1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-11-10 03:25:01 -05:00
pacman/lib/libalpm/po/es.po

1526 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libalpm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:19-0300\n"
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <lord_jotape@yahoo.com.ar>\n"
"Language-Team: juan pablo gonzález tognarelli <lord_jotape@yahoo.com.ar>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: CHILE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: lib/libalpm/add.c:77
#, c-format
msgid "loading target '%s'"
msgstr "cargando el archivo '%s'"
#: lib/libalpm/add.c:122
#, c-format
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list"
msgstr "reemplazando la versión antigua %s-%s por %s en la lista de objetivos"
#: lib/libalpm/add.c:131
#, c-format
msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping"
msgstr ""
"una nueva versión %s-%s esta en la lista de objetivos list -- saltándola"
#: lib/libalpm/add.c:138
#, c-format
msgid "reading '%s' metadata"
msgstr "leyendo los metadatos '%s'"
#: lib/libalpm/add.c:191 lib/libalpm/remove.c:111
msgid "looking for unsatisfied dependencies"
msgstr "buscando por dependencias no satisfechas"
#: lib/libalpm/add.c:203 lib/libalpm/sync.c:483
msgid "looking for conflicts"
msgstr "buscando por conflictos"
#: lib/libalpm/add.c:208
msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet"
msgstr "el reemplazo de paqutes con -A y -U aún no esta soportado"
#: lib/libalpm/add.c:209
#, c-format
msgid "please remove '%s' first, using -Rd"
msgstr "por favor quitar '%s' primero, usando -Rd"
#: lib/libalpm/add.c:250 lib/libalpm/remove.c:147
msgid "sorting by dependencies"
msgstr "ordenando por dependencias"
#: lib/libalpm/add.c:262
msgid "cleaning up"
msgstr "limpiando"
#: lib/libalpm/add.c:277
msgid "looking for file conflicts"
msgstr "buscando por conflictos de archivos"
#: lib/libalpm/add.c:346
#, c-format
msgid "upgrading package %s-%s"
msgstr "actualizando el paquete %s-%s"
#: lib/libalpm/add.c:370
#, c-format
msgid "adding package %s-%s"
msgstr "agregando el paquete %s-%s"
#: lib/libalpm/add.c:383
#, c-format
msgid "removing old package first (%s-%s)"
msgstr "quitando el paquete antiguo primero (%s-%s)"
#: lib/libalpm/add.c:411
#, c-format
msgid "adding %s to the NoUpgrade array temporarily"
msgstr "agregando %s al arreglo NoUpgrade temporalmente"
#: lib/libalpm/add.c:429
msgid "extracting files"
msgstr "descomprimiendo archivos"
#: lib/libalpm/add.c:444 lib/libalpm/util.c:465
msgid "could not get current working directory"
msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual"
#: lib/libalpm/add.c:500 lib/libalpm/add.c:501
#, c-format
msgid "%s is in NoExtract, skipping extraction"
msgstr "%s está en NoExtract. Saltando la extracción"
#: lib/libalpm/add.c:508
#, c-format
msgid "%s is in trans->skip_add, skipping extraction"
msgstr "%s esta en la extracción trans->skip_add, skipping"
#: lib/libalpm/add.c:554 lib/libalpm/add.c:555 lib/libalpm/add.c:704
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)"
msgstr "no se pudo extraer %s (%s)"
#: lib/libalpm/add.c:598
#, c-format
msgid "checking md5 hashes for %s"
msgstr "verificando los hash md5 para %s"
#: lib/libalpm/add.c:600
#, c-format
msgid "checking sha1 hashes for %s"
msgstr "verificando los hash SHA1 para %s"
#: lib/libalpm/add.c:602
#, c-format
msgid "current: %s"
msgstr "actual: %s"
#: lib/libalpm/add.c:603
#, c-format
msgid "new: %s"
msgstr "nuevo: %s"
#: lib/libalpm/add.c:604
#, c-format
msgid "original: %s"
msgstr "original: %s"
#: lib/libalpm/add.c:616
#, c-format
msgid "could not rename %s (%s)"
msgstr "no se pudo renombrar %s (%s)"
#: lib/libalpm/add.c:617
#, c-format
msgid "error: could not rename %s (%s)"
msgstr "error: no se pudo renombrar %s (%s)"
#: lib/libalpm/add.c:623 lib/libalpm/add.c:642
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)"
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)"
#: lib/libalpm/add.c:624
#, c-format
msgid "error: could not copy tempfile to %s (%s)"
msgstr "error: no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)"
#: lib/libalpm/add.c:628 lib/libalpm/remove.c:247
#, c-format
msgid "%s saved as %s"
msgstr "%s guardado como %s"
#: lib/libalpm/add.c:629
#, c-format
msgid "warning: %s saved as %s"
msgstr "advertencia: %s guardado como %s"
#: lib/libalpm/add.c:639
#, c-format
msgid "action: installing new file: %s"
msgstr "acción: instalando nuevo archivo: %s"
#: lib/libalpm/add.c:649 lib/libalpm/add.c:655 lib/libalpm/add.c:660
msgid "action: leaving existing file in place"
msgstr "acción: dejando el archivo existente en su lugar"
#: lib/libalpm/add.c:663
msgid "action: keeping current file and installing new one with .pacnew ending"
msgstr ""
"action:manteniendo el archivo actual e instalando un no nuevo con postfijo ."
"pacnew"
#: lib/libalpm/add.c:666
#, c-format
msgid "could not install %s as %s: %s"
msgstr "no se pudo instalar %s como %s: %s"
#: lib/libalpm/add.c:667
#, c-format
msgid "error: could not install %s as %s: %s"
msgstr "error: no se pudo instalar %s como %s: %s"
#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "%s installed as %s"
msgstr "%s instalado como %s"
#: lib/libalpm/add.c:670
#, c-format
msgid "warning: %s installed as %s"
msgstr "advertencia: %s instalado como %s"
#: lib/libalpm/add.c:684
#, c-format
msgid "%s is in NoUpgrade -- skipping"
msgstr "%s esta en en los no actualizables -- saltando"
#: lib/libalpm/add.c:685
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew"
msgstr "descomprimiendo %s como %s.pacnew"
#: lib/libalpm/add.c:686
#, c-format
msgid "warning: extracting %s as %s.pacnew"
msgstr "advertencia: descomprimiendo %s como %s.pacnew"
#: lib/libalpm/add.c:689
#, c-format
msgid "extracting %s"
msgstr "descomprimiendo %s"
#: lib/libalpm/add.c:705
#, c-format
msgid "error: could not extract %s (%s)"
msgstr "error: no se pudo descomprimir %s (%s)"
#: lib/libalpm/add.c:717
#, c-format
msgid "appending backup entry for %s"
msgstr "agregando la entrada de respaldo para %s"
#: lib/libalpm/add.c:749 lib/libalpm/add.c:751
#, c-format
msgid "errors occurred while %s %s"
msgstr "ocurrieron errores mientras %s %s"
#: lib/libalpm/add.c:750 lib/libalpm/add.c:752
msgid "upgrading"
msgstr "actualizando"
#: lib/libalpm/add.c:750 lib/libalpm/add.c:752
msgid "installing"
msgstr "instalando"
#: lib/libalpm/add.c:769
#, c-format
msgid "provision '%s' has been removed from package %s (%s => %s)"
msgstr "el provisional '%s' ha sido eliminado desde el paquete %s (%s => %s)"
#: lib/libalpm/add.c:781
#, c-format
msgid "updating '%s' due to provision change (%s)"
msgstr "actualizando '%s' debido a un cambio de provisiones (%s)"
#: lib/libalpm/add.c:785 lib/libalpm/add.c:786
#, c-format
msgid "could not update provision '%s' from '%s'"
msgstr "no se pudo actualizar la provisión '%s' desde '%s'"
#: lib/libalpm/add.c:799 lib/libalpm/remove.c:341
msgid "updating database"
msgstr "actualizando la base de datos"
#: lib/libalpm/add.c:800
#, c-format
msgid "adding database entry '%s'"
msgstr "agregando a la base de datos '%s'"
#: lib/libalpm/add.c:803 lib/libalpm/add.c:805
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s"
msgstr "no se pudo actualizar en la base de datos la entrada %s-%s"
#: lib/libalpm/add.c:811
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache"
msgstr "no se pudo agregar '%s' en la cache"
#: lib/libalpm/add.c:841 lib/libalpm/remove.c:365 lib/libalpm/sync.c:1055
#, c-format
msgid "running \"ldconfig -r %s\""
msgstr "ejecutando \"ldconfig -r %s\""
#: lib/libalpm/alpm.c:116
#, c-format
msgid "removing DB %s, %d remaining..."
msgstr "quitando la base de datos %s, %d quedando..."
#: lib/libalpm/alpm.c:181
#, c-format
msgid "unregistering database '%s'"
msgstr "desmarcando la base de datos '%s'"
#: lib/libalpm/alpm.c:186
#, c-format
msgid "closing database '%s'"
msgstr "cerrando la base de datos '%s'"
#: lib/libalpm/alpm.c:232
#, c-format
msgid ""
"adding new server to database '%s': protocol '%s', server '%s', path '%s'"
msgstr ""
"agregando un nuevo servidor a la base de datos '%s': protocolo '%s', "
"servidor '%s', ruta '%s'"
#: lib/libalpm/alpm.c:236
#, c-format
msgid "serverlist flushed for '%s'"
msgstr "lista de servidores se ha barrido para '%s'"
#: lib/libalpm/alpm.c:279
#, c-format
msgid "failed to get lastupdate time for %s (no big deal)"
msgstr ""
"fallo al obtener la última fecha de actualización para %s (no es un gran "
"problema)"
#: lib/libalpm/alpm.c:298
#, c-format
msgid "failed to sync db: %s [%d]"
msgstr "fallo al sincronizar la base de datos: %s [%d]"
#: lib/libalpm/alpm.c:302
#, c-format
msgid "sync: new mtime for %s: %s"
msgstr "sync: nuevo mtime para %s: %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:308
#, c-format
msgid "flushing database %s%s"
msgstr "barriendo la base de datos %s%s"
#: lib/libalpm/alpm.c:312
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s%s"
msgstr "no se pudo quitar la entrada en la base de datos %s%s"
#: lib/libalpm/alpm.c:481
#, c-format
msgid "could not get sha1sum for package %s-%s"
msgstr "no se pudo obtener la verificación sha1 para %s-%s"
#: lib/libalpm/alpm.c:487
#, c-format
msgid "sha1sums for package %s-%s match"
msgstr "verificando sha1 para el paquete %s-%s coincide"
#: lib/libalpm/alpm.c:490
#, c-format
msgid "sha1sums do not match for package %s-%s"
msgstr "la verificación sha1 no coincide para %s-%s"
#: lib/libalpm/alpm.c:525
#, c-format
msgid "could not get md5sum for package %s-%s"
msgstr "no se pudo obtener la verificación md5 para %s-%s"
#: lib/libalpm/alpm.c:531
#, c-format
msgid "md5sums for package %s-%s match"
msgstr "la verificación md5 para el paquete %s-%s concuerda"
#: lib/libalpm/alpm.c:534
#, c-format
msgid "md5sums do not match for package %s-%s"
msgstr "la verificación md5 para el paquete %s-%s no concuerda"
#: lib/libalpm/alpm.c:790
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s"
msgstr "no se pudo quitar el archivo de bloqueo %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:791
#, c-format
msgid "warning: could not remove lock file %s"
msgstr "advertencia: no se pudo eliminar el archivo de bloqueo %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:927
#, c-format
msgid "config: new section '%s'"
msgstr "config: nueva sección '%s'"
#: lib/libalpm/alpm.c:957
msgid "config: nopassiveftp"
msgstr "config: nopassiveftp"
#: lib/libalpm/alpm.c:960
msgid "config: usesyslog"
msgstr "config: usesyslog"
#: lib/libalpm/alpm.c:963
msgid "config: chomp"
msgstr "config: chomp"
#: lib/libalpm/alpm.c:966
msgid "config: usecolor"
msgstr "config: usecolor"
#: lib/libalpm/alpm.c:975
#, c-format
msgid "config: including %s"
msgstr "config: incluyendo %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:985 lib/libalpm/alpm.c:990
#, c-format
msgid "config: noupgrade: %s"
msgstr "config: noupgrade: %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:998 lib/libalpm/alpm.c:1003
#, c-format
msgid "config: noextract: %s"
msgstr "config: noextract: %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:1011 lib/libalpm/alpm.c:1016
#, c-format
msgid "config: ignorepkg: %s"
msgstr "config: ignorepkg: %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:1024 lib/libalpm/alpm.c:1029
#, c-format
msgid "config: holdpkg: %s"
msgstr "config: holdpkg: %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:1036
#, c-format
msgid "config: dbpath: %s"
msgstr "config: dbpath: %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:1043
#, c-format
msgid "config: cachedir: %s"
msgstr "config: cachedir: %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "config: rootdir: %s"
msgstr "config: cachedir: %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:1053
#, c-format
msgid "config: logfile: %s"
msgstr "config: logfile: %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:1056
#, c-format
msgid "config: xfercommand: %s"
msgstr "config: xfercommand: %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:1061
#, c-format
msgid "config: upgradedelay: %d"
msgstr "config: upgradedelay: %d"
#: lib/libalpm/alpm.c:1099 lib/libalpm/sync.c:107
msgid "checking for package replacements"
msgstr "verificando si hay reemplazo de paquetes"
#: lib/libalpm/alpm.c:1110 lib/libalpm/sync.c:123
#, c-format
msgid "checking replacement '%s' for package '%s'"
msgstr "verificando el reemplazo '%s' para el paquete '%s'"
#: lib/libalpm/alpm.c:1113 lib/libalpm/sync.c:125
#, c-format
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)"
msgstr ""
"%s-%s: ignorando la actualización del paquete(para ser reemplazado por %s-%s)"
#: lib/libalpm/alpm.c:1143 lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "%s-%s elected for upgrade (to be replaced by %s-%s)"
msgstr "%s-%s escogido para actualizar (para ser reemplazado por %s-%s)"
#: lib/libalpm/alpm.c:1165 lib/libalpm/sync.c:194
#, c-format
msgid "'%s' not found in sync db -- skipping"
msgstr "'%s' not encontrado en la base -- saltando"
#: lib/libalpm/alpm.c:1179 lib/libalpm/sync.c:208 lib/libalpm/sync.c:509
#, c-format
msgid "'%s' is already elected for removal -- skipping"
msgstr "'%s' está ya seleccionado para quitar -- saltando"
#: lib/libalpm/alpm.c:1185
#, c-format
msgid "%s elected for upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s seleccionado para actualizar (%s => %s)"
#: lib/libalpm/be_files.c:61
#, c-format
msgid "unpacking database '%s'"
msgstr "desempaquetando la base de datos '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:78
#, c-format
msgid "opening database from path '%s'"
msgstr "abriendo la base de datos desde la ruta '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:182
#, c-format
msgid "db scan could not find package: %s"
msgstr "db scan no pudo encontrar el paquete: %s"
#: lib/libalpm/be_files.c:186
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'"
msgstr "nombre invalido para la entrada de la base de datos '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:221
msgid "invalid package entry provided to _alpm_db_read, skipping"
msgstr "entrada de paquete invalida a _alpm_db_read, saltando"
#: lib/libalpm/be_files.c:226
#, c-format
msgid ""
"request to read database info for a file-based package '%s', skipping..."
msgstr ""
"petición para leer la información de la base para el paquete basado en "
"archivo '%s', saltando..."
#: lib/libalpm/be_files.c:239
#, c-format
msgid "loading package data for %s : level=%d"
msgstr "cargando la información del paquete para %s : nivel=%d"
#: lib/libalpm/be_files.c:247
#, c-format
msgid "cannot find '%s-%s' in db '%s'"
msgstr "no se pudo encontrar '%s-%s' en la base '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:255 lib/libalpm/be_files.c:401
#: lib/libalpm/be_files.c:424 lib/libalpm/be_files.c:515
#: lib/libalpm/be_files.c:605 lib/libalpm/be_files.c:632
#: lib/libalpm/package.c:208
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s"
msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s"
#: lib/libalpm/be_files.c:512
#, c-format
msgid "writing %s-%s DESC information back to db"
msgstr "escribiendo %s-%s, información DESC en la base"
#: lib/libalpm/be_files.c:602
#, c-format
msgid "writing %s-%s FILES information back to db"
msgstr "escribiendo %s-%s, información FILES en la base"
#: lib/libalpm/be_files.c:629
#, c-format
msgid "writing %s-%s DEPENDS information back to db"
msgstr "escribiendo %s-%s, información DEPENDS en la base"
#: lib/libalpm/cache.c:59
#, c-format
msgid "loading package cache for repository '%s'"
msgstr "cargando la cache de paquetes para el repositorio '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:64
#, c-format
msgid "adding '%s' to package cache for db '%s'"
msgstr "agregando '%s' a la cache de paquetes para la base '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:85
#, c-format
msgid "freeing package cache for repository '%s'"
msgstr "liberando la cache de paquetes para el repositorio '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:109
#, c-format
msgid "error: pkgcache is NULL for db '%s'"
msgstr "error: la cache de paquetes es nula para la base de datos '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:129
#, c-format
msgid "adding entry '%s' in '%s' cache"
msgstr "agregando '%s' en la cache '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:149
#, c-format
msgid "removing entry '%s' from '%s' cache"
msgstr "quitando '%s' de la cache '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:156
#, c-format
msgid "cannot remove entry '%s' from '%s' cache: not found"
msgstr "no se pudo quitar '%s' de la cache '%s': no encontrado"
#: lib/libalpm/cache.c:178
#, c-format
msgid "error: failed to get '%s' from NULL pkgcache"
msgstr ""
"error: se produjo un fallo al obtener '%s' desde la cache de paquetes \"NULL"
"\""
#: lib/libalpm/cache.c:201
#, c-format
msgid "loading group cache for repository '%s'"
msgstr "cargando la cache de grupo para el repositorio '%s'"
#: lib/libalpm/conflict.c:69
#, c-format
msgid " found conflict '%s' : package '%s'"
msgstr " se ha encontrado un conflicto '%s' : paquete '%s'"
#: lib/libalpm/conflict.c:78
#, c-format
msgid " found conflict '%s' : package '%s' provides '%s'"
msgstr " se ha encontrado un conflicto '%s' : paquete '%s' provee '%s'"
#: lib/libalpm/conflict.c:101 lib/libalpm/conflict.c:143
#, c-format
msgid "package '%s' conflicts with itself - packaging error"
msgstr "el paquete '%s' posee conflictos con si mismo- error del paquete"
#: lib/libalpm/conflict.c:107
#, c-format
msgid "checkconflicts: target '%s' vs db"
msgstr "checkconflicts: el objetivo '%s' vs la base de datos"
#: lib/libalpm/conflict.c:149
#, c-format
msgid "checkconflicts: target '%s' vs all targets"
msgstr "checkconflicts: el objetivo '%s' vs todos los objetivos"
#: lib/libalpm/conflict.c:181
#, c-format
msgid "checkconflicts: db vs target '%s'"
msgstr "checkconflicts: la base de datos vs el objetivo '%s'"
#: lib/libalpm/conflict.c:201
#, c-format
msgid "target '%s' is also in target list, using NEW conflicts"
msgstr ""
"'%s' esta también en la lista de objetivos, usando NEW provoca conflictos"
#: lib/libalpm/conflict.c:257
#, c-format
msgid "\tCONFLICTS:: %s conflicts with %s"
msgstr "\tCONFLICTS:: %s posee conflictos con %s"
#: lib/libalpm/conflict.c:349 lib/libalpm/deps.c:60 lib/libalpm/deps.c:438
#: lib/libalpm/deps.c:634 lib/libalpm/deps.c:674 lib/libalpm/group.c:45
#: lib/libalpm/handle.c:51 lib/libalpm/package.c:82 lib/libalpm/sync.c:67
#: lib/libalpm/sync.c:614 lib/libalpm/sync.c:630 lib/libalpm/sync.c:727
#: lib/libalpm/trans.c:55 lib/libalpm/util.c:614 lib/libalpm/util.c:621
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %d bytes"
msgstr "falla en malloc: no se pudo alocar %d bytes"
#: lib/libalpm/db.c:64 lib/libalpm/db.c:71
#, c-format
msgid "malloc failed: could not allocate %d bytes"
msgstr "malloc falló: no se pudo alocar %d bytes"
#: lib/libalpm/db.c:167
msgid "attempt to re-register the 'local' DB"
msgstr "intento para re-registrar la base de datos 'local'"
#: lib/libalpm/db.c:175
#, c-format
msgid "attempt to re-register the '%s' database, using existing"
msgstr "intento para re-registrar la base de datos '%s', usando la existente"
#: lib/libalpm/db.c:181
#, c-format
msgid "registering database '%s'"
msgstr "registrando la base de datos '%s'"
#: lib/libalpm/db.c:186
#, c-format
msgid "database directory '%s' does not exist, creating it"
msgstr "el directorio de base de datos '%s' no existe, creando"
#: lib/libalpm/db.c:197
#, c-format
msgid "opening database '%s'"
msgstr "abriendo la base de datos '%s'"
#: lib/libalpm/deps.c:131
msgid "started sorting dependencies"
msgstr "empezando a ordenar dependencias"
#: lib/libalpm/deps.c:136
msgid "possible dependency cycle detected"
msgstr "posible ciclo de dependencias detectado"
#: lib/libalpm/deps.c:183
msgid "sorting dependencies finished"
msgstr "ordenamiento de dependencias finalizado"
#: lib/libalpm/deps.c:225 lib/libalpm/deps.c:310
msgid "null package found in package list"
msgstr "se ha encontrado un paquete nulo en la lista de paquetes"
#: lib/libalpm/deps.c:230
#, c-format
msgid "cannot find package installed '%s'"
msgstr "no se pudo encontrar el paquete instalado '%s'"
#: lib/libalpm/deps.c:261
#, c-format
msgid "checkdeps: dependency '%s' has moved from '%s' to '%s'"
msgstr "checkdeps: la dependencia '%s' ha sido movida desde '%s' a '%s'"
#: lib/libalpm/deps.c:280
#, c-format
msgid "checkdeps: dependency '%s' satisfied by installed package '%s'"
msgstr ""
"checkdeps: la dependencia '%s' es satisfecha por el paquete instalado '%s'"
#: lib/libalpm/deps.c:289
#, c-format
msgid "checkdeps: updated '%s' won't satisfy a dependency of '%s'"
msgstr ""
"checkdeps: El paquete actualizado '%s' no satisfará una dependencia de'%s'"
#: lib/libalpm/deps.c:359
#, c-format
msgid "missing dependency '%s' for package '%s'"
msgstr "dependencia faltante '%s' para el paquete '%s'"
#: lib/libalpm/deps.c:409
#, c-format
msgid "checkdeps: found %s as required by %s"
msgstr "checkdeps: encontrado %s como lo requería %s"
#: lib/libalpm/deps.c:485
#, c-format
msgid "excluding %s -- explicitly installed"
msgstr "excluyendo %s -- instalado explícitamente"
#: lib/libalpm/deps.c:532
#, c-format
msgid "cannot find package \"%s\" or anything that provides it!"
msgstr "no se pudo encontrar el paquete \"%s\" o algo que lo provea!"
#: lib/libalpm/deps.c:540 lib/libalpm/deps.c:551
#, c-format
msgid "adding '%s' to the targets"
msgstr "agregando '%s' a los objetivos"
#: lib/libalpm/deps.c:583
msgid "started resolving dependencies"
msgstr "empezando a resolver dependencias"
#: lib/libalpm/deps.c:601
#, c-format
msgid "%s provides dependency %s -- skipping"
msgstr "%s provee la dependencia %s -- saltando"
#: lib/libalpm/deps.c:630
#, c-format
msgid ""
"cannot resolve dependencies for \"%s\" (\"%s\" is not in the package set)"
msgstr ""
"no se pudo resolver dependecias para \"%s\" (\"%s\" no está en las listas de "
"paquetes)"
#: lib/libalpm/deps.c:647
#, c-format
msgid "dependency %s is already in the target list -- skipping"
msgstr "la dependencia %s ya está en la lista de objetivos -- saltando"
#: lib/libalpm/deps.c:667
#, c-format
msgid "pulling dependency %s (needed by %s)"
msgstr "trayendo la dependencia %s (necesitada por %s)"
#: lib/libalpm/deps.c:671
#, c-format
msgid "cannot resolve dependencies for \"%s\""
msgstr "no se pudo resolver las dependencias para \"%s\""
#: lib/libalpm/deps.c:687
#, c-format
msgid "dependency cycle detected: %s"
msgstr "ciclo de dependencias detectado: %s"
#: lib/libalpm/deps.c:691
msgid "finished resolving dependencies"
msgstr "se ha finalizado la resolución de dependencias"
#: lib/libalpm/error.c:40
msgid "out of memory!"
msgstr "no hay memoria!"
#: lib/libalpm/error.c:42
msgid "unexpected system error"
msgstr "error de sistema inesperado"
#: lib/libalpm/error.c:44
msgid "insufficient privileges"
msgstr "privilegios insuficientes"
#: lib/libalpm/error.c:46
msgid "could not find or read file"
msgstr "no se pudo encontrar o leer el archivo"
#: lib/libalpm/error.c:48
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "argumento erroneo o núlo"
#: lib/libalpm/error.c:51
msgid "library not initialized"
msgstr "librería no inicializada"
#: lib/libalpm/error.c:53
msgid "library already initialized"
msgstr "la librería ya fue inicializada"
#: lib/libalpm/error.c:55
msgid "unable to lock database"
msgstr "no se pudo bloquear la base de datos"
#: lib/libalpm/error.c:58
msgid "could not open database"
msgstr "no se pudo abrir la base de datos"
#: lib/libalpm/error.c:60
msgid "could not create database"
msgstr "no se pudo crear la base de datos"
#: lib/libalpm/error.c:62
msgid "database not initialized"
msgstr "base de datos no inicializada"
#: lib/libalpm/error.c:64
msgid "database already registered"
msgstr "base de datos ya registrada"
#: lib/libalpm/error.c:66
msgid "could not find database"
msgstr "no se pudo encontrar la base de datos"
#: lib/libalpm/error.c:68
msgid "could not update database"
msgstr "no se pudo actualizar la base de datos"
#: lib/libalpm/error.c:70
msgid "could not remove database entry"
msgstr "no se pudo quitar la entrada de la base de datos"
#: lib/libalpm/error.c:73
msgid "invalid url for server"
msgstr "dirección inválida para el servidor"
#: lib/libalpm/error.c:80
msgid "could not set parameter"
msgstr "no se pudo fijar el parámetro"
#: lib/libalpm/error.c:83
msgid "transaction already initialized"
msgstr "la operación ya se inicializó"
#: lib/libalpm/error.c:85 lib/libalpm/error.c:89
msgid "transaction not initialized"
msgstr "operación no inicializada"
#: lib/libalpm/error.c:87
msgid "duplicate target"
msgstr "objetivo duplicado"
#: lib/libalpm/error.c:91
msgid "transaction not prepared"
msgstr "operación no lista"
#: lib/libalpm/error.c:93
msgid "transaction aborted"
msgstr "operación abortada"
#: lib/libalpm/error.c:95
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "la operación no es compatible con el tipo de transacción"
#: lib/libalpm/error.c:97 lib/libalpm/sync.c:994
msgid "could not commit transaction"
msgstr "no se pudo hacer la transacción"
#: lib/libalpm/error.c:99
msgid "could not download all files"
msgstr "no se pudo descargar todos los archivos"
#: lib/libalpm/error.c:102
msgid "could not find or read package"
msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete"
#: lib/libalpm/error.c:104
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "paquete invalido o corrupto"
#: lib/libalpm/error.c:106
msgid "cannot open package file"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de paquetes"
#: lib/libalpm/error.c:108
msgid "cannot load package data"
msgstr "no se pudo cargar la información del paquete"
#: lib/libalpm/error.c:110
msgid "package already installed"
msgstr "el paquete ya está instalado"
#: lib/libalpm/error.c:112
msgid "package not installed or lesser version"
msgstr "el paquete no está instalado o es una versión menor"
#: lib/libalpm/error.c:114
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "no se pudo quitar todos los archivos del paquete"
#: lib/libalpm/error.c:116
msgid "package name is not valid"
msgstr "el nombre del paquete no es válido"
#: lib/libalpm/error.c:118
msgid "corrupted package"
msgstr "paquete corrupto"
#: lib/libalpm/error.c:120
msgid "no such repository"
msgstr "no existe el repositorio"
#: lib/libalpm/error.c:123
msgid "group not found"
msgstr "grupo no encontrado"
#: lib/libalpm/error.c:126
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "no se pudieron satisfacer las dependencias"
#: lib/libalpm/error.c:128
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependencias en conflicto"
#: lib/libalpm/error.c:130
msgid "conflicting files"
msgstr "archivos en conflicto"
#: lib/libalpm/error.c:133
msgid "user aborted the operation"
msgstr "el usuario abortó la operación"
#: lib/libalpm/error.c:135
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
#: lib/libalpm/error.c:137
msgid "libarchive error"
msgstr "error de libarchive"
#: lib/libalpm/error.c:139
msgid "not enough space on disk"
msgstr "no hay suficiente espacio en el disco"
#: lib/libalpm/error.c:142
msgid "not confirmed"
msgstr "no confirmado"
#: lib/libalpm/error.c:145
msgid "bad configuration section name"
msgstr "nombre de sección de configuración erróneo"
#: lib/libalpm/error.c:147
msgid "'local' is reserved and cannot be used as a repository name"
msgstr ""
"'local' esta reservado y no puede ser utilizado como nombre de repositorio"
#: lib/libalpm/error.c:149
msgid "syntax error in config file"
msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración"
#: lib/libalpm/error.c:151
msgid "all directives must belong to a section"
msgstr "todas las directivas deben pertener a una sección"
#: lib/libalpm/error.c:153
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expresión regular inválida"
#: lib/libalpm/error.c:156
msgid "connection to remote host failed"
msgstr "falló la conexión con el host remoto"
#: lib/libalpm/error.c:159
msgid "unexpected error"
msgstr "error inesperado"
# canonicalize.. no supe traducirla bien
#: lib/libalpm/handle.c:163
#, c-format
msgid "cannot canonicalize specified root path '%s'"
msgstr "no se pudo obtener el la ruta canonica de la raiz especificada '%s'"
#: lib/libalpm/handle.c:175
#, c-format
msgid "option 'root' = %s"
msgstr "opción 'root' = %s"
#: lib/libalpm/handle.c:195
#, c-format
msgid "option 'dbpath' = %s"
msgstr "opción 'dbpath' = %s"
#: lib/libalpm/handle.c:211
#, c-format
msgid "option 'cachedir' = %s"
msgstr "opción 'cachedir' = %s"
#: lib/libalpm/md5driver.c:56
#, c-format
msgid "%s can't be opened\n"
msgstr "%s no puede ser abierto\n"
#: lib/libalpm/md5driver.c:74
#, c-format
msgid "md5(%s) = %s"
msgstr "md5(%s) = %s"
#: lib/libalpm/package.c:147
#, c-format
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s)"
msgstr "%s-%s: ignorando la actualización del paquete (%s)"
#: lib/libalpm/package.c:158
#, c-format
msgid "%s: forcing upgrade to version %s"
msgstr "%s: forzando la actualización a la versión %s"
#: lib/libalpm/package.c:163
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)"
msgstr "%s: local (%s) es más nuevo que %s (%s)"
#: lib/libalpm/package.c:171
#, c-format
msgid "%s-%s: delaying upgrade of package (%s)"
msgstr "%s-%s: aplazando la actualización del paquete (%s)"
#: lib/libalpm/package.c:222 lib/libalpm/package.c:281
#, c-format
msgid "%s: syntax error in description file line %d"
msgstr "%s: error de sintaxis en la linea de descripción de archivos %d"
#: lib/libalpm/package.c:355
msgid "could not parse the package description file"
msgstr "no se pudo interpretar el archivo de descripción"
#: lib/libalpm/package.c:359
#, c-format
msgid "missing package name in %s"
msgstr "nombre de paquete perdido en %s"
#: lib/libalpm/package.c:363
#, c-format
msgid "missing package version in %s"
msgstr "versión de paquete perdida en %s"
#: lib/libalpm/package.c:398
#, c-format
msgid "could not remove tempfile %s"
msgstr "no se pudo quitar el archivo temporal %s"
#: lib/libalpm/package.c:411 lib/libalpm/package.c:418
#, c-format
msgid "error while reading package: %s"
msgstr "error mientras se leía el paquete : %s"
#: lib/libalpm/package.c:424
msgid "missing package metadata"
msgstr "falta la metadata del paquete "
#: lib/libalpm/package.c:431
#, c-format
msgid "missing package filelist in %s, generating one"
msgstr "falta la lita de paquetes en %s. generando una"
#: lib/libalpm/package.c:570
#, c-format
msgid "adding '%s' in requiredby field for '%s'"
msgstr "agregando '%s' en el campo requiredby para '%s'"
#: lib/libalpm/package.c:584
#, c-format
msgid "adding '%s' in requiredby field for '%s' (provides: %s)"
msgstr "agregando '%s' en el campo requiredby para '%s' (provee %s)"
#: lib/libalpm/remove.c:79
#, c-format
msgid "could not find %s in database"
msgstr "no se pudo encontrar %s en la base de datos"
#: lib/libalpm/remove.c:93
#, c-format
msgid "adding %s in the targets list"
msgstr "agregando %s en la lista de objetivos"
#: lib/libalpm/remove.c:121
#, c-format
msgid "pulling %s in the targets list"
msgstr "poniendo %s en la lista de objetivos"
#: lib/libalpm/remove.c:124
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping"
msgstr "no se pudo encontrar %s en la base de datos -- saltando"
#: lib/libalpm/remove.c:142
msgid "finding removable dependencies"
msgstr "buscando dependencias a eliminar"
#: lib/libalpm/remove.c:175
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s"
msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s"
#: lib/libalpm/remove.c:213
#, c-format
msgid "Skipping removal of '%s' due to NoUpgrade"
msgstr ""
"saltando la eliminación de '%s' debido a la condición de no actualización"
#: lib/libalpm/remove.c:220
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "el archivo %s no existe"
#: lib/libalpm/remove.c:227
#, c-format
msgid "keeping directory %s"
msgstr "manteniendo el directorio %s"
#: lib/libalpm/remove.c:229
#, c-format
msgid "removing directory %s"
msgstr "quitando el directorio %s"
#: lib/libalpm/remove.c:236
#, c-format
msgid "%s is in trans->skip_remove, skipping removal"
msgstr "%s esta en trans->skip_remove, saltando la eliminación"
#: lib/libalpm/remove.c:250
#, c-format
msgid "transaction is set to NOSAVE, not backing up '%s'"
msgstr "la transacción esta definida como NOSAVE, no se respaldará '%s'"
#: lib/libalpm/remove.c:254
#, c-format
msgid "unlinking %s"
msgstr "desvinculando %s"
#: lib/libalpm/remove.c:261
#, c-format
msgid "cannot remove file %s: %s"
msgstr "no se pudo quitar el archivo %s: %s"
#: lib/libalpm/remove.c:294
#, c-format
msgid "removing package %s-%s"
msgstr "quitando el paquete %s-%s"
#: lib/libalpm/remove.c:309
#, c-format
msgid "not removing package '%s', can't remove all files"
msgstr "no se quitará el paquete '%s', no se puede quitar todos los archivos"
#: lib/libalpm/remove.c:316
#, c-format
msgid "removing %d files"
msgstr "quitando %d archivos"
#: lib/libalpm/remove.c:342
#, c-format
msgid "removing database entry '%s'"
msgstr "quitando de la base de datos '%s'"
#: lib/libalpm/remove.c:344
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s"
msgstr "no se pudo quitar de la base de datos %s-%s"
#: lib/libalpm/remove.c:349
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache"
msgstr "no se pudo quitar la entrada '%s' de la cache"
#: lib/libalpm/sha1.c:397
#, c-format
msgid "sha1: %s can't be opened\n"
msgstr "sha1: %s no puede ser abierto\n"
#: lib/libalpm/sha1.c:412
#, c-format
msgid "sha1(%s) = %s"
msgstr "sha1(%s) = %s"
#: lib/libalpm/sync.c:183
msgid "checking for package upgrades"
msgstr "verificando actualizaciones de paquetes"
#: lib/libalpm/sync.c:215
#, c-format
msgid "%s-%s elected for upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s-%s seleccionada para actualización (%s => %s)"
#: lib/libalpm/sync.c:270
#, c-format
msgid "searching for target in repo '%s'"
msgstr "buscando el objetivo en el repositorio '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:278 lib/libalpm/sync.c:301
#, c-format
msgid "target '%s' not found -- looking for provisions"
msgstr "'%s' no se encontró -- buscando provisionales"
#: lib/libalpm/sync.c:283 lib/libalpm/sync.c:306
#, c-format
msgid "found '%s' as a provision for '%s'"
msgstr "encontrado '%s' como provisional para '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:290
#, c-format
msgid "repository '%s' not found"
msgstr "repositorio '%s' no encontrado"
#: lib/libalpm/sync.c:331
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping"
msgstr "%s-%s esta al día -- saltando"
#: lib/libalpm/sync.c:354
#, c-format
msgid "adding target '%s' to the transaction set"
msgstr "agregando el objetivo '%s' a la lista de transacciones"
#: lib/libalpm/sync.c:402
msgid "resolving target's dependencies"
msgstr "resolviendo las dependencias"
#: lib/libalpm/sync.c:422
#, c-format
msgid "adding package %s-%s to the transaction targets"
msgstr "agregando el paquete %s-%s como blanco para la transacción"
#: lib/libalpm/sync.c:463
msgid "looking for unresolvable dependencies"
msgstr "buscando dependencias no resueltas"
#: lib/libalpm/sync.c:494
#, c-format
msgid "package '%s' conflicts with '%s'"
msgstr "el paquete '%s' posee conflictos con '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:516
#, c-format
msgid "'%s' not found in transaction set -- skipping"
msgstr "'%s' no se encontró en las transacciones -- saltando"
#: lib/libalpm/sync.c:527
#, c-format
msgid "package '%s' provides its own conflict"
msgstr "el paquete '%s' provee su propio conflicto"
#: lib/libalpm/sync.c:550 lib/libalpm/sync.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is in the target list -- keeping it"
msgstr "'%s' esta en la lista de objetivos -- manteniendolo"
#: lib/libalpm/sync.c:567 lib/libalpm/sync.c:604
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list"
msgstr "quitando '%s' de la lista de objetivos"
#: lib/libalpm/sync.c:576
#, c-format
msgid "resolving package '%s' conflict"
msgstr "resolviendo el conflicto del paquete '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:599
#, c-format
msgid "electing '%s' for removal"
msgstr "escogiendo '%s' para quitarlo"
#: lib/libalpm/sync.c:610 lib/libalpm/sync.c:626
msgid "unresolvable package conflicts detected"
msgstr "se han detectado paquetes con conflictos no resueltos"
#: lib/libalpm/sync.c:678
msgid "checking dependencies of packages designated for removal"
msgstr "verificando dependencias de paquetes indicados para quitar"
#: lib/libalpm/sync.c:692
msgid "something has gone horribly wrong"
msgstr "algo ha ido horriblemente mal"
#: lib/libalpm/sync.c:712
#, c-format
msgid "found '%s' as a provision for '%s' -- conflict aborted"
msgstr "encontrado '%s' como provisional para '%s' -- conflicto abortado"
#: lib/libalpm/sync.c:808
#, c-format
msgid "%s is already in the cache\n"
msgstr "%s ya esta en la cache\n"
#: lib/libalpm/sync.c:819
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "no existe la cache %s, creando...\n"
#: lib/libalpm/sync.c:820
#, c-format
msgid "warning: no %s cache exists, creating..."
msgstr "advertencia: no existe la cache %s. creándola..."
#: lib/libalpm/sync.c:825
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "no se pudo crear la cache de paquetes, usando /tmp en su lugar\n"
#: lib/libalpm/sync.c:826
msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead"
msgstr ""
"advertencia: no se pudo crear la cache para paquetes. usando /tmp en su lugar"
#: lib/libalpm/sync.c:833
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "fallo al descargar algunos archivos desde %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:863 lib/libalpm/sync.c:875
#, c-format
msgid "can't get md5 or sha1 checksum for package %s\n"
msgstr "no se pudo verificar md5 o sha1 para el paquete %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:894
#, c-format
msgid "archive %s was corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n"
msgstr ""
"el archivo %s estaba corrupto (no coincidió la verificación MD5 o SHA1)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:896
#, c-format
msgid "archive %s is corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n"
msgstr "el archivo %s esta corrupto (verificación MD5 o SHA1 errónea)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:917
msgid "could not create removal transaction"
msgstr "no se pudo crear la operación de eliminación"
#: lib/libalpm/sync.c:923
msgid "could not initialize the removal transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la operación de eliminación"
#: lib/libalpm/sync.c:943
msgid "removing conflicting and to-be-replaced packages"
msgstr "quitando paquetes conflictivos y los que serán reemplazados"
#: lib/libalpm/sync.c:945
msgid "could not prepare removal transaction"
msgstr "no se pudo preparar la operación de eliminación"
#: lib/libalpm/sync.c:951
msgid "could not commit removal transaction"
msgstr "no se pudo asignar la operación de quitado"
#: lib/libalpm/sync.c:958
msgid "installing packages"
msgstr "instalando paquetes"
#: lib/libalpm/sync.c:961
msgid "could not create transaction"
msgstr "no se pudo crear la operación"
#: lib/libalpm/sync.c:966
msgid "could not initialize transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la operación"
#: lib/libalpm/sync.c:989
msgid "could not prepare transaction"
msgstr "no se pudo preparar la transacción"
#: lib/libalpm/sync.c:1001
msgid "updating database for replaced packages' dependencies"
msgstr ""
"actuando la base de datos para las dependencias de los paquetes reemplazados"
#: lib/libalpm/sync.c:1030
#, c-format
msgid "could not update requiredby for database entry %s-%s"
msgstr "no se pudo actualizar \"requiredby\" para la entrada %s-%s"
#: lib/libalpm/sync.c:1039
#, c-format
msgid "could not update new database entry %s-%s"
msgstr "no se pudo actualizar la nueva entrada a la base de datos %s-%s"
#: lib/libalpm/sync.c:1079
#, c-format
msgid "found package '%s-%s' in sync"
msgstr "paquete encontrado '%s-%s' en la base de sincronización"
#: lib/libalpm/sync.c:1085
#, c-format
msgid "package '%s' not found in sync"
msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado en la base de sincronización"
# No me agrada mucho esta traducción. Habrá una mejor manera de indicarlo?
#: lib/libalpm/trans.c:271
#, c-format
msgid "updating dependency packages 'requiredby' fields for %s-%s"
msgstr ""
"actualizando los campos 'requeridospor' de los paquetes de dependencias "
"para %s-%s"
#: lib/libalpm/trans.c:274
msgid "package has no dependencies, no other packages to update"
msgstr "el paquete no posee dependencias, no hay más paquetes para actualizar"
#: lib/libalpm/trans.c:311 lib/libalpm/trans.c:341
#, c-format
msgid "updating 'requiredby' field for package '%s'"
msgstr "actualizando el campo 'requiredby' para '%s'"
#: lib/libalpm/trans.c:326 lib/libalpm/trans.c:356
#, c-format
msgid "could not update 'requiredby' database entry %s-%s"
msgstr "no se pudo actualizar \"requiredby\" para la entrada %s-%s"
#: lib/libalpm/trans.c:333
#, c-format
msgid "could not find dependency '%s'"
msgstr "no se pudo encontrar la dependencia '%s'"
#: lib/libalpm/util.c:142
#, c-format
msgid "failed to make path '%s' : %s"
msgstr "fallo al crear la ruta '%s' : %s"
#: lib/libalpm/util.c:280
#, c-format
msgid "could not open %s: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir %s: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:293
#, c-format
msgid "could not extract %s: %s\n"
msgstr "no se pudo extraer %s: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:350
#, c-format
msgid "logaction called: %s"
msgstr "acción de registro llamada: %s"
#: lib/libalpm/util.c:445
msgid "could not create temp directory"
msgstr "no se puede crear el directorio temporal "
#: lib/libalpm/util.c:472
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)"
#: lib/libalpm/util.c:476
#, c-format
msgid "executing %s script..."
msgstr "ejecutando el script %s..."
#: lib/libalpm/util.c:489
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)"
msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)"
#: lib/libalpm/util.c:496
#, c-format
msgid "chrooting in %s"
msgstr "haciendo cambio de raiz en %s"
#: lib/libalpm/util.c:498
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)"
#: lib/libalpm/util.c:502
#, c-format
msgid "could not change directory to / (%s)"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a / (%s)"
#: lib/libalpm/util.c:506
#, c-format
msgid "executing \"%s\""
msgstr "ejecutando \"%s\""
#: lib/libalpm/util.c:509
#, c-format
msgid "call to popen failed (%s)"
msgstr "llamada a popen fallida (%s)"
#: lib/libalpm/util.c:541
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)"
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)"
#: lib/libalpm/util.c:550
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s"
msgstr "no se pudo quitar el directorio temporal %s"
#: lib/libalpm/util.c:568
#, c-format
msgid "cannot read disk space information from %s: %s"
msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:609
#, c-format
msgid "check_freespace: total pkg size: %lld, disk space: %lld"
msgstr "verificando espacio libre: tamaño total: %lld, espacio en disco: %lld"
#: lib/libalpm/versioncmp.c:279
#, c-format
msgid "depcmp: %s-%s %s %s-%s => %s"
msgstr "depcmp: %s-%s %s %s-%s => %s"
#: lib/libalpm/versioncmp.c:284
#, c-format
msgid "depcmp: %s-%s %s %s => %s"
msgstr "depcmp: %s-%s %s %s => %s"