2010-06-11 10:57:12 -04:00
|
|
|
# Swedish translations for Pacman package manager package.
|
2010-03-14 20:46:59 -04:00
|
|
|
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
2009-09-22 19:28:42 -04:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
# <congacx@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-22 19:28:42 -04:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
2011-01-21 12:04:52 -05:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 10:47-0600\n"
|
2010-09-03 07:58:55 -04:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 13:00+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tobias Eriksson <tobier@tobier.se>\n"
|
2010-06-11 10:57:12 -04:00
|
|
|
"Language-Team: Swedish\n"
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
"Language: \n"
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
|
|
|
|
msgstr "ersätter den äldre versionen %s-%s med %s i mållistan\n"
|
|
|
|
|
2009-10-06 14:52:53 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n"
|
|
|
|
msgstr "hoppar över %s-%s för en nyare version %s finns i mållistan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"katalogrättigheter skiljer sig på %s\n"
|
|
|
|
"filsystem: %o paket: %o\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
|
|
msgstr "extrahera: ersätter ej katalog med fil %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
|
|
msgstr "extrahera: symbolisk länk %s pekar inte mot en katalog\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte extrahera %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte döpa om %s till %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s sparad som %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte installera %s som %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s installerad som %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
|
|
|
msgstr "extraherar %s som %s.pacnew\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte hitta nuvarande sökväg\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
|
|
msgstr "problem uppstod under uppgraderingen %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
|
|
msgstr "problem uppstod under installationen %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte uppdatera databasinlägget %s-%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte lägga till '%s' i cachen\n"
|
|
|
|
|
2009-10-06 14:52:53 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
2009-10-06 14:52:53 -04:00
|
|
|
msgstr "tar bort ogiltig databas: %s\n"
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not open %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
|
|
|
|
|
2010-09-03 07:58:55 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
msgid "could not remove database directory %s\n"
|
2010-09-03 07:58:55 -04:00
|
|
|
msgstr "kunde inte ta bort databaskatalogen %s\n"
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove database %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ta bort databasen %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt namn för databasinlägget '%s'\n"
|
|
|
|
|
2010-09-03 07:58:55 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
2010-09-03 07:58:55 -04:00
|
|
|
msgstr "dubblerat databasinlägg '%s'\n"
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "korrupt databasinlägg '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte öppna filen %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s databasen är inkonsekvent: ej matchande namn på paketet %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s databasen är inkonsekvent: ej matchande version på paketet %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte analysera paketbeskrivningen i %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
|
|
msgstr "saknar paketnamnet för %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
|
|
msgstr "saknar paketversionen för %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "fel vid läsning av paketet %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
|
|
msgstr "saknar metadata för paketet i %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
|
|
msgstr "sökväg till databasen är odefinierad\n"
|
|
|
|
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
|
|
|
|
msgstr "försöker att återregistrera den 'lokala' DB\n"
|
|
|
|
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
|
|
msgstr "beroende cykel upptäckt:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
|
|
msgstr "%s kommer att tas bort efter dess %s beroende\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
|
|
msgstr "%s kommer installeras före dess %s beroende\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
|
|
msgstr "ignorerar paketet %s-%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
|
|
|
msgstr "föräldrapaket blev valt (%s tillhandahåller %s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "kan inte lösa \"%s\", beroende till \"%s\", \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "disk"
|
|
|
|
msgstr "disk"
|
|
|
|
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
|
|
msgstr "url '%s' är ogiltigt\n"
|
|
|
|
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
|
|
msgstr "misslyckades hämta filen '%s' från %s : %s\n"
|
|
|
|
|
2010-09-03 07:58:55 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
2010-09-03 07:58:55 -04:00
|
|
|
msgstr "kan inte återuppta nerladdning av %s, börjar om\n"
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "fel vid skrivning till filen '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
2009-10-04 11:33:49 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-10-04 11:02:00 -04:00
|
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
|
2009-10-04 11:33:49 -04:00
|
|
|
msgstr "misslyckades hämta filen '%s' från %s\n"
|
2009-10-04 11:02:00 -04:00
|
|
|
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
|
|
msgstr "%s verkar vara trunkerad: %jd/%jd bytes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
|
|
msgstr "misslyckades ladda ner %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
|
|
msgstr "slut på minne!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
|
|
msgstr "oväntat systemfel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
|
|
msgstr "otillräckliga rättigheter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte hitta eller läsa filen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte hitta eller läsa katalogen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
|
|
msgstr "fel eller inga argument angivna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
|
|
msgstr "bibliotek inte initialiserat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
|
|
msgstr "bibliotek redan initialiserat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte låsa databas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not open database"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte öppna databas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not create database"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte sakapa databas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
|
|
msgstr "databas inte initialiserad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "database already registered"
|
|
|
|
msgstr "databas redan registrerad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not find database"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte hitta databas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not update database"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte uppdatera databas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ta bort databasinlägg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
|
|
msgstr "ogilltigt url för server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
|
|
msgstr "inga servrar konfigurerade för förrådet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
|
|
msgstr "överföring redan påbörjad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
|
|
msgstr "överföring ej påbörjad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
|
|
msgstr "dubbelt mål"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
|
|
msgstr "överföring inte förberedd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
|
|
msgstr "överföring avbryten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
|
|
msgstr "operation inte kompatibel med överföringstypen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
|
|
msgstr "överföringsförsök när databasen inte är låst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte hitta eller förbereda paket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
|
|
msgstr "operationen avbryten på grund av ignorepkg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt eller korrupt paket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
|
|
msgstr "kan inte öppna paketfil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
|
|
msgstr "kan inte ta bort alla filer för paketet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
|
|
msgstr "paketnamn är inte giltigt"
|
|
|
|
|
2010-09-03 07:58:55 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
2010-09-03 07:58:55 -04:00
|
|
|
msgstr "paketets arkitektur är inte giltigt"
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
2010-09-03 07:58:55 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
2010-09-03 07:58:55 -04:00
|
|
|
msgstr "givet förråd finns inte"
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
|
|
msgstr "ogiltig eller korrupt delta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
|
|
msgstr "delta patch misslyckades"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte tillfredställa beroenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
|
|
msgstr "motstridiga beroenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
|
|
msgstr "motstridiga filer "
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
|
|
msgstr "misslyckades att hämta några filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt vanligt uttryck"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
|
|
msgstr "libarchive fel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "download library error"
|
|
|
|
msgstr "fel vid nerladdning av bibliotek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
|
|
msgstr "fel vid anrop av extern nerladdare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
|
|
msgstr "oväntat fel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte hitta %s i databasen -- hoppar över\n"
|
|
|
|
|
2009-10-06 14:52:53 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
2009-10-06 14:52:53 -04:00
|
|
|
msgstr "tar bort %s från mållistan\n"
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kan inte ta bort '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ta bort databasinlägget %s-%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ta bort '%s' från cachen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
|
|
msgstr "%s ignorerar uppgradering av paket (%s => %s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: ignorerar nedgradering av paket (%s => %s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: nedgraderar från version %s till version %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: lokala (%s) är nyare än %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "ignorerar ersättning av paket (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kan inte ersätta %s med %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
|
|
msgstr "%s-%s är senaste versionen -- hoppar över\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
|
|
msgstr "%s-%s är senaste versionen -- återinstallerar\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
msgstr "nedgraderar paketet %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
|
2011-01-21 12:04:52 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "skipping target: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "hoppar över målet: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
|
|
msgstr "olösliga paketkonflikter upptäckta\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "tar bort '%s' från mållistan då den står i konflikt med '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
|
|
msgstr "misslyckades att hämta vissa filer från %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte skicka överföring för borttagning\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte skicka överföring\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ta bort låsningsfil %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte skapa temporär katalog\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte kopiera temporär fil till %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ta bort tmpdir %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte byta katalog till %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte förgrena en ny process (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte byta rootkatalogen (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte byta katalog till / (%s)\n"
|
|
|
|
|
2009-10-06 14:52:53 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
msgid "call to popen failed (%s)\n"
|
2009-10-06 14:52:53 -04:00
|
|
|
msgstr "anrop till popen misslyckades (%s)\n"
|
2009-09-22 16:31:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "anrop till waitpid misslyckades (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
|
|
msgstr "kommando misslyckades att exekveras korrekt\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
|
|
msgstr "ingen %s cache existerar, skapar...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte skapa paket-cache, använder /tmp istället\n"
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "conflicting packages were found in target list\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "motstridande paket hittades i mållistan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "du kan inte installera två motstridiga paket på samma gång\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "erstätta paket med -U stödjs inte än\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "du kan ersätta paket manuellt genom att använda -Rd och -U\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "url schema inte specifierat, antar HTTP\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "kan inte skriva till filen '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no such repository"
|
|
|
|
#~ msgstr "inget sådant förråd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "repository '%s' not found\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "förrådet '%s' hittades inte\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "could not create removal transaction\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "kunde inte skapa överföring för borttagning\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "could not create transaction\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "kunde inte skapa överföring\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "kunde inte påbörja överföring för borttagning\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "could not initialize transaction\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "kunde inte påbörja överföring\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "kunde inte förbereda överföring för borttagning\n"
|