mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-22 15:58:50 -05:00
update spanish translation
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
8fdab1e1f0
commit
08c535e262
@ -18,7 +18,7 @@ German (de):
|
|||||||
British English (en_GB):
|
British English (en_GB):
|
||||||
Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>
|
Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>
|
||||||
Spanish (es):
|
Spanish (es):
|
||||||
Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>
|
Juan Pablo González Tognarelli <lord_jotape@yahoo.com.ar>
|
||||||
Fernando Lagos <fernando@zerial.org>
|
Fernando Lagos <fernando@zerial.org>
|
||||||
French (fr):
|
French (fr):
|
||||||
Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
|
Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
|
||||||
|
@ -1,19 +1,21 @@
|
|||||||
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
|
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||||
|
# Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez.tognarelli@gmail.com>, 2009.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libalpm\n"
|
"Project-Id-Version: libalpm\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 03:18-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 11:51+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez."
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
"tognarelli@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: CHILE\n"
|
"X-Poedit-Country: CHILE\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -103,9 +105,9 @@ msgstr "no se pudo actualizar en la base de datos la entrada %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo agregar '%s' en la cache\n"
|
msgstr "no se pudo agregar '%s' en la cache\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo quitar la entrada %s%s en la base de datos\n"
|
msgstr "no se pudo quitar la base de datos %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
@ -131,9 +133,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete %"
|
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete %"
|
||||||
"s\n"
|
"s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
|
msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
@ -175,9 +177,9 @@ msgstr "%s será quitado luego de su dependencia %s\n"
|
|||||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||||
msgstr "%s será instalado antes de su dependencia %s\n"
|
msgstr "%s será instalado antes de su dependencia %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
msgstr "ignorando el paquete %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||||
@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s': %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s parece estar truncado: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to download %s\n"
|
msgid "failed to download %s\n"
|
||||||
@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "dirección inválida para el servidor"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no servers configured for repository"
|
msgid "no servers configured for repository"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "no hay servidores configurados para el repositorio"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transaction already initialized"
|
msgid "transaction already initialized"
|
||||||
@ -322,6 +324,7 @@ msgstr "la operación no es compatible con el tipo de transacción"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"intento de envío de la transación cuando la base de datos no esta bloqueada"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read package"
|
msgid "could not find or read package"
|
||||||
@ -329,7 +332,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
@ -371,9 +374,9 @@ msgstr "dependencias en conflicto"
|
|||||||
msgid "conflicting files"
|
msgid "conflicting files"
|
||||||
msgstr "archivos en conflicto"
|
msgstr "archivos en conflicto"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
msgstr "falló al descargar algunos archivos desde %s\n"
|
msgstr "falló al descargar algunos archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid regular expression"
|
msgid "invalid regular expression"
|
||||||
@ -415,25 +418,25 @@ msgstr "no se pudo quitar la entrada '%s' de la cache\n"
|
|||||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
msgstr "%s: ignorando la degradación del paquete (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: degradando desde la versión %s a la versión %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "%s: local (%s) es más nuevo que %s (%s)\n"
|
msgstr "%s: local (%s) es más nuevo que %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
msgstr "ignorando el reemplazo del paquete (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s\n"
|
msgstr "no se pudo reemplazar el archivo %s por %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||||
@ -537,9 +540,9 @@ msgstr "llamada a popen fallida (%s)"
|
|||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "scriplet falló en ejecutarse correctamente\n"
|
msgstr "el comando falló al ejecutarse\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
@ -548,50 +551,3 @@ msgstr "no existe la cache %s, creando...\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear la cache de paquetes, usando /tmp en su lugar\n"
|
msgstr "no se pudo crear la cache de paquetes, usando /tmp en su lugar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "error descargando '%s': %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "ejecutando XferCommand: falló en el fork\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
|
||||||
#~ msgstr "no se pudo hacer la transacción"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not download all files"
|
|
||||||
#~ msgstr "no se pudo descargar todos los archivos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
|
||||||
#~ msgstr "no se pudo cargar la información del paquete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
|
||||||
#~ msgstr "el paquete no está instalado o es una versión menor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "group not found"
|
|
||||||
#~ msgstr "grupo no encontrado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
|
||||||
#~ msgstr "el usuario abortó la operación"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "internal error"
|
|
||||||
#~ msgstr "error interno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "not confirmed"
|
|
||||||
#~ msgstr "no confirmado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "%s-%s: ignorando la actualización del paquete (para ser reemplazado por %"
|
|
||||||
#~ "s-%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "comando: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "no se pudo preparar la transacción\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "No existe /bin/sh en el ambiente padre, abortando los scripts\n"
|
|
||||||
|
298
po/es.po
298
po/es.po
@ -4,20 +4,22 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Imanol Celaya <ilcra1989@gmail.com>, 2008.
|
# Imanol Celaya <ilcra1989@gmail.com>, 2008.
|
||||||
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
|
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||||
|
# Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez.tognarelli@gmail.com>, 2009.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 03:15-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 14:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez."
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
"tognarelli@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: CHILE\n"
|
"X-Poedit-Country: CHILE\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -88,17 +90,21 @@ msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? "
|
|||||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||||
msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?"
|
msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||||
"dependencies:\n"
|
"dependencies:\n"
|
||||||
msgstr ":: Los siguientes paquetes debieran ser actualizados primero :\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
":: Los siguientes paquetes no se pudieron actualizar debido a dependencias "
|
||||||
|
"no resueltas:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||||
msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"¿Desea saltar los siguientes paquetes para esta actualización?"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||||
@ -277,13 +283,13 @@ msgstr "no hay registro de cambios disponible para '%s'.\n"
|
|||||||
msgid "options"
|
msgid "options"
|
||||||
msgstr "opciones"
|
msgstr "opciones"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "file(s)"
|
msgid "file(s)"
|
||||||
msgstr "archivo"
|
msgstr "archivo(s)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "package(s)"
|
msgid "package(s)"
|
||||||
msgstr "paquete"
|
msgstr "paquete(s)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "usage"
|
msgid "usage"
|
||||||
@ -366,17 +372,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||||
msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
|
msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como "
|
" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias "
|
||||||
"dependencias\n"
|
"[filtro]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n"
|
" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente "
|
||||||
|
"[filtro]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||||
@ -395,6 +402,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||||
"present\n"
|
"present\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -k, --check verifica que los archivos pertenecientes al paquete "
|
||||||
|
"están en el sistema\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||||
@ -402,13 +411,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete "
|
" -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete "
|
||||||
"consultado\n"
|
"consultado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||||
"[filter]\n"
|
"[filter]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las "
|
" -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las "
|
||||||
"listas de paquetes\n"
|
"listas de paquetes [filtro]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||||
@ -430,18 +439,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s, --search <busqu.> busca paquetes instalados localmente que coincidan "
|
" -s, --search <busqu.> busca paquetes instalados localmente que coincidan "
|
||||||
"con la cadena\n"
|
"con la cadena\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --unrequired lista todos los paquetes no requeridos por algún otro "
|
" -t, --unrequired lista todos los paquetes no requeridos por algún otro "
|
||||||
"paquete\n"
|
"paquete [filtro]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser "
|
" -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser "
|
||||||
"actualizados\n"
|
"actualizados [filtro]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||||
@ -481,13 +490,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s, --search <busq.> busca en los repositorios remotos por coincidencias "
|
" -s, --search <busq.> busca en los repositorios remotos por coincidencias "
|
||||||
"de la cadena especificada.\n"
|
"de la cadena especificada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||||
"downgrade)\n"
|
"downgrade)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que están "
|
" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que están "
|
||||||
"desactualizados\n"
|
"desactualizados (-uu permite degradar paquetes)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -555,9 +564,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose mostrar todo\n"
|
msgstr " -v, --verbose mostrar todo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||||
msgstr " --needed no reinstala paquetes no actualizados\n"
|
msgstr " --debug muestra mensajes de depuración\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||||
@ -692,11 +701,11 @@ msgstr "el grupo \"%s\" no fue encontrado\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "root path too long\n"
|
msgid "root path too long\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "la ruta raíz es demasiado larga\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "file path too long\n"
|
msgid "file path too long\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "la ruta del archivo es demasiado larga\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||||
@ -738,13 +747,13 @@ msgstr "falló al preparar la transacción (%s)\n"
|
|||||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||||
msgstr ":: %s: necesita %s\n"
|
msgstr ":: %s: necesita %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||||
msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas?"
|
msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "HoldPkg fue encontrado en la lista de objetivos. ¿Desea continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||||
@ -784,15 +793,15 @@ msgstr "Directorio de cache: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
|
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
|
||||||
msgstr "Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache?"
|
msgstr "¿Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache?"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||||
msgstr "Desea borrar todos los paquetes desactualizados de la cache? "
|
msgstr "¿Desea borrar todos los paquetes desactualizados de la cache? "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||||
msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache..."
|
msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||||
@ -800,15 +809,15 @@ msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El archivo %s no parece un paquete válido. ¿Desea quitarlo?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||||
msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
|
msgstr "¿Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||||
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache... "
|
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||||
@ -850,9 +859,9 @@ msgstr "el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n"
|
|||||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||||
msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
|
msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||||
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
msgstr "saltando el objetivo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||||
@ -884,7 +893,7 @@ msgstr "la base de datos local está actualizada\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "el paquete: %s no tiene una base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Proceed with download?"
|
msgid "Proceed with download?"
|
||||||
@ -923,7 +932,7 @@ msgid ""
|
|||||||
":: Do you want to cancel the current operation\n"
|
":: Do you want to cancel the current operation\n"
|
||||||
":: and upgrade these packages now?"
|
":: and upgrade these packages now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":: Desea cancelar la operación actual\n"
|
":: ¿Desea cancelar la operación actual\n"
|
||||||
":: y actualizar éstos paquetes ahora?"
|
":: y actualizar éstos paquetes ahora?"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -978,9 +987,9 @@ msgstr "Se quitará (%d):"
|
|||||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||||
msgstr "Tamaño total eliminado: %.2f MB\n"
|
msgstr "Tamaño total eliminado: %.2f MB\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||||
msgstr "Dependencias Opcionales para %s\n"
|
msgstr "Nuevas dependencias opcionales para %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||||
@ -1120,13 +1129,11 @@ msgstr "FALLÓ"
|
|||||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||||
msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!"
|
msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||||
msgstr "Faltan las pruebas de integridad (%s) o están incompletas"
|
msgstr "Las pruebas de integridad (%s) difieren en tamaño del arreglo fuente."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||||
msgstr "Faltan las pruebas de integridad (%s) o están incompletas"
|
msgstr "Faltan las pruebas de integridad."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting Sources..."
|
msgid "Extracting Sources..."
|
||||||
msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
|
msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
|
||||||
@ -1143,27 +1150,23 @@ msgstr "Comenzando build()..."
|
|||||||
msgid "Build Failed."
|
msgid "Build Failed."
|
||||||
msgstr "Falló la compilación."
|
msgstr "Falló la compilación."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Starting %s()..."
|
msgid "Starting %s()..."
|
||||||
msgstr "Comenzando build()..."
|
msgstr "Iniciando %s()..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Packaging Failed."
|
msgid "Packaging Failed."
|
||||||
msgstr "Falló la compilación."
|
msgstr "Falló el empaquetamiento."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tidying install..."
|
msgid "Tidying install..."
|
||||||
msgstr "Limpiando la instalación..."
|
msgstr "Limpiando la instalación..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Removing doc files..."
|
msgid "Removing doc files..."
|
||||||
msgstr "Quitando los archivos info/doc..."
|
msgstr "Quitando los archivos doc..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Purging other files..."
|
msgid "Purging other files..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eliminando otros archivos..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||||
msgstr "Comprimiendo las paginas man..."
|
msgstr "Comprimiendo las paginas man e info..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||||
msgstr "Quitando los símbolos de depuración de los binarios y bibliotecas..."
|
msgstr "Quitando los símbolos de depuración de los binarios y bibliotecas..."
|
||||||
@ -1198,9 +1201,8 @@ msgstr "Agregando el registro de cambios del paquete..."
|
|||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
|
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' no es un nivel de depuración válido\n"
|
msgstr "'%s' no es una extensión de archivo válida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Falló al crear el paquete."
|
msgstr "Falló al crear el paquete."
|
||||||
@ -1220,16 +1222,14 @@ msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
|
|||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Falló al crear paquete fuente."
|
msgstr "Falló al crear paquete fuente."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Falló al crear el paquete."
|
msgstr "Falló al instalar el (los) paquete(s) construido(s)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||||
msgstr "%s no es permitido que esté vacío."
|
msgstr "%s no es permitido que esté vacío."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||||
msgstr "%s no está permitido que tenga guiones."
|
msgstr "%s no está permitido iniciar con un guión."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||||
msgstr "%s no está permitido que tenga guiones."
|
msgstr "%s no está permitido que tenga guiones."
|
||||||
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
|||||||
msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
|
msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||||
msgstr "Determinando última revisión de darcs..."
|
msgstr "Determinando última revisión de darcs..."
|
||||||
@ -1301,9 +1301,10 @@ msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación"
|
|||||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||||
msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la cache"
|
msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la cache"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <buildscript> Usar un script alternativo (en vez de '%s')"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --config <config> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de '%"
|
||||||
|
"s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias"
|
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias"
|
||||||
@ -1342,9 +1343,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una creación "
|
" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una creación "
|
||||||
"exitosa."
|
"exitosa."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Volver a crear el paquete sin recompilar"
|
msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con Pacman"
|
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con Pacman"
|
||||||
@ -1392,17 +1392,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'"
|
msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Derechos de copia (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>. "
|
"Derechos de autor (c) 2006-2009 El equipo de desarrollo de Pacman <pacman-"
|
||||||
"\\nDerechos de copia (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEsto "
|
"dev@archlinux.org>.\\nDerechos de autor (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||||
"es software libre, ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY "
|
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEsto es software libre, ver los fuentes para "
|
||||||
"GARANTÍA, a el grado permitido permitido por la ley.\\n"
|
"condiciones de copia.\\nNO HAY GARANTÍA, a el grado permitido permitido por "
|
||||||
|
"la ley.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "el paquete %s no fue encontrado."
|
msgstr "el paquete %s no fue encontrado."
|
||||||
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
|||||||
msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s."
|
msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||||
msgstr " ¿Seguro que desea hacer esto? "
|
msgstr " ¿Está seguro que desea hacer esto? "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1427,9 +1427,8 @@ msgstr "La cache de las fuentes limpiada."
|
|||||||
msgid "No files have been removed."
|
msgid "No files have been removed."
|
||||||
msgstr "No se eliminaron archivos."
|
msgstr "No se eliminaron archivos."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||||
msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en makepkg.conf."
|
msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1464,9 +1463,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||||
msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot "
|
msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||||
msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en makepkg.conf."
|
msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||||
msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg."
|
msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg."
|
||||||
@ -1486,7 +1484,7 @@ msgid "%s does not exist."
|
|||||||
msgstr "%s no existe."
|
msgstr "%s no existe."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s contiene caracteres CRLF y no se pudo obtener las fuentes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
||||||
@ -1494,18 +1492,17 @@ msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
|||||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
|
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
|
||||||
|
"existentes..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
|
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado.(use -f para sobreescribir)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
|
msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (use -f para sobreescribir)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||||
msgstr "Saliendo de fakeroot"
|
msgstr "Saliendo de fakeroot"
|
||||||
@ -1632,13 +1629,11 @@ msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
|
|||||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||||
msgstr "Finalizado, Su base de datos de Pacman fue optimizada."
|
msgstr "Finalizado, Su base de datos de Pacman fue optimizada."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||||
msgstr "Uso: repo-add [-q] <ruta-a-bd> <paquete> ...\\n"
|
msgstr "Uso: repo-add [-q] <ruta-a-bd> <paquete|delta> ...\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||||
msgstr "Uso: repo-remove [-q] <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete> ...\\n\\n"
|
msgstr "Uso: repo-remove [-q] <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete|delta> ...\\n\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||||
@ -1661,6 +1656,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Use la opción -q/--quiet para minimizar la salida de mensajes básicos, "
|
||||||
|
"advertencias, \\n y errores\\n\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||||
msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||||
@ -1683,11 +1680,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
|||||||
msgstr "Creando entrada 'deltas' en la base de datos..."
|
msgstr "Creando entrada 'deltas' en la base de datos..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Una entrada para '%s' ya existía"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||||
msgstr "Quitando el paquete existente %s..."
|
msgstr "Quitando el paquete existente '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||||
msgstr "Paquete inválido '%s'."
|
msgstr "Paquete inválido '%s'."
|
||||||
@ -1701,12 +1697,11 @@ msgstr "Calculando md5..."
|
|||||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||||
msgstr "Creando entradas 'depends' en la base de datos..."
|
msgstr "Creando entradas 'depends' en la base de datos..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||||
msgstr "Falló al crear el paquete."
|
msgstr "Falló al obtener el archivo de bloqueo: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Held by %s"
|
msgid "Held by %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sujeto por %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||||
msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida."
|
msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida."
|
||||||
@ -1717,21 +1712,17 @@ msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..."
|
|||||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||||
msgstr "El archivo de repositorio '%s' no fue encontrado."
|
msgstr "El archivo de repositorio '%s' no fue encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||||
msgstr "el archivo de configuración %s no se ha podido leer.\n"
|
msgstr "El archivo de configuración %s no se pudo crear."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File '%s' not found."
|
msgid "File '%s' not found."
|
||||||
msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado."
|
msgstr "El archivo '%s' no fue encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||||
msgstr "Añadida delta '%s'"
|
msgstr "Agregando delta '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||||
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta! ¿está xdelta instalado?"
|
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||||
msgstr "'%s' no es un paquete, saltando"
|
msgstr "'%s' no es un paquete, saltando"
|
||||||
@ -1739,11 +1730,9 @@ msgstr "'%s' no es un paquete, saltando"
|
|||||||
msgid "Adding package '%s'"
|
msgid "Adding package '%s'"
|
||||||
msgstr "Agregando el paquete %s"
|
msgstr "Agregando el paquete %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||||
msgstr "Buscando el paquete '%s'..."
|
msgstr "Buscando por delta '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||||
msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'."
|
msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1769,7 +1758,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
|
|||||||
msgstr "Creado el archivo actualizado de base de datos %s"
|
msgstr "Creado el archivo actualizado de base de datos %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1777,92 +1766,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||||
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
|
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ ":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar "
|
|
||||||
#~ "de todas formas? "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Verificando si hay actualizaciones de paquetes...\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "no se encontraron actualizaciones\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "done.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "hecho.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
|
||||||
#~ msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Creando delta de la versión %s..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
|
||||||
#~ msgstr "Creando tarball del paquete de delta para encajar las firmas md5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
|
||||||
#~ msgstr "NOTA: la delta sólo debería distribuirse con este tarball"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
|
||||||
#~ msgstr "No se pudo general el paquete desde la delta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
|
||||||
#~ msgstr "Delta no pudo ser creada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
|
||||||
#~ msgstr "No se encontraron versiones anteriores, saltando xdelta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
|
||||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
|
||||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>. \\n\\nEsto es "
|
|
||||||
#~ "Software libre; Ver el código fuente para condiciones de copia.\\nNO HAY "
|
|
||||||
#~ "GARANTÍA, en el grado permitido por la ley.\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "¡BUILDSCRIPT está sin definir! Asegúrese de que haya actualizado %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Skipping build."
|
|
||||||
#~ msgstr "Saltando compilación"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Ejecutando makepkg como root..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
|
||||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "La bandera -q/--quiet forzará a cualquier programa a trabajar en modo "
|
|
||||||
#~ "silencioso excepto \\nen el caso de advertencias o errores.\\n\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
|
||||||
#~ msgstr "No se pudo añadir delta '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
|
||||||
#~ msgstr "realpath o readlink son requeridos por repo-add."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
|
||||||
#~ msgstr "%s no encontrado. No se puede continuar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No compression set."
|
|
||||||
#~ msgstr "Sin compresión"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "segmentation fault\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Violación de segmento\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Internal pacman error: Segmentation fault.\n"
|
|
||||||
#~ "Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "error interno de pacman error: Violación de segmento.\n"
|
|
||||||
#~ "Por favor envíe un reporte de errores con la opción --debug si es "
|
|
||||||
#~ "oportuno.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Para beneficiarse completamente de pacman-optimize ejecute 'sync' ahora."
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user