mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-08-13 17:03:46 -04:00
update russian translation
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
78e92b1d02
commit
433c52bb91
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 15:55+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 20:29+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian\n"
|
"Language-Team: Russian\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -31,11 +31,13 @@ msgstr "в списке целей найдены конфликтующие п
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
|
msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
|
||||||
msgstr "вы не можете установить два конфликтующих пакета одновременно\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"вы не можете одновременно установить конфликтующие между собой пакеты\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
|
msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
|
||||||
msgstr "замещение пакетов с использованием опций -A и -U еще не реализовано\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"замещение пакетов с использованием параметров -A и -U еще не реализовано\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
|
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
|
||||||
@ -46,32 +48,32 @@ msgid ""
|
|||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"права доступа различаются у директории %s\n"
|
"права доступа различаются у каталога %s\n"
|
||||||
"файловая система: %o пакет: %o\n"
|
"файловая система: %o пакет: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "извлечение: не перезаписываю директорию файлом %s\n"
|
msgstr "извлечение: не перезаписывается каталог файлом %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на директорию\n"
|
msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на каталог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не могу извлечь %s (%s)\n"
|
msgstr "не удалось извлечь %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не могу переименовать %s в %s (%s)\n"
|
msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s сохранен как %s\n"
|
msgstr "%s сохранён как %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не могу установить %s как %s: %s\n"
|
msgstr "не удалось установить %s как %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
@ -79,11 +81,11 @@ msgstr "%s установлен как %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||||
msgstr "извлекаю %s как %s.pacnew\n"
|
msgstr "%s извлекается как %s.pacnew\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "не могу определить текущую рабочую директорию\n"
|
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
@ -95,19 +97,19 @@ msgstr "обнаружена проблема во время установки
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "не могу обновить в базе данных запись %s-%s\n"
|
msgstr "не удалось обновить в базе данных запись %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "не могу добавить запись '%s' в кэш\n"
|
msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу удалить из базы данных запись %s%s\n"
|
msgstr "не удалось удалить базу данных %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "неправильное имя для записи базы данных '%s'\n"
|
msgstr "неправильное имя для записи в базе данных '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "повреждённая запись в базе данных '%s'\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу открыть файл %s: %s\n"
|
msgstr "не удалось открыть файл %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
@ -129,11 +131,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать директорию %s: (%s)\n"
|
msgstr "не удалось создать каталог %s: (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу проанализировать файл с описанием пакета в %s\n"
|
msgstr "не удалось проанализировать файл с описанием пакета в %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
|
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
|
||||||
msgstr "попытка перерегистрировать локальную базу данных\n"
|
msgstr "попытка перерегистрировать локальную БД\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
@ -165,15 +167,15 @@ msgstr "обнаружена циклическая зависимость:\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||||
msgstr "%s будет удалён после %s, как зависимость\n"
|
msgstr "%s будет удалён после его зависимости %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||||
msgstr "%s будет установлен перед %s, как зависимость\n"
|
msgstr "%s будет установлен перед %s, как зависимость\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "%s: игнорирую обновление пакета (%s => %s)\n"
|
msgstr "пропуск пакета %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||||
@ -181,11 +183,11 @@ msgstr "выбран пакет %s, предоставляющий %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "не удается разрешить \"%s\", зависимость \"%s\"\n"
|
msgstr "не удалось разрешить \"%s\", зависимость \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "ссылка '%s' недействительна\n"
|
msgstr "ссылка '%s' некорректна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
|
msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
|
||||||
@ -205,19 +207,19 @@ msgstr "не удалось продолжить закачку, начинаю
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||||
msgstr "не могу записать в файл '%s'\n"
|
msgstr "не удалось записать в файл '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу записать в файл '%s': %s\n"
|
msgstr "ошибка записи в файл '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s, видимо, обрезан: %jd/%jd байт\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to download %s\n"
|
msgid "failed to download %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу загрузить %s\n"
|
msgstr "не удалось загрузить %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory!"
|
msgid "out of memory!"
|
||||||
@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "недостаточно памяти!"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected system error"
|
msgid "unexpected system error"
|
||||||
msgstr "неожиданная ошибка"
|
msgstr "неожиданная системная ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "insufficient privileges"
|
||||||
@ -233,15 +235,15 @@ msgstr "недостаточно привилегий"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
msgstr "не могу найти или прочитать файл"
|
msgstr "не удалось найти или прочитать файл"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read directory"
|
msgid "could not find or read directory"
|
||||||
msgstr "не удается найти или прочитать директорию"
|
msgstr "не удалось найти или прочитать каталог"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||||
msgstr "неправильный или нулевой аргумент"
|
msgstr "неправильный или пустой аргумент"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "library not initialized"
|
msgid "library not initialized"
|
||||||
@ -253,15 +255,15 @@ msgstr "библиотека уже инициализирована"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to lock database"
|
msgid "unable to lock database"
|
||||||
msgstr "не удается заблокировать базу данных"
|
msgstr "не удалось заблокировать базу данных"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open database"
|
msgid "could not open database"
|
||||||
msgstr "не удается открыть базу данных"
|
msgstr "не удалось открыть базу данных"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create database"
|
msgid "could not create database"
|
||||||
msgstr "не удается создать базу данных"
|
msgstr "не удалось создать базу данных"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database not initialized"
|
msgid "database not initialized"
|
||||||
@ -273,15 +275,15 @@ msgstr "база данных уже зарегистрирована"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find database"
|
msgid "could not find database"
|
||||||
msgstr "не удается найти базу данных"
|
msgstr "не удалось найти базу данных"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database"
|
msgid "could not update database"
|
||||||
msgstr "не удается обновить базу данных"
|
msgstr "не удалось обновить базу данных"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database entry"
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
msgstr "не удается удалить запись в базе данных"
|
msgstr "не удалось удалить запись в базе данных"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid url for server"
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "неверный url"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no servers configured for repository"
|
msgid "no servers configured for repository"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не настроены сервера для репозитория"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transaction already initialized"
|
msgid "transaction already initialized"
|
||||||
@ -309,7 +311,7 @@ msgstr "запрос не подготовлен"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transaction aborted"
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
msgstr "запрос отменён"
|
msgstr "запрос прерван"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||||
@ -317,27 +319,27 @@ msgstr "операция не совместима с типом запроса"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "попытка завершить запрос без блокировки базы данных"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read package"
|
msgid "could not find or read package"
|
||||||
msgstr "не удается найти или прочитать пакет"
|
msgstr "не удалось найти или прочитать пакет"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "операция прервана из-за ignorepkg"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
msgstr "пакет неправильный или поврежден"
|
msgstr "ошибка или повреждение в пакете"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot open package file"
|
msgid "cannot open package file"
|
||||||
msgstr "не удается открыть файл пакета"
|
msgstr "не удалось открыть файл пакета"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
msgstr "не могу удалить все файлы пакета"
|
msgstr "не удалось удалить все файлы пакета"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "package filename is not valid"
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
@ -349,15 +351,15 @@ msgstr "нет такого репозитория"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
msgstr "ошибка или повреждение в дельта-файле"
|
msgstr "ошибка или повреждение в дельте"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "delta patch failed"
|
msgid "delta patch failed"
|
||||||
msgstr "не удалось применить дельта-патч"
|
msgstr "не удалось применить дельту"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||||
msgstr "не удается удовлетворить зависимости"
|
msgstr "не удалось удовлетворить зависимости"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting dependencies"
|
msgid "conflicting dependencies"
|
||||||
@ -367,9 +369,9 @@ msgstr "конфликтующие зависимости"
|
|||||||
msgid "conflicting files"
|
msgid "conflicting files"
|
||||||
msgstr "конфликтующие файлы"
|
msgstr "конфликтующие файлы"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы с %s\n"
|
msgstr "не удалось получить некоторые файлы"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid regular expression"
|
msgid "invalid regular expression"
|
||||||
@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "ошибка в libarchive"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "download library error"
|
msgid "download library error"
|
||||||
msgstr "ошибка в download library"
|
msgstr "ошибка в библиотеке загрузки"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error invoking external downloader"
|
msgid "error invoking external downloader"
|
||||||
@ -393,43 +395,43 @@ msgstr "непредвиденная ошибка"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||||
msgstr "не могу найти %s в базе данных -- пропускаю\n"
|
msgstr "не удалось найти %s в базе данных -- пропускается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу удалить файл '%s': %s\n"
|
msgstr "не удалось удалить файл '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "не могу удалить из базы данных запись %s-%s\n"
|
msgstr "не удалось удалить из базы данных запись %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
msgstr "не могу удалить запись '%s' из кэша\n"
|
msgstr "не удалось удалить запись '%s' из кэша\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
msgstr "%s: игнорирую обновление пакета (%s => %s)\n"
|
msgstr "%s: пропуск обновления пакета (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
msgstr "%s: игнорирую обновление пакета (%s => %s)\n"
|
msgstr "%s: пропускается откат пакета (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: откат версии, от %s до %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "%s: установленная версия (%s) новее, чем в %s (%s)\n"
|
msgstr "%s: установленная версия (%s) новее, чем в %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
msgstr "%s: игнорирую обновление пакета (%s => %s)\n"
|
msgstr "пропускается замена пакета (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу удалить файл '%s': %s\n"
|
msgstr "не удалось заменить %s на %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||||
@ -437,11 +439,11 @@ msgstr "репозиторий '%s' не найден\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
msgstr "%s-%s не устарел -- пропускаю\n"
|
msgstr "%s-%s не устарел -- пропускается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||||
msgstr "%s-%s не устарел -- переустанавливаю\n"
|
msgstr "%s-%s не устарел -- переустанавливается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||||
@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "обнаружен неразрешимый конфликт пакет
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "удаляю '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||||
@ -489,39 +491,39 @@ msgstr "не удалось совершить запрос\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу удалить lock-файл %s\n"
|
msgstr "не удалось удалить блокировочный файл %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать временную директорию\n"
|
msgstr "не удалось создать временный каталог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не могу скопировать временный файл в %s (%s)\n"
|
msgstr "не удалось скопировать временный файл в %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу удалить tmpdir %s\n"
|
msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось откруть %s: %s\n"
|
msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось изменить директорию на %s (%s)\n"
|
msgstr "не удалось изменить каталог на %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не не удалось создать новый процесс (%s)\n"
|
msgstr "не удалось создать новый процесс (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось изменить корневую директорию (%s)\n"
|
msgstr "не удалось изменить корневой каталог (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось изменить директорию на / (%s)\n"
|
msgstr "не удалось изменить каталог на / (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to popen failed (%s)"
|
msgid "call to popen failed (%s)"
|
||||||
@ -531,35 +533,35 @@ msgstr "вызов popen не удался (%s)"
|
|||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "вызов waitpid не удался (%s)\n"
|
msgstr "вызов waitpid не удался (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "не удалось корректно выполнить скрипт\n"
|
msgstr "не удалось корректно выполнить команду\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "кэш %s не существует, создаю...\n"
|
msgstr "кэш %s не существует, создается...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||||
msgstr "не могу создать кэш пакетов, будет использован /tmp\n"
|
msgstr "не удалось создать кэш пакетов, будет использован /tmp\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "ошибка загрузки '%s': %s\n"
|
#~ msgstr "ошибка загрузки '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "не могу изменить директорию на %s\n"
|
#~ msgstr "не удалось изменить каталог на %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||||
#~ msgstr "запуск XferCommand: неудача\n"
|
#~ msgstr "запуск XferCommand: неудача\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||||
#~ msgstr "не могу совершить запрос"
|
#~ msgstr "не удалось совершить запрос"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not download all files"
|
#~ msgid "could not download all files"
|
||||||
#~ msgstr "не могу загрузить все файлы"
|
#~ msgstr "не удалось загрузить все файлы"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||||
#~ msgstr "не удается загрузить данные пакета"
|
#~ msgstr "не удалось загрузить данные пакета"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||||
#~ msgstr "пакет не установлен или ранней версии"
|
#~ msgstr "пакет не установлен или ранней версии"
|
||||||
|
359
po/ru.po
359
po/ru.po
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the Pacman package.
|
# This file is distributed under the same license as the Pacman package.
|
||||||
# Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>, Vitaly Dolgov <ferhiord@gmail.com>, 2007
|
# Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>, Vitaly Dolgov <ferhiord@gmail.com>, 2007
|
||||||
# Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com> 2008
|
# Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com> 2009
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.2.2\n"
|
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 17:35+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 20:29+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian\n"
|
"Language-Team: Russian\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "проверка целостности пакета...\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "checking delta integrity...\n"
|
msgid "checking delta integrity...\n"
|
||||||
msgstr "проверка целостности дельта-патча...\n"
|
msgstr "проверка целостности дельты...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "applying deltas...\n"
|
msgid "applying deltas...\n"
|
||||||
msgstr "применение дельта-патчей...\n"
|
msgstr "применение дельт...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "generating %s with %s... "
|
msgid "generating %s with %s... "
|
||||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||||
msgstr ":: %s указан в IgnorePkg. Всё равно установить?"
|
msgstr ":: %s указан в IgnorePkg/IgnoreGroup. Всё равно установить?"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||||
@ -85,17 +85,19 @@ msgstr ":: Заменить %s на %s/%s?"
|
|||||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||||
msgstr ":: %s конфликтует с %s. Удалить %s?"
|
msgstr ":: %s конфликтует с %s. Удалить %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||||
"dependencies:\n"
|
"dependencies:\n"
|
||||||
msgstr ":: Эти пакеты будут обновлены в первую очередь :\n"
|
msgstr ":: Эти пакеты не будут обновлены из-за неразрешимых зависимостей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||||
msgstr "Хотите удалить ВСЕ пакеты из кэша?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Хотите пропустить эти пакеты при обновлении?"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||||
@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "URL :"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Licenses :"
|
msgid "Licenses :"
|
||||||
msgstr "Лицензия :"
|
msgstr "Лицензии :"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Groups :"
|
msgid "Groups :"
|
||||||
@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Зависит от :"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Optional Deps :"
|
msgid "Optional Deps :"
|
||||||
msgstr "Опциональные зависимости :"
|
msgstr "Дополнительные зависимости :"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Required By :"
|
msgid "Required By :"
|
||||||
@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "ИЗМЕНЁН\t%s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not Modified\t%s\n"
|
msgid "Not Modified\t%s\n"
|
||||||
msgstr "Не Изменён\t%s\n"
|
msgstr "Не изменён\t%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "MISSING\t\t%s\n"
|
msgid "MISSING\t\t%s\n"
|
||||||
@ -271,15 +273,15 @@ msgstr "список изменений недоступен для '%s'.\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "options"
|
msgid "options"
|
||||||
msgstr "опции"
|
msgstr "параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "file(s)"
|
msgid "file(s)"
|
||||||
msgstr "файл"
|
msgstr "файл(ы)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "package(s)"
|
msgid "package(s)"
|
||||||
msgstr "пакет"
|
msgstr "пакет(ы)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "usage"
|
msgid "usage"
|
||||||
@ -300,7 +302,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"используйте '%s { -h --help}' вместе с другими операциями для просмотра "
|
"используйте '%s { -h --help}' вместе с другими операциями для просмотра "
|
||||||
"опций\n"
|
"параметров\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -356,15 +358,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||||
msgstr " -c, --changelog показать список изменений пакета\n"
|
msgstr " -c, --changelog показать список изменений пакета\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --deps показать все пакеты установленные как зависимости\n"
|
" -d, --deps показать все пакеты установленные как зависимости "
|
||||||
|
"[фильтр]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||||
msgstr " -e, --explicit показать все явно установленные пакеты\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -e, --explicit показать все явно установленные пакеты [фильтр]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||||
@ -382,17 +386,20 @@ msgid ""
|
|||||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||||
"present\n"
|
"present\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -k, --check проверить, все ли файлы, принадлежащие пакету, "
|
||||||
|
"существуют\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||||
msgstr " -l, --list показать содержимое запрашиваемого пакета\n"
|
msgstr " -l, --list показать содержимое запрашиваемого пакета\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||||
"[filter]\n"
|
"[filter]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -m, --foreign показать все пакеты, не найденные в базе(ах) данных\n"
|
" -m, --foreign показать установленные пакеты, не найденные в базе"
|
||||||
|
"(ах) данных [фильтр]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||||
@ -412,15 +419,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s, --search <regex> искать указанную строку в локально установленных "
|
" -s, --search <regex> искать указанную строку в локально установленных "
|
||||||
"пакетах\n"
|
"пакетах\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --unrequired показать все пакеты не используемые ни одним пакетом\n"
|
" -t, --unrequired показать все пакеты не используемые ни одним пакетом "
|
||||||
|
"[фильтр]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||||
msgstr " -u, --upgrades показать список устаревших пакетов\n"
|
msgstr " -u, --upgrades показать список устаревших пакетов [фильтр]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||||
@ -439,7 +447,7 @@ msgstr " -i, --info показать информацию о паке
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||||
msgstr " -l, --list <repo> показать все пакеты данного репозитория\n"
|
msgstr " -l, --list <repo> показать все пакеты из этого репозитория\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -453,13 +461,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --search <regex> искать указанную строку на удаленных репозиториях\n"
|
" -s, --search <regex> искать указанную строку в удаленных репозиториях\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||||
"downgrade)\n"
|
"downgrade)\n"
|
||||||
msgstr " -u, --sysupgrade обновить все устаревшие пакеты\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -u, --sysupgrade обновить все устаревшие пакеты(-uu включает откат)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -483,7 +492,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||||
"once)\n"
|
"once)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --ignore <пакет> игнорировать пакет при обновлении (может быть "
|
" --ignore <пакет> пропустить пакет при обновлении (может быть "
|
||||||
"использовано неоднократно)\n"
|
"использовано неоднократно)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -492,7 +501,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --ignoregroup <группа>\n"
|
" --ignoregroup <группа>\n"
|
||||||
" игнорировать группу при обновлении (может быть использовано "
|
" пропустить группу при обновлении (может быть использовано "
|
||||||
"неоднократно)\n"
|
"неоднократно)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -502,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
|
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
|
||||||
msgstr " --logfile <path> использовать альтернативный log файл\n"
|
msgstr " --logfile <путь> использовать альтернативный файл журнала\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
|
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
|
||||||
@ -511,7 +520,8 @@ msgstr " --noconfirm не спрашивать подтвержден
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar не отображать прогресс при скачивании файлов\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --noprogressbar не показывать индикатор выполнения при загрузке\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -523,13 +533,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose выводить больше информации\n"
|
msgstr " -v, --verbose выводить больше информации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||||
msgstr " --needed обновлять только устаревшие пакеты\n"
|
msgstr " --debug показывать отладочные сообщения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||||
msgstr " -r, --root <путь> указать альтернативную корневую директорию\n"
|
msgstr " -r, --root <путь> указать альтернативный корневой каталог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||||||
@ -538,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||||
msgstr " --cachedir <dir> указать альтернативное расположение кэша\n"
|
msgstr " --cachedir <каталог> указать альтернативное расположение кэша\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -550,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
|
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не могу установить корневой каталог '%s' (%s)\n"
|
msgstr "не удалось установить корневой каталог '%s' (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
|
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
|
||||||
@ -558,7 +568,7 @@ msgstr "не удалось установить путь к базе данны
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось использовать лог-файл '%s' (%s)\n"
|
msgstr "не удалось использовать файл журнала '%s' (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
||||||
@ -566,7 +576,7 @@ msgstr "'%s' - неверный уровень отладки\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось добавить кэш-директорию '%s' (%s)\n"
|
msgstr "не удалось добавить каталог для кэша '%s' (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||||||
@ -618,7 +628,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
|
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не могу зарегистрировать локальную базу данных (%s)\n"
|
msgstr "не удалось зарегистрировать локальную базу данных (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||||
@ -654,11 +664,11 @@ msgstr "группа \"%s\" не найдена\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "root path too long\n"
|
msgid "root path too long\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "путь к корневому каталогу слишком длинный\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "file path too long\n"
|
msgid "file path too long\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "путь к файлу слишком длинный\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||||
@ -674,7 +684,7 @@ msgstr "пакет \"%s\" не найден\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||||
msgstr "%s не найдет, поиск группы...\n"
|
msgstr "%s не найден, поиск группы...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||||
@ -694,19 +704,19 @@ msgstr ":: Удалить %s из группы %s?"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось продолжить операцию (%s)\n"
|
msgstr "не удалось подготовить запрос (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||||
msgstr ":: %s: требует %s\n"
|
msgstr ":: %s: требует %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||||
msgstr ":: %s указан в HoldPkg. Всё равно удалить?"
|
msgstr "%s указан в HoldPkg.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пакет из HoldPkg обнаружен в списке целей. Продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||||
@ -714,11 +724,11 @@ msgstr "Хотите удалить эти пакеты?"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось завершить операцию (%s)\n"
|
msgstr "не удалось завершить запрос (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not access database directory\n"
|
msgid "could not access database directory\n"
|
||||||
msgstr "нет доступа к директории с базой данных\n"
|
msgstr "нет доступа к каталогу с базой данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||||
@ -726,11 +736,11 @@ msgstr "Хотите удалить %s?"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove repository directory\n"
|
msgid "could not remove repository directory\n"
|
||||||
msgstr "не могу удалить директорию репозитория\n"
|
msgstr "не удалось удалить каталог репозитория\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database directory: %s\n"
|
msgid "Database directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "Директория базы данных: %s\n"
|
msgstr "Каталог базы данных: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||||||
@ -738,11 +748,11 @@ msgstr "Хотите удалить неиспользуемые репозит
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||||
msgstr "Директория базы данных очищена\n"
|
msgstr "Каталог базы данных очищен\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cache directory: %s\n"
|
msgid "Cache directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "Кэш-директория: %s\n"
|
msgstr "Каталог для кэша: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
|
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
|
||||||
@ -752,33 +762,33 @@ msgstr "Хотите удалить неустановленные пакеты
|
|||||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||||
msgstr "Хотите удалить устаревшие пакеты из кэша?"
|
msgstr "Хотите удалить устаревшие пакеты из кэша?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||||
msgstr "удаляю старые пакеты из кэша... "
|
msgstr "удаление старых пакетов из кэша...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||||
msgstr "нет доступа к кэш-директории\n"
|
msgstr "нет доступа к каталогу для кэша\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Файл %s не является файлом пакета, удалить его?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||||
msgstr "Хотите удалить ВСЕ пакеты из кэша?"
|
msgstr "Хотите удалить ВСЕ файлы из кэша?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||||
msgstr "удаляю все пакеты из кэша... "
|
msgstr "удаление всех файлов из кэша... \n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||||
msgstr "не могу удалить кэш-директорию\n"
|
msgstr "не удалось удалить каталог для кэша\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||||
msgstr "не могу создать новую директорию для кэша\n"
|
msgstr "не удалось создать новый каталог для кэша\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||||
@ -812,9 +822,9 @@ msgstr "репозиторий \"%s\" не найден.\n"
|
|||||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||||
msgstr ":: Запускается полное обновление системы...\n"
|
msgstr ":: Запускается полное обновление системы...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||||
msgstr "Сборка пакета: %s"
|
msgstr "пропуск цели: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||||
@ -846,7 +856,7 @@ msgstr " локальная база данных не устарела\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "нету базы данных для пакета: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Proceed with download?"
|
msgid "Proceed with download?"
|
||||||
@ -874,7 +884,7 @@ msgstr "Обнаружены ошибки, пакеты не были обнов
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
|
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
|
||||||
msgstr ":: Синхронизируется база данных пакетов...\n"
|
msgstr ":: Синхронизируются базы данных пакетов...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
|
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
|
||||||
@ -902,23 +912,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось начать операцию (%s)\n"
|
msgstr "не удалось начать запрос (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||||
" running, you can remove %s\n"
|
" running, you can remove %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" если Вы уверены, что pacman уже не запущен, можете\n"
|
" если вы уверены, что pacman не запущен, можете\n"
|
||||||
" удалить %s\n"
|
" удалить %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось продолжить операцию (%s)\n"
|
msgstr "не удалось продолжить запрос (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Не указано"
|
msgstr "Нету"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Targets (%d):"
|
msgid "Targets (%d):"
|
||||||
@ -1000,7 +1010,7 @@ msgid "WARNING:"
|
|||||||
msgstr "ВНИМАНИЕ:"
|
msgstr "ВНИМАНИЕ:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERROR:"
|
msgid "ERROR:"
|
||||||
msgstr "ОШИбКА:"
|
msgstr "ОШИБКА:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cleaning up..."
|
msgid "Cleaning up..."
|
||||||
msgstr "Очистка... "
|
msgstr "Очистка... "
|
||||||
@ -1039,13 +1049,13 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
|||||||
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
|
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Found %s in build dir"
|
msgid "Found %s in build dir"
|
||||||
msgstr "Обнаружен %s в директории сборки"
|
msgstr "Обнаружен %s в каталоге сборки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||||
msgstr "Использую копию %s из кэша"
|
msgstr "Используется копия %s из кэша"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||||
msgstr "%s не найден в директории сборки и это не URL."
|
msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Downloading %s..."
|
msgid "Downloading %s..."
|
||||||
msgstr "Загрузка %s..."
|
msgstr "Загрузка %s..."
|
||||||
@ -1057,13 +1067,13 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
|||||||
msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
|
msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find openssl."
|
msgid "Cannot find openssl."
|
||||||
msgstr "Не удается найти openssl."
|
msgstr "Не удаётся найти openssl."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||||
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
|
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||||
msgstr "Не могу найти исходный файл %s для подсчёта контрольной суммы."
|
msgstr "Не удалось найти исходный файл %s для подсчёта контрольной суммы."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||||
msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."
|
msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."
|
||||||
@ -1072,7 +1082,7 @@ msgid "NOT FOUND"
|
|||||||
msgstr "НЕ НАЙДЕНО"
|
msgstr "НЕ НАЙДЕНО"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Passed"
|
msgid "Passed"
|
||||||
msgstr "Завершено"
|
msgstr "Пройден"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FAILED"
|
msgid "FAILED"
|
||||||
msgstr "СБОЙ"
|
msgstr "СБОЙ"
|
||||||
@ -1080,19 +1090,17 @@ msgstr "СБОЙ"
|
|||||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||||
msgstr "Один или более файлов не прошли проверку на соответствие!"
|
msgstr "Один или более файлов не прошли проверку на соответствие!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||||
msgstr "Проверка целостности (%s) не выполнена или не завершена."
|
msgstr "Файл (%s) не прошел проверку целостности."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||||
msgstr "Проверка целостности (%s) не выполнена или не завершена."
|
msgstr "Проверки целостности не выполняются."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting Sources..."
|
msgid "Extracting Sources..."
|
||||||
msgstr "Распаковка исходных файлов..."
|
msgstr "Распаковка исходных файлов..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||||
msgstr "Не могу найти файл %s для распаковки."
|
msgstr "Не удалось найти файл %s для распаковки."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to extract %s"
|
msgid "Failed to extract %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось распаковать %s"
|
msgstr "Не удалось распаковать %s"
|
||||||
@ -1103,25 +1111,21 @@ msgstr "Запускается build()..."
|
|||||||
msgid "Build Failed."
|
msgid "Build Failed."
|
||||||
msgstr "Сборка завершилась неудачно."
|
msgstr "Сборка завершилась неудачно."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Starting %s()..."
|
msgid "Starting %s()..."
|
||||||
msgstr "Запускается build()..."
|
msgstr "Запускается %s()..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Packaging Failed."
|
msgid "Packaging Failed."
|
||||||
msgstr "Сборка завершилась неудачно."
|
msgstr "Упаковка завершилась неудачно."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tidying install..."
|
msgid "Tidying install..."
|
||||||
msgstr "Очистка..."
|
msgstr "Очистка..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Removing doc files..."
|
msgid "Removing doc files..."
|
||||||
msgstr "Удаление файлов документации... "
|
msgstr "Удаление файлов документации... "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Purging other files..."
|
msgid "Purging other files..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Очистка других файлов..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||||
msgstr "Сжатие страниц man и info..."
|
msgstr "Сжатие страниц man и info..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1132,19 +1136,19 @@ msgid "Removing libtool .la files..."
|
|||||||
msgstr "Удаление файлов libtool .la ..."
|
msgstr "Удаление файлов libtool .la ..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing empty directories..."
|
msgid "Removing empty directories..."
|
||||||
msgstr "Удаление пустых директорий..."
|
msgstr "Удаление пустых каталогов..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||||
msgstr "Создание файла .PKGINFO..."
|
msgstr "Создание файла .PKGINFO..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||||
msgstr "Пожалуйста, добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!"
|
msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||||
msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')."
|
msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||||
msgstr "Директория pkg/ отсутствует."
|
msgstr "Каталог pkg/ отсутствует."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creating package..."
|
msgid "Creating package..."
|
||||||
msgstr "Создание пакета... "
|
msgstr "Создание пакета... "
|
||||||
@ -1159,7 +1163,7 @@ msgid "Compressing package..."
|
|||||||
msgstr "Архивируется пакет... "
|
msgstr "Архивируется пакет... "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' это недопустимое расширение архива."
|
msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать файл пакета."
|
msgstr "Не удалось создать файл пакета."
|
||||||
@ -1179,16 +1183,14 @@ msgstr "Сжатие исходного пакета..."
|
|||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать пакет с исходными кодами."
|
msgstr "Не удалось создать пакет с исходными кодами."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать файл пакета."
|
msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||||
msgstr "%s не должен быть пустым."
|
msgstr "%s не должен быть пустым."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||||
msgstr "в %s дефисы не допускаются."
|
msgstr "%s не должен начинаться с дефиса."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||||
msgstr "в %s дефисы не допускаются."
|
msgstr "в %s дефисы не допускаются."
|
||||||
@ -1209,28 +1211,28 @@ msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
|||||||
msgstr "Установочный скрипт (%s) не существует."
|
msgstr "Установочный скрипт (%s) не существует."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||||
msgstr "неизвестная опция '%s'"
|
msgstr "неизвестный параметр '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "пропущена функция для разделения пакета '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||||
msgstr "Определяю последнюю версию в darcs..."
|
msgstr "Определяется последняя версия в darcs..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest cvs revision..."
|
msgid "Determining latest cvs revision..."
|
||||||
msgstr "Определяю последнюю версию в cvs..."
|
msgstr "Определяется последняя версия в cvs..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest git revision..."
|
msgid "Determining latest git revision..."
|
||||||
msgstr "Определяю последнюю версию в git..."
|
msgstr "Определяется последняя версия в git..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest svn revision..."
|
msgid "Determining latest svn revision..."
|
||||||
msgstr "Определяю последнюю версию в svn..."
|
msgstr "Определяется последняя версия в svn..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest bzr revision..."
|
msgid "Determining latest bzr revision..."
|
||||||
msgstr "Определяю последнюю версию в bzr..."
|
msgstr "Определяется последняя версия в bzr..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest hg revision..."
|
msgid "Determining latest hg revision..."
|
||||||
msgstr "Определяю последнюю версию в hg..."
|
msgstr "Определяется последняя версия в hg..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version found: %s"
|
msgid "Version found: %s"
|
||||||
msgstr "Обнаружена версия: %s"
|
msgstr "Обнаружена версия: %s"
|
||||||
@ -1245,10 +1247,10 @@ msgid "invalid option"
|
|||||||
msgstr "недопустимый параметр"
|
msgstr "недопустимый параметр"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Применение: %s [параметры]"
|
msgstr "Использование: %s [параметры]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Опции:"
|
msgstr "Параметры:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||||
msgstr " -А --ignorearch Игнорировать неполное поле arch в %s"
|
msgstr " -А --ignorearch Игнорировать неполное поле arch в %s"
|
||||||
@ -1286,7 +1288,7 @@ msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
|||||||
msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки"
|
msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Записывать в лог процесс сборки"
|
msgstr " -L, --log Записывать в журнал процесс сборки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения"
|
msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения"
|
||||||
@ -1304,9 +1306,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
|
" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Заменить содержимое pkg/ без сборки "
|
msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman"
|
msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman"
|
||||||
@ -1315,11 +1316,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --source Создать архив с исходными кодами, включая загруженные "
|
" --allsource Создать архив с исходными кодами, включая загруженные "
|
||||||
"файлы"
|
"файлы"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||||
msgstr " --asroot Позволить makepkg запуск от имени root"
|
msgstr " --asroot Позволить запуск makepkg от имени root"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||||
@ -1334,7 +1335,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --source Создать архив с исходными кодами, без загруженных файлов"
|
" --source Создать архив с исходными кодами, без загруженных файлов"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||||
msgstr "Следующие опции могут быть переданы pacman:"
|
msgstr "Следующие параметры могут быть переданы pacman:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||||
@ -1345,23 +1346,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
|
||||||
" --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке файлов"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Если опция -p не указана, makepkg будет искать '%s'"
|
msgstr "Если параметр -p не указан, makepkg будет искать '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (C) "
|
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\nЭто свободное программное "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто "
|
||||||
"обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\nНо НЕТ "
|
"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном "
|
||||||
"ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом."
|
"коде.\\nНа него не дается НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это "
|
||||||
|
"разрешено законом.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s не найден."
|
msgstr "%s не найден."
|
||||||
@ -1370,13 +1370,13 @@ msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
|||||||
msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно"
|
msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||||
msgstr "Удаляю ВСЕ файлы из %s."
|
msgstr "Удаляются ВСЕ файлы из %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||||
msgstr " Вы уверены, что хотите сделать это? "
|
msgstr " Вы уверены, что хотите сделать это? "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||||
msgstr "Не могу удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привилегий в %s"
|
msgstr "Не удалось удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привилегий в %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Source cache cleaned."
|
msgid "Source cache cleaned."
|
||||||
msgstr "Кэш с исходными кодами очищен."
|
msgstr "Кэш с исходными кодами очищен."
|
||||||
@ -1384,12 +1384,11 @@ msgstr "Кэш с исходными кодами очищен."
|
|||||||
msgid "No files have been removed."
|
msgid "No files have been removed."
|
||||||
msgstr "Файлы не были удалены."
|
msgstr "Файлы не были удалены."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||||
msgstr "Расположение исходных текстов должно быть указано в makepkg.conf."
|
msgstr "Расположение исходных текстов должно быть указано в %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||||
msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне кэш-директории, пожалуйста."
|
msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне каталога для кэша."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||||
msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ плохая идея и может"
|
msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ плохая идея и может"
|
||||||
@ -1400,16 +1399,16 @@ msgstr "повлечь за собой непоправимое поврежде
|
|||||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n"
|
"если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n"
|
||||||
"используйте опцию --asroot."
|
"используйте параметр --asroot."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||||
msgstr "Опция --asroot имеет значение только для пользователя root."
|
msgstr "параметр --asroot имеет значение только для пользователя root."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||||
msgstr "Пожалуйста, перезапустите makepkg без флага --asroot."
|
msgstr "Перезапустите makepkg без флага --asroot."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
|
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
|
||||||
msgstr "Fakeroot должен быть установлен, если используется опция 'fakeroot'"
|
msgstr "Fakeroot должен быть установлен, если используется параметр 'fakeroot'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "in the BUILDENV array in %s."
|
msgid "in the BUILDENV array in %s."
|
||||||
msgstr "в массиве BUILDENV в %s."
|
msgstr "в массиве BUILDENV в %s."
|
||||||
@ -1419,20 +1418,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Запуск makepkg от непривилегированного пользователя приведет к созданию"
|
"Запуск makepkg от непривилегированного пользователя приведет к созданию"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "пакетов с отличным от root владельцем."
|
||||||
"пакетов с отличным от root владельцем. Попробуйте использовать окружение"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||||
msgstr "помещение 'fakeroot' в массив BUILDENV в makepkg.conf."
|
msgstr "добавьте 'fakeroot' в массив BUILDENV в %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не используйте опцию '-F'. Она предназначена только для использования самим "
|
"Не используйте параметр '-F'. Он предназначен только для использования самим "
|
||||||
"makepkg."
|
"makepkg."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||||
msgstr "Не могу найти бинарный файл sudo! Sudo установлен?"
|
msgstr "Не удалось найти бинарный файл sudo! Установлен ли sudo?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||||
msgstr "Недостающие зависимости не могут быть установлены или удалены от имени"
|
msgstr "Недостающие зависимости не могут быть установлены или удалены от имени"
|
||||||
@ -1452,20 +1449,17 @@ msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|||||||
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
|
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f чтобы переписать его)"
|
msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f для перезаписи)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
|
msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f чтобы переписать его)"
|
msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте -f для перезаписи)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f чтобы переписать его)"
|
msgstr "Часть группы пакетов собрана. (используйте -f для перезаписи)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||||
msgstr "Выход из окружения fakeroot."
|
msgstr "Выход из окружения fakeroot."
|
||||||
@ -1501,25 +1495,25 @@ msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
|||||||
msgstr "Пропуск распаковки исходных файлов -- используются существующие в src/"
|
msgstr "Пропуск распаковки исходных файлов -- используются существующие в src/"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||||
msgstr "Директория с исходными файлами пуста. Здесь нечего собирать!"
|
msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||||
msgstr "Директория пакета пуста. Здесь нечего перепаковывать!"
|
msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Исходные файлы готовы."
|
msgstr "Исходные файлы готовы."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||||
msgstr "Удаляю существующую директорию pkg/ ..."
|
msgstr "Удаление существующего каталога pkg/ ..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||||
msgstr "Вхожу в fakeroot окружение..."
|
msgstr "Вход в fakeroot окружение..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Сборка завершена: %s"
|
msgstr "Сборка завершена: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||||
msgstr "Применение: %s [корень_БД_pacman'а]"
|
msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||||
@ -1545,10 +1539,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"поверхности диска.\\n"
|
"поверхности диска.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||||
msgstr "утилита diff не обнаружена, пожалуйста, установите diffutils."
|
msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||||
msgstr "%s не существует или не является директорией."
|
msgstr "%s не существует или не является каталогом."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1561,7 +1555,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"запущен."
|
"запущен."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||||
msgstr "ОШИБКА: Не могу создать временную директорию для создания базы данных."
|
msgstr "ОШИБКА: Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||||
msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..."
|
msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..."
|
||||||
@ -1585,22 +1579,19 @@ msgid "Checking integrity..."
|
|||||||
msgstr "Проверка целостности..."
|
msgstr "Проверка целостности..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, возврат к старой базе данных."
|
||||||
"Проверка целостности ЗАВЕРШИЛАСЬ НЕУДАЧЕЙ, возвращаюсь к старой базе данных."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotating database into place..."
|
msgid "Rotating database into place..."
|
||||||
msgstr "Возвращение базы данных на место..."
|
msgstr "Возвращение базы данных на место..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||||
msgstr "Завершено. База данных pacman оптимизирована."
|
msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||||
msgstr "Применение: repo-add [-q] <путь-к-БД> <имя_пакета> ...\\n"
|
msgstr "Применение: repo-add [-q] <путь-к-БД> <пакет|дельта> ...\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||||
msgstr "Применение: repo-remove [-q] <путь-к-БД> <имя_пакета> ...\\n\\n"
|
msgstr "Применение: repo-remove [-q] <путь-к-БД> <имя_пакета|дельта> ...\\n\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||||
@ -1622,6 +1613,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Используйте флаг -q/--quiet для вывода только основных сообщений, "
|
||||||
|
"предупреждений\\nи ошибок\\n\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1645,11 +1638,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
|||||||
msgstr "Создание записи 'deltas' в БД..."
|
msgstr "Создание записи 'deltas' в БД..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Запись для '%s' уже существует"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||||
msgstr "Удаление существующего пакета '%s'..."
|
msgstr "Удаление существующей записи '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||||
msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
|
msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
|
||||||
@ -1663,51 +1655,44 @@ msgstr "Вычисление контрольной md5-суммы..."
|
|||||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||||
msgstr "Создание записи 'depends' в БД..."
|
msgstr "Создание записи 'depends' в БД..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать файл пакета."
|
msgstr "Не удалось получить файл блокировки: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Held by %s"
|
msgid "Held by %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Удерживается %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||||
msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а."
|
msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
||||||
msgstr "Извлечение базы данных во временную директорию..."
|
msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||||
msgstr "Файл репозитория '%s' не найден."
|
msgstr "Файл репозитория '%s' не найден."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать конфигурационный файл %s.\n"
|
msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File '%s' not found."
|
msgid "File '%s' not found."
|
||||||
msgstr "Пакет '%s' не найден."
|
msgstr "Файл '%s' не найден."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||||
msgstr "Добавлен дельта-патч '%s'"
|
msgstr "Добавление дельты '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||||
msgstr "Не могу найти бинарный файл xdelta! xdelta установлен?"
|
msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3! xdelta3 установлен?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||||
msgstr "'%s' не является пакетом, пропускаю"
|
msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adding package '%s'"
|
msgid "Adding package '%s'"
|
||||||
msgstr "Добавляю пакет '%s'"
|
msgstr "Добавляется пакет '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||||
msgstr "Поиск пакета '%s'..."
|
msgstr "Поиск дельты '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||||
msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден."
|
msgstr "Дельта, соответствующая '%s', не найдена."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||||
msgstr "Поиск пакета '%s'..."
|
msgstr "Поиск пакета '%s'..."
|
||||||
@ -1719,10 +1704,10 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
|||||||
msgstr "Указано неверное имя команды '%s'."
|
msgstr "Указано неверное имя команды '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||||
msgstr "Не могу создать временную директорию для создания базы данных."
|
msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||||
msgstr "опции -f и --force больше не используются"
|
msgstr "параметры -f и --force больше не используются"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||||
msgstr "вместо них используйте options=(force) в PKGBUILD"
|
msgstr "вместо них используйте options=(force) в PKGBUILD"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user