mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2025-01-08 12:28:00 -05:00
update ukrainian translation
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
05533b8b11
commit
78e92b1d02
@ -102,9 +102,9 @@ msgstr "неможливо поновити запис бази даних %s-%s
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "неможливо додати запис '%s' у кеш\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити запис бази даних %s%s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити базу даних %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -126,9 +126,9 @@ msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадінн
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадіння версій для пакунка %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -170,9 +170,9 @@ msgstr "%s буде видалено після його залежності %s
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s буде встановлено перед його %s залежністю\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування поновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ігнорування пакунка %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "помилка при запису до файлу '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "здається %s обрізаний: %jd/%jd байтів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "невірне посилання чи сервер"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "для репозиторія не налаштовано жодного сервера"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "операція несумісна з типом транзакції"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "спроба здійснити транзакцію в той час як база даних не є замкненою"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "операцію відмінено через ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -366,9 +366,9 @@ msgstr "конфліктуючі залежності"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "конфліктуючі файли"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати деякі файли з %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати деякі файли"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -410,25 +410,25 @@ msgstr "неможливо видалити запис '%s' з кешу\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування поновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування поновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування пониження версії пакунка (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: пониження версії з %s до %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: локальна версія (%s) новіша за %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування поновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ігнорування заміни пакунка (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити файл '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо замінити %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -530,9 +530,9 @@ msgstr "виклик popen невдалий (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "виклик waitpid невдалий (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "скрипт встановлення не зміг виконатися коректно\n"
|
||||
msgstr "команда не змогла виконатися коректно\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
|
241
po/uk.po
241
po/uk.po
@ -6,15 +6,16 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 3.2.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 3.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 15:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 00:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking dependencies...\n"
|
||||
@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "перевірка цілісності дельта-патчу...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "applying deltas...\n"
|
||||
msgstr "застосування дельта-патчу...\n"
|
||||
msgstr "накладання дельта-патчів...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "generating %s with %s... "
|
||||
@ -84,17 +85,21 @@ msgstr ":: Замінити %s на %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s конфліктує з %s. Видалити %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: Наступні пакунки будуть поновлені першими: \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: наступні пакунки не можуть бути поновлені через нерозв'язяні "
|
||||
"залежності: \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити ВСІ пакунки з кешу?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ви хочете пропустити вищевказані пакунки в цьому поновленні?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -272,13 +277,13 @@ msgstr "немає списку змін для '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "опції"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "файл"
|
||||
msgstr "файл(и)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "пакунок"
|
||||
msgstr "пакунки"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage"
|
||||
@ -318,7 +323,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave також видалити файли конфігурації\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave також видалити файли налаштувань\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -353,16 +358,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog показати список змін пакунка\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps показати список усіх пакунків, встановлених як "
|
||||
"залежності\n"
|
||||
" -d, --deps показати список пакунків, встановлених як залежності "
|
||||
"[фільтр]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit показати список явно встановлених пакунків\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit показати список явно встановлених пакунків [фільтр]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
@ -380,18 +386,20 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check перевірити що файли, які є власністю пакунків, "
|
||||
"присутні\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list показати вміст пакунка\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign показати встановлені пакунки, що не знайдені в "
|
||||
"активних репозиторіях\n"
|
||||
"активних репозиторіях [фільтр]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
@ -410,16 +418,16 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> шукати локально встановлені пакунки, які відповідають "
|
||||
"рядку\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired показати всі пакунки, яких не потребує жоден інший "
|
||||
"пакунок\n"
|
||||
"пакунок [фільтр]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades показати всі пакунки, які можна поновити\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades показати список застарілих пакунків [фільтр]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
@ -453,11 +461,13 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> шукати задані рядки у віддалених репозиторіях\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade поновити всі застарілі пакунки\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade поновити всі застарілі пакунки (-uu дозволяє "
|
||||
"пониження версії)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -499,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <path> використовувати альтернативний файл конфігурації\n"
|
||||
" --config <path> використовувати альтернативний файл налаштувань\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
|
||||
@ -525,11 +535,9 @@ msgstr " --noscriptlet не виконувати скрипт встан
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose показувати подробиці\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують "
|
||||
"поновлення\n"
|
||||
msgstr " --debug показувати відлагоджувальні повідомлення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -581,11 +589,11 @@ msgstr "тільки одна операція може використовув
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "неможливо прочитати файл конфігурації %s.\n"
|
||||
msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
||||
msgstr "файл конфігурації %s, рядок %d: погана назва секції.\n"
|
||||
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назва секції.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
@ -594,17 +602,17 @@ msgstr "неможливо зареєструвати базу даних '%s' (
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл конфігурації %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі конфігурації - "
|
||||
"файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі конфігурації - "
|
||||
"відсутній ключ.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл конфігурації %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n"
|
||||
"файл налаштувань %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "файл конфігурації %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n"
|
||||
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -660,11 +668,11 @@ msgstr "група \"%s\" не знайдена\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "шлях до кореневого каталогу надто довгий\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "шлях до файлу надто довгий\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -706,13 +714,13 @@ msgstr "не вдалося підготувати операцію (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: потребує %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s позначений, як HoldPkg. Всеодно видалити?"
|
||||
msgstr ":: %s позначений як HoldPkg.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HoldPkg був знайдений в списку пакунків. Бажаєте продовжити?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -758,9 +766,9 @@ msgstr "Ви хочете видалити невстановлені пакун
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити старі пакунки з кешу?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "видалення старих пакунків з кешу... "
|
||||
msgstr "видалення старих пакунків з кешу...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -768,15 +776,15 @@ msgstr "немає доступу до кешу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл %s не схожий на вірний пакунок, видалити його?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити ВСІ пакунки з кешу?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити ВСІ файли з кешу?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "видалення всіх пакунків з кешу... "
|
||||
msgstr "видалення всіх файлів з кешу...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
@ -818,9 +826,9 @@ msgstr "репозиторій \"%s\" не знайдено.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Починається поновлення системи...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Створення пакунка: %s"
|
||||
msgstr "пропуcr пакунка: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -852,7 +860,7 @@ msgstr " локальна база даних не потребує поновл
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "відсутня база даних для пакунка: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -946,9 +954,9 @@ msgstr "Видалити (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Загальний розмір видалення: %.2f МБ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Необов'язкові залежності для %s\n"
|
||||
msgstr "Нові необов'язкові залежності для %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1021,7 +1029,7 @@ msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Програма для завантаження %s не встановлена."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Фатальна помилка (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman повернув фатальну помилку (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..."
|
||||
@ -1057,22 +1065,22 @@ msgid "Downloading %s..."
|
||||
msgstr "Завантаження %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Проблема під час завантаження %s"
|
||||
msgstr "Невдача під час завантаження %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Не можу зайти openssl."
|
||||
msgstr "Неможливо зайти openssl."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Не можу знайти файл %s, щоб згенерувати контрольну суму."
|
||||
msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s, щоб згенерувати контрольну суму."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Звіряю вихідний код з %s..."
|
||||
msgstr "Звірення вихідного коду з %s..."
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО"
|
||||
@ -1081,18 +1089,16 @@ msgid "Passed"
|
||||
msgstr "Пройдено"
|
||||
|
||||
msgid "FAILED"
|
||||
msgstr "НЕ ВДАЛОСЯ"
|
||||
msgstr "НЕВДАЛО"
|
||||
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відсутні чи неповні."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відсутні чи неповні."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відсутні."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Розпаковуються файли..."
|
||||
@ -1109,30 +1115,26 @@ msgstr "Початок build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Збирання невдале."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Початок build()..."
|
||||
msgstr "Початок %s()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Збирання невдале."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Покращення встановлення..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Видалення info/doc-файлів..."
|
||||
msgstr "Видалення doc-файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалення інших файлів..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Стиснення man-сторінок..."
|
||||
msgstr "Стиснення man/info-сторінок..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Виключення виявлення символів з бінарних файлів та бібліотек..."
|
||||
msgstr "Видалення відлагоджувальних символів з бінарних файлів та бібліотек..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Видалення файлів libtool .la..."
|
||||
@ -1164,9 +1166,8 @@ msgstr "Додання списку змін пакунка..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Стиснення пакунка..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "debug-рівень '%s' невірний\n"
|
||||
msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
|
||||
@ -1186,16 +1187,14 @@ msgstr "Стиснення вихідного пакунку..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку...."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s не повинен бути порожнім."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s не повинен містити дефіси."
|
||||
msgstr "%s не повинен починатися з дефіса."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s не повинен містити дефіси."
|
||||
@ -1219,7 +1218,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "відсутня функція package для розділеного пакунка '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Визначення останніх змін darcs..."
|
||||
@ -1240,7 +1239,7 @@ msgid "Determining latest hg revision..."
|
||||
msgstr "Визначення останніх змін hg..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Версія знайдена: %s"
|
||||
msgstr "Знайдена версія: %s"
|
||||
|
||||
msgid "requires an argument"
|
||||
msgstr "потребує параметр"
|
||||
@ -1266,10 +1265,9 @@ msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Очистити вихідні файли з кешу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
|
||||
" --config <config> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей"
|
||||
@ -1291,7 +1289,7 @@ msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr " -i, --install Встановити пакунок після успішного збирання"
|
||||
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log Записати процес збирання пакунку"
|
||||
msgstr " -L, --log Занотувати процес збирання пакунку"
|
||||
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомлення"
|
||||
@ -1308,9 +1306,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Видалити встановлені залежності після успішного збирання"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст pkg/ без збирання"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1338,7 +1335,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Ці опції можуть бути виконані pacman:"
|
||||
msgstr "Можуть бути вказані наступні опції:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
@ -1355,17 +1352,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Якщо -p не вказано, makepkg буде шукати '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s не знайдено."
|
||||
@ -1388,9 +1384,8 @@ msgstr "Кеш вихідних файлів очищений."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Нічого не було видалено."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Каталог вихідних файлів можна вказати у makepkg.conf."
|
||||
msgstr "Каталог вихідних файлів повинен бути вказаний в %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Будь-ласка, запустіть makepkg -C за межами каталогу кешу."
|
||||
@ -1426,9 +1421,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не будуть власністю root'а. Спробуйте використовувати середовище fakeroot,"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "помістивши 'fakeroot' в масив BUILDENV у makepkg.conf."
|
||||
msgstr "помістивши 'fakeroot' в масив BUILDENV у %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1451,7 +1445,7 @@ msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s не існує."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s містить символи CRLF і не може бути використаним."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..."
|
||||
@ -1459,18 +1453,16 @@ msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..."
|
||||
msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встановлення існуючих пакунків..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
msgstr "Група пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Вихід з середовища fakeroot."
|
||||
@ -1491,7 +1483,7 @@ msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
|
||||
msgstr "Перевірка залежностей, необхідних для збирання..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Не можливо розв'язати усі залежності."
|
||||
msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "pacman не було знайдено в PATH; пропус перевірок залежностей."
|
||||
@ -1515,7 +1507,7 @@ msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Вихідні файли готові."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
msgstr "Видалення каталога pkg/..."
|
||||
msgstr "Видалення існуючого каталога pkg/..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
msgstr "Вхід до середовища fakeroot..."
|
||||
@ -1594,13 +1586,12 @@ msgstr "Встановлення нової бази даних..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Закінчено. База даних Pacman'a була оптимізована."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Використання: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
msgstr "Використання: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Використання: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
@ -1622,6 +1613,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовуйте опцію -q/--quiet для зменшення виводу до основних повідомлень,"
|
||||
"\\nпопереджень і помилок\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1644,11 +1637,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Створення запису 'deltas'..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запис для '%s' вже існував"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Видалення існуючого пакунка '%s'..."
|
||||
msgstr "Видалення існуючого запису '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Невірний файл пакунка '%s'."
|
||||
@ -1662,12 +1654,11 @@ msgstr "Підрахунок контрольної суми md5..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Створення запису 'depends'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати файл замкнення: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Утримано %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних Pacman'а."
|
||||
@ -1678,21 +1669,17 @@ msgstr "Розпакування бази даних до тимчасового
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Файл рерозиторію '%s' не знайдено."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "неможливо прочитати файл конфігурації %s.\n"
|
||||
msgstr "Файл репозиторію '%s' не може бути створений."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Пакунок '%s' не знайдено."
|
||||
msgstr "Файл '%s' не знайдено."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Додано дельта-патч '%s'"
|
||||
msgstr "Додавання дельта-патчу '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Неможу знайти бінарний файл xdelta! Чи xdelta встановлено?"
|
||||
msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено"
|
||||
@ -1700,13 +1687,11 @@ msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено"
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Додання пакунка '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Пошук пакунка '%s'..."
|
||||
msgstr "Пошук дельта-патчу '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Пакунок, що відповідає '%s' не знайдено."
|
||||
msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s' не знайдено."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Пошук пакунка '%s'..."
|
||||
@ -1724,19 +1709,19 @@ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "опції -f та --force більше не діють"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr ", замість них використовуйте options=(force) в PKGBUILD"
|
||||
msgstr "замість них використовуйте options=(force) в PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву."
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Всі пакунки були видалені з бази даних. Видалення '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Пакунки не були змінені, змін не відбулося."
|
||||
msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user