mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2025-02-28 09:21:53 -05:00
* Updated Brazilian Portuguese translation
Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
7e19b3238a
commit
1a9e6015c7
@ -1,452 +1,458 @@
|
||||
# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
|
||||
# Portuguese translations for Pacman package manager package.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
|
||||
# (First author here) <(email here)>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# (First author here) <(email here)>, 2007.
|
||||
# Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>, 2007.
|
||||
# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2007.
|
||||
# Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-04 12:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 20:16-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <pacman-dev@archlinux.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 01:18-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading target '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "carregando pacotes '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "substituindo a versão antiga %s-%s por '%s' na lista de pacotes"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "versão atualizada %s-%s está na lista de pacotes -- pulando"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading '%s' metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lendo os metadados de '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:189 lib/libalpm/remove.c:110
|
||||
msgid "looking for unsatisfied dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "procurando por dependências não satisfeitas"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:201 lib/libalpm/sync.c:467
|
||||
msgid "looking for conflicts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "procurando por conflitos"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:206
|
||||
msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "substituir pacotes com -A e -U ainda não é suportado"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "please remove '%s' first, using -Rd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "por favor, remova '%s' primeiro usando -Rd"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:248 lib/libalpm/remove.c:146
|
||||
msgid "sorting by dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ordenando por dependências"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:260
|
||||
msgid "cleaning up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "finalizando"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:275
|
||||
msgid "looking for file conflicts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "procurando por conflitos de arquivos"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upgrading package %s-%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "atualizando pacote %s-%s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding package %s-%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adicionando pacote %s-%s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old package first (%s-%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "removendo pacotes antigos primeiro (%s-%s)"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding %s to the NoUpgrade array temporarily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adicionando %s para NoUpgrade temporariamente"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:423
|
||||
msgid "extracting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "extraindo arquivos"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:438 lib/libalpm/util.c:465
|
||||
msgid "could not get current working directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho atual"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:494 lib/libalpm/add.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is in NoExtract, skipping extraction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s está incluso em NoExtract -- não descompactando"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is in trans->skip_add, skipping extraction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o pacote %s está incluso em trans->skip_add, não descompactando"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:548 lib/libalpm/add.c:549 lib/libalpm/add.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível extrair %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking md5 hashes for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verificando hashes md5 para %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking sha1 hashes for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verificando hashes sha1 para %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "atual: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "novo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "original: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "original: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível renomear %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: could not rename %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erro: não foi possível renomear %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:617 lib/libalpm/add.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: could not copy tempfile to %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erro: não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s.pacorig"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s salvo como %s.pacorig"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: %s saved as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aviso: %s salvo como %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "action: installing new file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ação: instalando novo arquivo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:643 lib/libalpm/add.c:649 lib/libalpm/add.c:654
|
||||
msgid "action: leaving existing file in place"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ação: preservando o arquivo existente"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:657
|
||||
msgid "action: keeping current file and installing new one with .pacnew ending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ação: preservando o arquivo existente e instalando o novo com um final .pacnew"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível instalar %s como %s: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: could not install %s as %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erro: não foi possível instalar %s como %s: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s instalado como %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: %s installed as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "atenção: %s instalado como %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is in NoUpgrade -- skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s está como NoUpgrade -- pulando"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "extraindo %s como %s.pacnew"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: extracting %s as %s.pacnew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aviso: extraindo %s como %s.pacnew"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "extraindo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: could not extract %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erro: não foi possível descompactar %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "appending backup entry for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adicionando entrada de backup para %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:743 lib/libalpm/add.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "errors occurred while %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erros ocorreram durante %s %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:744 lib/libalpm/add.c:746
|
||||
msgid "upgrading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "atualizando"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:744 lib/libalpm/add.c:746
|
||||
msgid "installing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "instalando"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provision '%s' has been removed from package %s (%s => %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a provisão '%s' foi removida do pacote %s (%s => %s)"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating '%s' due to provision change (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "atualizando '%s' devido a uma mudança de provisão (%s)"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:779 lib/libalpm/add.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update provision '%s' from '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível atualizar a provisão '%s' para '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:793 lib/libalpm/remove.c:337
|
||||
msgid "updating database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "atualizando base de dados"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding database entry '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adicionando a entrada de base de dados '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:797 lib/libalpm/add.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível atualizar a entrada na base de dados %s-%s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' ao cache"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/add.c:838 lib/libalpm/remove.c:364 lib/libalpm/sync.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running \"ldconfig -r %s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "executando \"ldconfig -r %s\""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing DB %s, %d remaining..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "removendo DB %s, %d continua existindo..."
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unregistering database '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desregistrando a base de dados '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing database '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fechando a base de dados '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"adding new server to database '%s': protocol '%s', server '%s', path '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "adding new server to database '%s': protocol '%s', server '%s', path '%s'"
|
||||
msgstr "adicionando novo servidor à base de dados '%s': protocolo '%s', servidor '%s', caminho '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "serverlist flushed for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lista de servidores nivelada para '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get lastupdate time for %s (no big deal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falha para conseguir o horário da última atualização de %s (no big deal)"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to sync db: %s [%d]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falha ao sincronizar base de dados: %s [%d]"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sync: new mtime for %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sincronizar: novo mtime para %s: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "flushing database %s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nivelando a base de dados %s%s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível remover a entrada da base de dados %s%s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get sha1sum for package %s-%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível conseguir a soma sha1 para o pacote %s-%s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sha1sums for package %s-%s match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "somas sha1 para o pacote %s - %s coincidem"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sha1sums do not match for package %s-%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "somas sha1 não coincidem para o pacote %s-%s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get md5sum for package %s-%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível conseguir a soma md5 para o pacote %s-%s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "md5sums for package %s-%s match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "somas md5 para o pacote %s - %s coincidem"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "md5sums do not match for package %s-%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "somas md5 não coincidem para o pacote %s-%s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível remover o arquivo de lock %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: could not remove lock file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aviso: não foi possível remover o arquivo de lock %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config: new section '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: nova seção '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:945
|
||||
msgid "config: nopassiveftp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: nopassiveftp"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:948
|
||||
msgid "config: usesyslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: usesyslog"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:951
|
||||
msgid "config: chomp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: chomp"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:954
|
||||
msgid "config: usecolor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: usecolor"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config: including %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: including %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:973 lib/libalpm/alpm.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config: noupgrade: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: noupgrade: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:986 lib/libalpm/alpm.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config: noextract: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: noextract: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:999 lib/libalpm/alpm.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config: ignorepkg: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: ignorepkg: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:1012 lib/libalpm/alpm.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config: holdpkg: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: holdpkg: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config: dbpath: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: dbpath: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config: cachedir: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: cachedir: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config: logfile: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: logfile: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config: xfercommand: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: xfercommand: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config: upgradedelay: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração: upgradedelay: %d"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:1080 lib/libalpm/sync.c:105
|
||||
msgid "checking for package replacements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verificando por substitutos do pacote"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:1091 lib/libalpm/sync.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking replacement '%s' for package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verificando substituto '%s' para o pacote '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/alpm.c:1094 lib/libalpm/sync.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -476,22 +482,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: lib/libalpm/be_files.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unpacking database '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "descompactando base de dados '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_files.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "opening database from path '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "abrindo base de dados '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_files.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "db scan could not find package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível encontrar a base de dados"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_files.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for dabatase entry '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nome inválido para a entrada na base de dados '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_files.c:218
|
||||
msgid "invalid package entry provided to _alpm_db_read, skipping"
|
||||
@ -499,8 +505,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_files.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"request to read database info for a file-based package '%s', skipping..."
|
||||
msgid "request to read database info for a file-based package '%s', skipping..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_files.c:231
|
||||
@ -519,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lib/libalpm/package.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/be_files.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -592,9 +597,9 @@ msgid " found conflict '%s' : package '%s' provides '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/conflict.c:100 lib/libalpm/conflict.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package '%s' conflicts with itself - packaging error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pacote '%s' conflita com '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/conflict.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -657,7 +662,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lib/libalpm/db.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opening database '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "abrindo base de dados '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/deps.c:128
|
||||
msgid "started sorting dependencies"
|
||||
@ -731,8 +736,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/deps.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot resolve dependencies for \"%s\" (\"%s\" is not in the package set)"
|
||||
msgid "cannot resolve dependencies for \"%s\" (\"%s\" is not in the package set)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/deps.c:644
|
||||
@ -781,11 +785,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:45
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "biblioteca não inicializada"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:47
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "biblioteca já inicializada"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:49
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
@ -793,31 +797,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:52
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível abrir a base de dados"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:54
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível criar a base de dados"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:56
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base de dados não inicializada"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:58
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base de dados já registrada"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:60
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível encontrar a base de dados"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:62
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível atualizar a base de dados"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:64
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível remover a entrada da base de dados"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:67
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
@ -837,7 +841,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:81
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alvo duplicado"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:85
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
@ -889,11 +893,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:110
|
||||
msgid "package name is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o nome do pacote não é valido"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:112
|
||||
msgid "corrupted package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pacote corrompido"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:114
|
||||
msgid "no such repository"
|
||||
@ -901,7 +905,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:117
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grupo não encontrado"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:120
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
@ -921,7 +925,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:129
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erro interno"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:131
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
@ -929,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:133
|
||||
msgid "not enough space on disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "espaço insuficiente em disco"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:136
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
@ -953,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:147
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "expressão regular inválida"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:150
|
||||
msgid "connection to remote host failed"
|
||||
@ -961,7 +965,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/error.c:153
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erro inesperado"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/handle.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1098,17 +1102,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o arquivo %s não existe"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keeping directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mantendo diretório %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "removendo diretório %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1118,7 +1122,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s salvo como %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1146,9 +1150,9 @@ msgid "not removing package '%s', can't remove all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing %d files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "removendo diretório %s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/remove.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1223,9 +1227,9 @@ msgid "looking for unresolvable dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package '%s' conflicts with '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pacote '%s' conflita com '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1245,7 +1249,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:551 lib/libalpm/sync.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "removendo '%s' da lista de alvos"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1368,9 +1372,9 @@ msgid "could not update new database entry %s-%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "found package '%s-%s' in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "atualizando pacote %s-%s"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/sync.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1399,7 +1403,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lib/libalpm/trans.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find dependency '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível encontrar a dependência '%s'"
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1458,7 +1462,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "executando \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lib/libalpm/util.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1489,3 +1493,4 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "depcmp: %s-%s %s %s => %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2,24 +2,24 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese translations for Pacman package manager package.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
|
||||
#
|
||||
# Douglas Soares de Andrade <douglas@archlinux-br.org>, 2007.
|
||||
# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2007.
|
||||
# Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>, 2007.
|
||||
# Leandro Inácio <leandro@archlinux-br.org>, 2007.
|
||||
# Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-04 12:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 08:55-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 00:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Archlinux-br <contato@archlinux-br.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/add.c:69 src/pacman/remove.c:79 src/pacman/sync.c:482
|
||||
#: src/pacman/sync.c:531
|
||||
@ -63,14 +63,14 @@ msgid ":: %s: conflicts with %s"
|
||||
msgstr ":: %s: conflita com %s"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/add.c:131 src/pacman/sync.c:709
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s%s existe em \"%s\" (pacote) e em \"%s\" (pacote)\n"
|
||||
msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/add.c:137 src/pacman/sync.c:715
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
||||
msgstr "%s: %s%s existe no sistema de arquivos\n"
|
||||
msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/add.c:143 src/pacman/sync.c:721 src/pacman/sync.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -247,26 +247,26 @@ msgstr "Não"
|
||||
#: src/pacman/package.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository : %s\n"
|
||||
msgstr "Repositório : %s\n"
|
||||
msgstr "Repositório : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:131
|
||||
msgid "Replaces :"
|
||||
msgstr "Substitui :"
|
||||
msgstr "Substitui :"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do Download : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do Download : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho Instalado: %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum : %s"
|
||||
msgstr "Soma MD5 : %s"
|
||||
msgstr "Soma MD5 : %s"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -274,9 +274,9 @@ msgid "SHA1 Sum : %s"
|
||||
msgstr "Soma SHA1 : %s"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:155
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files:\n"
|
||||
msgstr "Arquivos de Backup :\n"
|
||||
msgstr "Arquivos de Backup:\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -299,9 +299,9 @@ msgid "MISSING\t\t%s\n"
|
||||
msgstr "NÃO ENCONTRADO\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "Nenhum\n"
|
||||
msgstr "(Nenhum)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -388,14 +388,12 @@ msgstr "uso: %s {-R --remove} [opções] <pacote>\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade remove pacotes e suas dependências\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
|
||||
"remove os arquivos\n"
|
||||
@ -407,8 +405,7 @@ msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
msgid " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive remove também as dependências (aquelas que não vão "
|
||||
"quebrar outros pacotes)\n"
|
||||
@ -450,8 +447,7 @@ msgstr " requeridos por outros pacotes\n"
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126 src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:127 src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -498,8 +494,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -507,7 +502,7 @@ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n"
|
||||
msgstr "uso: %s {-S --sync} [opções] [pacote]\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:137
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
@ -525,13 +520,11 @@ msgstr " -e, --dependsonly instala apenas as dependências \n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e suas dependências\n"
|
||||
msgstr " -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e suas dependências\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search procura em repositórios remotos por textos "
|
||||
"coincidentes\n"
|
||||
@ -554,8 +547,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh atualizar a base de dados de pacotes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:148
|
||||
@ -570,8 +562,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"
|
||||
msgstr " --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -580,24 +571,21 @@ msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
|
||||
msgid " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ask <número> pré-especificar respostas para as perguntas (veja a "
|
||||
"manpage)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar não mostra a barra de progresso enquanto baixa os "
|
||||
"arquivos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if there is any\n"
|
||||
msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if there is any\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet não executar o scriptlet de instalação se o mesmo "
|
||||
"existir\n"
|
||||
@ -610,8 +598,7 @@ msgstr " -v, --verbose informações adicionais\n"
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --root <caminho> define um diretório de instalação alternativo\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <caminho> define um diretório de instalação alternativo\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -628,14 +615,12 @@ msgstr " --cachedir <dir> define um diretório de cache alternativo\n"
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Este programa pode ser distribuído livremente sob\n"
|
||||
msgstr " Este programa pode ser distribuído livremente sob\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" os termos da Licença GPL - General Public License\n"
|
||||
msgstr " os termos da Licença GPL - General Public License\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -663,7 +648,7 @@ msgstr "só uma operação pode ser usada de cada vez\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:433
|
||||
msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aviso: o locale atual é inválido; usando o locale padrão \"C\""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -822,19 +807,19 @@ msgid " %s is up to date\n"
|
||||
msgstr " %s está atualizado\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:345
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
|
||||
msgstr "repositório '%s' não existe\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:361
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "pacote \"%s\" não encontrado.\n"
|
||||
msgstr "pacote '%s' não foi encontrado no repositório '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:381
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "pacote \"%s\" não encontrado.\n"
|
||||
msgstr "pacote '%s' não foi encontrado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -916,7 +901,6 @@ msgid "is required by"
|
||||
msgstr "é requerido por"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr "Base de dados de pacotes está atualizada.\n"
|
||||
|
||||
@ -1010,14 +994,12 @@ msgstr ":: Obtendo pacotes do %s...\n"
|
||||
#: src/pacman/trans.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s requires %s, but it is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s requer %s, mas ele está em IgnorePkg. Instalar assim mesmo? [S/n] "
|
||||
msgstr ":: %s requer %s, mas ele está em IgnorePkg. Instalar assim mesmo? [S/n] "
|
||||
|
||||
#: src/pacman/trans.c:177
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s requer %s, mas ele está em IgnorePkg. Instalar assim mesmo? [S/n] "
|
||||
msgstr "::O pacote %s está na lista de pacotes ignorados (IgnorePkg). Instalar assim mesmo? [S/n] "
|
||||
|
||||
#: src/pacman/trans.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1037,8 +1019,7 @@ msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s? [S/n] "
|
||||
#: src/pacman/trans.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim? [S/n] "
|
||||
msgstr ":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim? [S/n] "
|
||||
|
||||
#: src/pacman/trans.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1100,17 +1081,3 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Tamanho total da instalação: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "memory allocation failure\n"
|
||||
#~ msgstr "falha de alocação de memória\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "add target %s\n"
|
||||
#~ msgstr "adicionar pacote %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not add target (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "não foi possível adicionar o pacote (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "conflict: %s"
|
||||
#~ msgstr "conflita: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not release transaction (%s)"
|
||||
#~ msgstr "não foi possível liberar a transação (%s)"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user