update spanish translation

Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
This commit is contained in:
Juan Pablo Gonzalez Tognarelli 2009-07-29 11:05:57 +02:00 committed by Xavier Chantry
parent 8fdab1e1f0
commit 08c535e262
3 changed files with 127 additions and 271 deletions

View File

@ -18,7 +18,7 @@ German (de):
British English (en_GB):
Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>
Spanish (es):
Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>
Juan Pablo González Tognarelli <lord_jotape@yahoo.com.ar>
Fernando Lagos <fernando@zerial.org>
French (fr):
Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>

View File

@ -1,19 +1,21 @@
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
# Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez.tognarelli@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libalpm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 03:18-0300\n"
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez."
"tognarelli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: CHILE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
@ -103,9 +105,9 @@ msgstr "no se pudo actualizar en la base de datos la entrada %s-%s\n"
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "no se pudo agregar '%s' en la cache\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove database %s\n"
msgstr "no se pudo quitar la entrada %s%s en la base de datos\n"
msgstr "no se pudo quitar la base de datos %s\n"
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
@ -131,9 +133,9 @@ msgstr ""
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete %"
"s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
@ -175,9 +177,9 @@ msgstr "%s será quitado luego de su dependencia %s\n"
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s será instalado antes de su dependencia %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
msgstr "ignorando el paquete %s-%s\n"
#, c-format
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr ""
msgstr "%s parece estar truncado: %jd/%jd bytes\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "dirección inválida para el servidor"
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr ""
msgstr "no hay servidores configurados para el repositorio"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
@ -322,6 +324,7 @@ msgstr "la operación no es compatible con el tipo de transacción"
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr ""
"intento de envío de la transación cuando la base de datos no esta bloqueada"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
@ -329,7 +332,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr ""
msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
@ -371,9 +374,9 @@ msgstr "dependencias en conflicto"
msgid "conflicting files"
msgstr "archivos en conflicto"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "falló al descargar algunos archivos desde %s\n"
msgstr "falló al descargar algunos archivos"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
@ -415,25 +418,25 @@ msgstr "no se pudo quitar la entrada '%s' de la cache\n"
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando la degradación del paquete (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: degradando desde la versión %s a la versión %s\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) es más nuevo que %s (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
msgstr "ignorando el reemplazo del paquete (%s-%s => %s-%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s\n"
msgstr "no se pudo reemplazar el archivo %s por %s\n"
#, c-format
msgid "repository '%s' not found\n"
@ -537,9 +540,9 @@ msgstr "llamada a popen fallida (%s)"
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "scriplet falló en ejecutarse correctamente\n"
msgstr "el comando falló al ejecutarse\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
@ -548,50 +551,3 @@ msgstr "no existe la cache %s, creando...\n"
#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "no se pudo crear la cache de paquetes, usando /tmp en su lugar\n"
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
#~ msgstr "error descargando '%s': %s\n"
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
#~ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s\n"
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
#~ msgstr "ejecutando XferCommand: falló en el fork\n"
#~ msgid "could not commit transaction"
#~ msgstr "no se pudo hacer la transacción"
#~ msgid "could not download all files"
#~ msgstr "no se pudo descargar todos los archivos"
#~ msgid "cannot load package data"
#~ msgstr "no se pudo cargar la información del paquete"
#~ msgid "package not installed or lesser version"
#~ msgstr "el paquete no está instalado o es una versión menor"
#~ msgid "group not found"
#~ msgstr "grupo no encontrado"
#~ msgid "user aborted the operation"
#~ msgstr "el usuario abortó la operación"
#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "error interno"
#~ msgid "not confirmed"
#~ msgstr "no confirmado"
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s-%s: ignorando la actualización del paquete (para ser reemplazado por %"
#~ "s-%s)\n"
#~ msgid "command: %s\n"
#~ msgstr "comando: %s\n"
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
#~ msgstr "no se pudo preparar la transacción\n"
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
#~ msgstr "No existe /bin/sh en el ambiente padre, abortando los scripts\n"

298
po/es.po
View File

@ -4,20 +4,22 @@
#
# Imanol Celaya <ilcra1989@gmail.com>, 2008.
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
# Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez.tognarelli@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 03:15-0300\n"
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez."
"tognarelli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: CHILE\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
@ -88,17 +90,21 @@ msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? "
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr ":: Los siguientes paquetes debieran ser actualizados primero :\n"
msgstr ""
":: Los siguientes paquetes no se pudieron actualizar debido a dependencias "
"no resueltas:\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
msgstr ""
"\n"
"¿Desea saltar los siguientes paquetes para esta actualización?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
@ -277,13 +283,13 @@ msgstr "no hay registro de cambios disponible para '%s'.\n"
msgid "options"
msgstr "opciones"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "archivo"
msgstr "archivo(s)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paquete"
msgstr "paquete(s)"
#, c-format
msgid "usage"
@ -366,17 +372,18 @@ msgstr ""
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como "
"dependencias\n"
" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias "
"[filtro]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n"
" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente "
"[filtro]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
@ -395,6 +402,8 @@ msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
" -k, --check verifica que los archivos pertenecientes al paquete "
"están en el sistema\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
@ -402,13 +411,13 @@ msgstr ""
" -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete "
"consultado\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
" -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las "
"listas de paquetes\n"
"listas de paquetes [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@ -430,18 +439,18 @@ msgstr ""
" -s, --search <busqu.> busca paquetes instalados localmente que coincidan "
"con la cadena\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
" -t, --unrequired lista todos los paquetes no requeridos por algún otro "
"paquete\n"
"paquete [filtro]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser "
"actualizados\n"
"actualizados [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
@ -481,13 +490,13 @@ msgstr ""
" -s, --search <busq.> busca en los repositorios remotos por coincidencias "
"de la cadena especificada.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
"downgrade)\n"
msgstr ""
" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que están "
"desactualizados\n"
"desactualizados (-uu permite degradar paquetes)\n"
#, c-format
msgid ""
@ -555,9 +564,9 @@ msgstr ""
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mostrar todo\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --needed no reinstala paquetes no actualizados\n"
msgstr " --debug muestra mensajes de depuración\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
@ -692,11 +701,11 @@ msgstr "el grupo \"%s\" no fue encontrado\n"
#, c-format
msgid "root path too long\n"
msgstr ""
msgstr "la ruta raíz es demasiado larga\n"
#, c-format
msgid "file path too long\n"
msgstr ""
msgstr "la ruta del archivo es demasiado larga\n"
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
@ -738,13 +747,13 @@ msgstr "falló al preparar la transacción (%s)\n"
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: necesita %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas?"
msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n"
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr ""
msgstr "HoldPkg fue encontrado en la lista de objetivos. ¿Desea continuar?"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
@ -784,15 +793,15 @@ msgstr "Directorio de cache: %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
msgstr "Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache?"
msgstr "¿Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache?"
#, c-format
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
msgstr "Desea borrar todos los paquetes desactualizados de la cache? "
msgstr "¿Desea borrar todos los paquetes desactualizados de la cache? "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache..."
msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache...\n"
#, c-format
msgid "could not access cache directory\n"
@ -800,15 +809,15 @@ msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
msgstr ""
msgstr "El archivo %s no parece un paquete válido. ¿Desea quitarlo?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
msgstr "¿Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache... "
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache...\n"
#, c-format
msgid "could not remove cache directory\n"
@ -850,9 +859,9 @@ msgstr "el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n"
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "Creando el paquete: %s"
msgstr "saltando el objetivo: %s\n"
#, c-format
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
@ -884,7 +893,7 @@ msgstr "la base de datos local está actualizada\n"
#, c-format
msgid "no database for package: %s\n"
msgstr ""
msgstr "el paquete: %s no tiene una base de datos\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@ -923,7 +932,7 @@ msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
":: Desea cancelar la operación actual\n"
":: ¿Desea cancelar la operación actual\n"
":: y actualizar éstos paquetes ahora?"
#, c-format
@ -978,9 +987,9 @@ msgstr "Se quitará (%d):"
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Tamaño total eliminado: %.2f MB\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias Opcionales para %s\n"
msgstr "Nuevas dependencias opcionales para %s\n"
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
@ -1120,13 +1129,11 @@ msgstr "FALLÓ"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!"
#, fuzzy
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Faltan las pruebas de integridad (%s) o están incompletas"
msgstr "Las pruebas de integridad (%s) difieren en tamaño del arreglo fuente."
#, fuzzy
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Faltan las pruebas de integridad (%s) o están incompletas"
msgstr "Faltan las pruebas de integridad."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
@ -1143,27 +1150,23 @@ msgstr "Comenzando build()..."
msgid "Build Failed."
msgstr "Falló la compilación."
#, fuzzy
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Comenzando build()..."
msgstr "Iniciando %s()..."
#, fuzzy
msgid "Packaging Failed."
msgstr "Falló la compilación."
msgstr "Falló el empaquetamiento."
msgid "Tidying install..."
msgstr "Limpiando la instalación..."
#, fuzzy
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Quitando los archivos info/doc..."
msgstr "Quitando los archivos doc..."
msgid "Purging other files..."
msgstr ""
msgstr "Eliminando otros archivos..."
#, fuzzy
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimiendo las paginas man..."
msgstr "Comprimiendo las paginas man e info..."
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Quitando los símbolos de depuración de los binarios y bibliotecas..."
@ -1198,9 +1201,8 @@ msgstr "Agregando el registro de cambios del paquete..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
#, fuzzy
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' no es un nivel de depuración válido\n"
msgstr "'%s' no es una extensión de archivo válida."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Falló al crear el paquete."
@ -1220,16 +1222,14 @@ msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Falló al crear paquete fuente."
#, fuzzy
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Falló al crear el paquete."
msgstr "Falló al instalar el (los) paquete(s) construido(s)."
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s no es permitido que esté vacío."
#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s no está permitido que tenga guiones."
msgstr "%s no está permitido iniciar con un guión."
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s no está permitido que tenga guiones."
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr ""
msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'"
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Determinando última revisión de darcs..."
@ -1301,9 +1301,10 @@ msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la cache"
#, fuzzy
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " -p <buildscript> Usar un script alternativo (en vez de '%s')"
msgstr ""
" --config <config> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de '%"
"s')"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias"
@ -1342,9 +1343,8 @@ msgstr ""
" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una creación "
"exitosa."
#, fuzzy
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Volver a crear el paquete sin recompilar"
msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con Pacman"
@ -1392,17 +1392,17 @@ msgstr ""
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Derechos de copia (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>. "
"\\nDerechos de copia (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEsto "
"es software libre, ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY "
"GARANTÍA, a el grado permitido permitido por la ley.\\n"
"Derechos de autor (c) 2006-2009 El equipo de desarrollo de Pacman <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nDerechos de autor (C) 2002-2006 Judd Vinet "
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEsto es software libre, ver los fuentes para "
"condiciones de copia.\\nNO HAY GARANTÍA, a el grado permitido permitido por "
"la ley.\\n"
msgid "%s not found."
msgstr "el paquete %s no fue encontrado."
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s."
msgid " Are you sure you wish to do this? "
msgstr " ¿Seguro que desea hacer esto? "
msgstr " ¿Está seguro que desea hacer esto? "
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
@ -1427,9 +1427,8 @@ msgstr "La cache de las fuentes limpiada."
msgid "No files have been removed."
msgstr "No se eliminaron archivos."
#, fuzzy
msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en makepkg.conf."
msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en %s."
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
@ -1464,9 +1463,8 @@ msgstr ""
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot "
#, fuzzy
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en makepkg.conf."
msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en %s."
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg."
@ -1486,7 +1484,7 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existe."
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr ""
msgstr "%s contiene caracteres CRLF y no se pudo obtener las fuentes."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
@ -1494,18 +1492,17 @@ msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
#, fuzzy
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
msgstr ""
"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
"existentes..."
#, fuzzy
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado.(use -f para sobreescribir)"
#, fuzzy
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (use -f para sobreescribir)"
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Saliendo de fakeroot"
@ -1632,13 +1629,11 @@ msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Finalizado, Su base de datos de Pacman fue optimizada."
#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [-q] <ruta-a-bd> <paquete> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [-q] <ruta-a-bd> <paquete|delta> ...\\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr "Uso: repo-remove [-q] <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete> ...\\n\\n"
msgstr "Uso: repo-remove [-q] <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete|delta> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@ -1661,6 +1656,8 @@ msgid ""
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
"\\nand errors\\n\\n"
msgstr ""
"Use la opción -q/--quiet para minimizar la salida de mensajes básicos, "
"advertencias, \\n y errores\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
@ -1683,11 +1680,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "Creando entrada 'deltas' en la base de datos..."
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr ""
msgstr "Una entrada para '%s' ya existía"
#, fuzzy
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Quitando el paquete existente %s..."
msgstr "Quitando el paquete existente '%s'..."
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Paquete inválido '%s'."
@ -1701,12 +1697,11 @@ msgstr "Calculando md5..."
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "Creando entradas 'depends' en la base de datos..."
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Falló al crear el paquete."
msgstr "Falló al obtener el archivo de bloqueo: %s."
msgid "Held by %s"
msgstr ""
msgstr "Sujeto por %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida."
@ -1717,21 +1712,17 @@ msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "El archivo de repositorio '%s' no fue encontrado."
#, fuzzy
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "el archivo de configuración %s no se ha podido leer.\n"
msgstr "El archivo de configuración %s no se pudo crear."
#, fuzzy
msgid "File '%s' not found."
msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado."
msgstr "El archivo '%s' no fue encontrado."
#, fuzzy
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Añadida delta '%s'"
msgstr "Agregando delta '%s'"
#, fuzzy
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta! ¿está xdelta instalado?"
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' no es un paquete, saltando"
@ -1739,11 +1730,9 @@ msgstr "'%s' no es un paquete, saltando"
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Agregando el paquete %s"
#, fuzzy
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Buscando el paquete '%s'..."
msgstr "Buscando por delta '%s'..."
#, fuzzy
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'."
@ -1769,7 +1758,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Creado el archivo actualizado de base de datos %s"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida."
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr ""
@ -1777,92 +1766,3 @@ msgstr ""
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
#~ msgid ""
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
#~ msgstr ""
#~ ":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar "
#~ "de todas formas? "
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
#~ msgstr "Verificando si hay actualizaciones de paquetes...\n"
#~ msgid "no upgrades found.\n"
#~ msgstr "no se encontraron actualizaciones\n"
#~ msgid "done.\n"
#~ msgstr "hecho.\n"
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
#~ msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido"
#~ msgid "Making delta from version %s..."
#~ msgstr "Creando delta de la versión %s..."
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
#~ msgstr "Creando tarball del paquete de delta para encajar las firmas md5"
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
#~ msgstr "NOTA: la delta sólo debería distribuirse con este tarball"
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
#~ msgstr "No se pudo general el paquete desde la delta."
#~ msgid "Delta was not able to be created."
#~ msgstr "Delta no pudo ser creada."
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
#~ msgstr "No se encontraron versiones anteriores, saltando xdelta."
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>. \\n\\nEsto es "
#~ "Software libre; Ver el código fuente para condiciones de copia.\\nNO HAY "
#~ "GARANTÍA, en el grado permitido por la ley.\\n"
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
#~ msgstr ""
#~ "¡BUILDSCRIPT está sin definir! Asegúrese de que haya actualizado %s."
#~ msgid "Skipping build."
#~ msgstr "Saltando compilación"
#~ msgid "Running makepkg as root..."
#~ msgstr "Ejecutando makepkg como root..."
#~ msgid ""
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
#~ msgstr ""
#~ "La bandera -q/--quiet forzará a cualquier programa a trabajar en modo "
#~ "silencioso excepto \\nen el caso de advertencias o errores.\\n\\n"
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
#~ msgstr "No se pudo añadir delta '%s'"
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
#~ msgstr "realpath o readlink son requeridos por repo-add."
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
#~ msgstr "%s no encontrado. No se puede continuar."
#~ msgid "No compression set."
#~ msgstr "Sin compresión"
#~ msgid "segmentation fault\n"
#~ msgstr "Violación de segmento\n"
#~ msgid ""
#~ "Internal pacman error: Segmentation fault.\n"
#~ "Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n"
#~ msgstr ""
#~ "error interno de pacman error: Violación de segmento.\n"
#~ "Por favor envíe un reporte de errores con la opción --debug si es "
#~ "oportuno.\n"
#~ msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
#~ msgstr ""
#~ "Para beneficiarse completamente de pacman-optimize ejecute 'sync' ahora."