" -t, --orphans wylistowywuje wszystkie pakiety nie wymagane przez "
"żaden pakiet\n"
#: src/pacman/pacman.c:112
#, c-format
@ -553,6 +556,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
" -q, --quiet pokazuje mniej informacji dla zapytań i poszukiwań\n"
#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
@ -605,8 +609,8 @@ msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/"
"uaktualnianiaczegokolwiek\n"
" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/uaktualniania "
"czegokolwiek\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
@ -619,6 +623,8 @@ msgstr " -y, --refresh pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\
msgid ""
" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
msgstr ""
" --needed uaktualnia tylko stare lub nie zainstalowane jeszcze "
"pakiety\n"
#: src/pacman/pacman.c:131
#, c-format
@ -635,13 +641,14 @@ msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte "
" --ignoregroup <grp> ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte "
"więcej niż raz)\n"
#: src/pacman/pacman.c:134
#, c-format
msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
" -q, --quiet pokazuje mniej informacji dla zapytań i poszukiwań\n"
#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
@ -651,7 +658,7 @@ msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
#: src/pacman/pacman.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
msgstr " --logconfig <path> ustawia alternatywny plik logu\n"
#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
@ -693,8 +700,8 @@ msgstr " -b, --dbpath <path> ustawia alternatywną lokalizację bazy danych\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku podręcznego "
"pakietów\n"
" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci "
"podręcznej (cache) pakietów\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, fuzzy, c-format
@ -703,31 +710,32 @@ msgid ""
" the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
" Ten program może być wolno rozpowszechniany na\n"
" zasadach licencji GNU General Public License\n"
#: src/pacman/pacman.c:247
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "problem ustawiania rootdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:264
#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "problem ustawiania dbpath '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:272
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "problem ustawiania logfile '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem debug'owania"
msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem debug'owania\n"
#: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n"
msgstr "problem dodawania cachedir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:482
msgid "only one operation may be used at a time\n"
@ -736,32 +744,34 @@ msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n"
#: src/pacman/pacman.c:542
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr ""
msgstr "plik konfigu %s nie może być odczytany.\n"
#: src/pacman/pacman.c:578
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr ""
msgstr "plik konfigu %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n"
#: src/pacman/pacman.c:600
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr ""
"plik konfigu %s, linia %d: błąd składni w pliku konfigu- brak klucza.\n"
#: src/pacman/pacman.c:610
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
"plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa 'Include' musi być częścią sekcji.\n"
#: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
#: src/pacman/pacman.c:777
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "nie udało się zinicjalizować biblioteki alpm (%s)\n"
msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki alpm (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:814
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
@ -779,22 +789,22 @@ msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
#: src/pacman/query.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "error: no file was specified for --owns\n"
msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
msgstr "błąd: nie podano pliku dla --owns\n"
#: src/pacman/query.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s"
msgstr "błąd: nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
#: src/pacman/query.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
msgstr "nie można ustalić właściciela katalogu"
msgstr "błąd: nie można ustalić właściciela katalogu\n"
#: src/pacman/query.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s"
msgstr "błąd: nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s"
#: src/pacman/query.c:115
#, c-format
@ -804,22 +814,22 @@ msgstr "%s jest własnością %s %s\n"
#: src/pacman/query.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "error: No package owns %s\n"
msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"
msgstr "błąd: Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"
#: src/pacman/query.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
msgstr "błąd: grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
#: src/pacman/query.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji...\n"
#: src/pacman/query.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
msgstr "żadnych aktualizacji nie znaleziono"
msgstr "nie znaleziono aktualizacji.\n"
#: src/pacman/query.c:353 src/pacman/sync.c:774
msgid "no usable package repositories configured.\n"
@ -828,7 +838,7 @@ msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n"
#: src/pacman/query.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
msgstr "błąd: pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
#: src/pacman/remove.c:76
#, c-format
@ -847,12 +857,12 @@ msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s? [T/n] "
#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"
msgstr "błąd: nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n"
msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n"
msgstr "błąd: nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:460
msgid "Targets:"
@ -869,41 +879,37 @@ msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not access database directory\n"
msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
msgstr "błąd: brak dostępu do katalogu bazy danych\n"
#: src/pacman/sync.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "
msgstr "Czy chcesz usunąć %s? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not remove repository directory\n"
msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
msgstr "błąd: nie udało się usunąć katalogu repozytorium\n"
#: src/pacman/sync.c:102
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Katalog bazy danych: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:103
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "
msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:114
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
msgstr ""
msgstr "Katalog bazy danych wyczyszczony\n"
#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Architektura : %s\n"
msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n"
#: src/pacman/sync.c:133
#, fuzzy
@ -918,12 +924,12 @@ msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... "
#: src/pacman/sync.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not access cache directory\n"
msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
msgstr "błąd: brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
#: src/pacman/sync.c:180
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz usunąć stare pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
@ -933,22 +939,22 @@ msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... "
#: src/pacman/sync.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not remove cache directory\n"
msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
msgstr "błąd: nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
#: src/pacman/sync.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not create new cache directory\n"
msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n"
msgstr "błąd: nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n"
#: src/pacman/sync.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
msgstr "nie udało się zsynchronizować %s: %s\n"
msgstr "błąd: nie udało się zsynchronizować %s: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
msgstr "błąd: nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:225
#, c-format
@ -958,22 +964,22 @@ msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n"
#: src/pacman/sync.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
msgstr "błąd: repozytorium '%s' nie istnieje\n"
#: src/pacman/sync.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n"
msgstr "błąd: pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n"
#: src/pacman/sync.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "error: package '%s' was not found\n"
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
msgstr "błąd: pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
#: src/pacman/sync.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
msgstr "błąd: repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
#: src/pacman/sync.c:492
#, c-format
@ -983,7 +989,7 @@ msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n"
#: src/pacman/sync.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnych baz danych"
msgstr "błąd: nie udało się zsynchronizować żadnych baz danych\n"
#: src/pacman/sync.c:507
#, c-format
@ -999,30 +1005,35 @@ msgid ""
":: operation. If you wish to continue the operation and\n"
":: not upgrade pacman separately, answer no.\n"
msgstr ""
":: pacman rozpoznał nowszą wersję samego siebie.\n"
":: Zalecane jest zaktualizować samego pacman'a używając\n"
":: komendy 'pacman -S pacman', po czym uruchomić jeszcze\n"
":: raz obecną operację. Jeśli wolisz kontynuować,\n"
":: nie aktualizując pacman'a oddzielnie, wybierz 'nie'\n"
#: src/pacman/sync.c:534
msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] "
msgstr ""
msgstr ":: Anulować obecną operację? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:536 src/pacman/sync.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się wyswobodzić transaction (%s)\n"
msgstr "error: nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "error: pacman: %s\n"
msgstr "pacman: %s\n"
msgstr "błąd: pacman: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "error: '%s': %s\n"
msgstr "błąd: "
msgstr "błąd: '%s': %s\n"
#: src/pacman/sync.c:587
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
msgstr ""
msgstr ":: grupa %s (włączająć ignorowane pakiety):\n"
#: src/pacman/sync.c:592
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
@ -1036,7 +1047,7 @@ msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s provides %s\n"
msgstr ":: %s: wymaga %s"
msgstr ":: %s: wymaga %s\n"
#: src/pacman/sync.c:624
#, c-format
@ -1046,12 +1057,12 @@ msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
msgstr "błąd: '%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
#: src/pacman/sync.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
msgstr ":: %s: konfliktuje z %s"
msgstr ":: %s: konfliktuje z %s\n"
#: src/pacman/sync.c:677
#, c-format
@ -1061,9 +1072,7 @@ msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
#: src/pacman/sync.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Beginning download...\n"
msgstr ""
"\n"
"Rozpoczynanie pobierania...\n"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania...\n"
#: src/pacman/sync.c:692
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
@ -1072,9 +1081,7 @@ msgstr "Kontynuować pobieranie? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Beginning upgrade process...\n"
msgstr ""
"\n"
"Rozpoczynanie procesu aktualizacji...\n"
msgstr "Rozpoczynanie procesu aktualizacji...\n"
#: src/pacman/sync.c:699
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
@ -1083,9 +1090,7 @@ msgstr "Kontynuować instalację? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"
msgstr "wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"
#: src/pacman/util.c:354 src/pacman/util.c:386
#, c-format
@ -1099,14 +1104,12 @@ msgstr "Usunąć:"
#: src/pacman/util.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Całkowity rozmiar usunięć: %.2f MB\n"
msgstr "Całkowity rozmiar usunięć: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f MB\n"
msgstr "Całkowity rozmiar pobrania: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:467
#, c-format
@ -1124,27 +1127,27 @@ msgstr "TAK"
#: src/pacman/util.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "debug: %s"
msgstr "debug"
msgstr "debug: %s"
#: src/pacman/util.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "błąd: "
msgstr "błąd: %s"
#: src/pacman/util.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "ostrzeżenie: "
msgstr "ostrzeżenie: %s"
#: src/pacman/util.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "function: %s"
msgstr "funkcja"
msgstr "funkcja: %s"
#: src/pacman/util.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "debug: "
msgstr "debug"
msgstr "debug: "
#: src/pacman/util.c:593
#, c-format
@ -1163,7 +1166,7 @@ msgstr "funkcja"
#: scripts/gensync.sh.in:32
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
msgstr ""
msgstr "Sposób użycia: %s <root> <destfile> [katalog_pakietu]"
#: scripts/gensync.sh.in:33
msgid ""
@ -2168,6 +2171,10 @@ msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Installing package with pacman -U..."
#~ msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
#, fuzzy
#~ msgid "Updating %s..."
#~ msgstr "aktualizowanie %s... "
@ -2176,10 +2183,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "failed to parse parse %s"
#~ msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing package with pacman -U..."
#~ msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
#~ msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
#~ msgstr ":: %.1f MB wymagane, dostępnych %.1f MB"