1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/minetest synced 2024-12-23 08:08:47 -05:00
minetest/po/cs/minetest.po

961 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-07 18:23:35 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 22:01+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
"Language: cs\n"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/gamemgr.lua:23
msgid "Game Name"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Název hry"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:301
msgid "Create"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Vytvořit"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:302 builtin/modmgr.lua:289
#: builtin/modmgr.lua:406 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Zrušit"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/gamemgr.lua:118
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry\"$2\""
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/gamemgr.lua:216
msgid "GAMES"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "HRY"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:859
msgid "Games"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Hry"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/gamemgr.lua:233
msgid "Mods:"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Mody:"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/gamemgr.lua:234
msgid "edit game"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "upravit hru"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/gamemgr.lua:237
msgid "new game"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "nová hra"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/gamemgr.lua:247
msgid "EDIT GAME"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "UPRAVIT HRU"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/gamemgr.lua:267
msgid "Remove selected mod"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Odstranit vybraný mod"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/gamemgr.lua:270
msgid "<<-- Add mod"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "<<-- Přidat mod"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:159
msgid "Ok"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Ok"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:297
msgid "World name"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Název světa"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:298
msgid "Mapgen"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Generátor světa"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:300
msgid "Game"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Hra"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:314
msgid "Delete World \"$1\"?"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:315 builtin/modmgr.lua:846
msgid "Yes"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Ano"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:316
msgid "No"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Ne"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:384
msgid "A world named \"$1\" already exists"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:399
msgid "No worldname given or no game selected"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Nebyla vybrána žádná hra"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:852
msgid "Singleplayer"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Hra jednoho hráče"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:853
msgid "Client"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Hra více hráčů"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:854
msgid "Server"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Místní server"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:855
msgid "Settings"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Nastavení"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:856
msgid "Texture Packs"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Balíčky textur"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:863
msgid "Mods"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Mody"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:865
msgid "Credits"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Autoři"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:885
msgid "CLIENT"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "CLIENT"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:886
msgid "Favorites:"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Oblíbené:"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:887
msgid "Address/Port"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Adresa/port"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:888
msgid "Name/Password"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Jméno/Heslo"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:891
msgid "Public Serverlist"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Veřejný seznam serverů"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:896 builtin/mainmenu.lua:941 builtin/mainmenu.lua:1004
#: builtin/modmgr.lua:271 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Vymazat"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:900
msgid "Connect"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Připojit"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:942 builtin/mainmenu.lua:1005
msgid "New"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Nový"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:943 builtin/mainmenu.lua:1006
msgid "Configure"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Nastavit"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:944
msgid "Start Game"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Začít hru"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:945 builtin/mainmenu.lua:1008
msgid "Select World:"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Vyber svět:"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:946
msgid "START SERVER"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:947 builtin/mainmenu.lua:1010
msgid "Creative Mode"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Kreativní mód"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:949 builtin/mainmenu.lua:1012
msgid "Enable Damage"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Povolit poškození"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:951
msgid "Public"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Veřejný"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:953
msgid "Name"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Jméno"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:955
msgid "Password"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Heslo"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:956
msgid "Server Port"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Port serveru"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:966
msgid "SETTINGS"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "NASTAVENÍ"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:967
msgid "Fancy trees"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Pěkné stromy"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:969
msgid "Smooth Lighting"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Hladké osvětlení"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:971
msgid "3D Clouds"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "3D Mraky"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:973
msgid "Opaque Water"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Neprůhledná voda"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:976
msgid "Mip-Mapping"
2013-10-08 08:45:02 -04:00
msgstr "Mip-Mapování"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:978
msgid "Anisotropic Filtering"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Anizotropní filtrování"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:980
msgid "Bi-Linear Filtering"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Bilineární filtrování"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:982
msgid "Tri-Linear Filtering"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Trilineární filtrování"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:985
msgid "Shaders"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Shadery"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:987
msgid "Preload item visuals"
2013-10-08 08:45:02 -04:00
msgstr "Přednačtené textury itemů"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:989
msgid "Enable Particles"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Povolit Částice"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:991
msgid "Finite Liquid"
msgstr "Konečná voda"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:994
msgid "Change keys"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Změnit nastavení klávesy"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:1007 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Hrát"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:1009
msgid "SINGLE PLAYER"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:1022
msgid "Select texture pack:"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Vyberte balíček textur:"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:1023
msgid "TEXTURE PACKS"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:1043
msgid "No information available"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Žádné informace dostupné"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:1071
msgid "Core Developers"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Vývojáři jádra"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:1082
msgid "Active Contributors"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Aktivní přispěvatelé"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/mainmenu.lua:1092
msgid "Previous Contributors"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Bývalí přispěvatelé"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:236
msgid "MODS"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "MODY"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:237
msgid "Installed Mods:"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Instalované Mody:"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:243 builtin/modstore.lua:253
msgid "Install"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Instalovat"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:244
msgid "Download"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Stáhnout"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:256
msgid "Rename"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Přejmenovat"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:260 builtin/modmgr.lua:402
msgid "Depends:"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Závislosti:"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:282
msgid "Rename Modpack:"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Přejmenovat Modpack:"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:287 src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Přijmout"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:381
msgid "World:"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Svět:"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:385 builtin/modmgr.lua:387
msgid "Hide Game"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Skrýt Hru"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:391 builtin/modmgr.lua:393
msgid "Hide mp content"
2013-10-08 15:41:01 -04:00
msgstr "Skrýt obsah mp"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:400
msgid "Mod:"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Mody:"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:405 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Uložit"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:422
msgid "Enable MP"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Povolit Hru více hráčů"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:424
msgid "Disable MP"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Zakázat Hru více hráčů"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:428 builtin/modmgr.lua:430
msgid "enabled"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "povoleno"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:436
msgid "Enable all"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Povolit vše"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:551
msgid "Select Mod File:"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Vybrat Soubor s Modem:"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:590
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Instalace Modu: ze souboru: \"$1\""
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:591
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
msgstr ""
2013-10-08 01:06:49 -04:00
"\n"
"Instalace Modu: nepodporovaný typ souboru \"$1\""
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:612
msgid "Failed to install $1 to $2"
2013-10-08 01:06:49 -04:00
msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:615
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Install Mod: nenalezen adresář s příslušným názvem pro balíček modu $1"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:635
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Install Mod: Nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:824
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:828
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:845
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modmgr.lua:847
msgid "No of course not!"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Jistě, že ne!"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modstore.lua:183
msgid "Page $1 of $2"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Strana $1 z $2"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modstore.lua:243
msgid "Rating"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Hodnocení"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: builtin/modstore.lua:251
msgid "re-Install"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "přeinstalovat"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/client.cpp:2915
msgid "Item textures..."
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Textury předmětů..."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/game.cpp:939
msgid "Loading..."
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Nahrávám..."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/game.cpp:999
msgid "Creating server...."
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Vytvářím server..."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/game.cpp:1015
msgid "Creating client..."
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Vytvářím klienta..."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/game.cpp:1024
msgid "Resolving address..."
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Překládám adresu..."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/game.cpp:1121
msgid "Connecting to server..."
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Připojuji se k serveru..."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/game.cpp:1218
msgid "Item definitions..."
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Definice předmětů..."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/game.cpp:1225
msgid "Node definitions..."
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Definice uzlů..."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/game.cpp:1232
msgid "Media..."
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Média..."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/game.cpp:3405
msgid "Shutting down stuff..."
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Vypínám to..."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/game.cpp:3435
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
2013-10-08 04:30:49 -04:00
"\n"
"Pro detaily se podívej do debug.txt."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Zemřel jsi."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Oživení"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1569
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr ""
2013-10-08 04:30:49 -04:00
"Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1595 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:140
msgid "Proceed"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Pokračovat"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
2013-10-08 08:45:02 -04:00
"Nastavení kláves. (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
2013-10-08 14:04:49 -04:00
"minetest.conf)"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2013-10-08 08:45:02 -04:00
msgstr "Dvakrát zmáčkněte \"skok\" pro zapnutí létání"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
msgid "Key already in use"
2013-10-08 04:39:34 -04:00
msgstr "Klávesa je již používána"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "press key"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "stiskni klávesu"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Forward"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Vpřed"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Backward"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Vzad"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Vlevo"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Vpravo"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Use"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Použít"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Jump"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Skočit"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Sneak"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Plížení"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Drop"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Zahodit"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Inventory"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Inventář"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Chat"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Chat"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Command"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Příkaz"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Console"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Konzole"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fly"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Přepnout létání"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle fast"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Přepnout rychlý pohyb"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
2013-10-08 08:45:02 -04:00
msgstr "Zapnout noclip"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Vybrat rozmezí"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
2013-10-08 15:41:01 -04:00
msgstr "Vytisknout zásobníky"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:107
msgid "Old Password"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Staré heslo"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Nové heslo"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:142
msgid "Confirm Password"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Potvrdit heslo"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:160
msgid "Change"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Změnit"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:169
msgid "Passwords do not match!"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Hesla si neodpovídají!"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Pokračovat"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Změnit heslo"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Hlasitost"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Odejít do Nabídky"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Ukončit hru"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
2013-10-08 04:30:49 -04:00
"Výchozí ovládání:\n"
"- WASD: pohyb\n"
"- Mezera: skákání/šplhání\n"
"- Shift: plížení\n"
"- Q: zahodit\n"
"- I: inventář\n"
"- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
"- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
"- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
"- Myš(kolečko): vybrat předmět\n"
"- T: chat\n"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:108
msgid "Sound Volume: "
2013-10-08 04:39:34 -04:00
msgstr "Hlasitost: "
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:122
msgid "Exit"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Odejít"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Levé tlačítko myši"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Pravé tlačítko myši"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "X Tlačítko 1"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Zpět"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Vyčistit"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Vrátit"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
2013-10-08 04:39:34 -04:00
msgstr "Tabulátor"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "X Tlačítko 2"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Klávesa velkého písmene"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Control"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Kana"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Nabídka"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Pauza"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Shift"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Převádět"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Esc"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Konečný"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
2013-10-08 08:45:02 -04:00
msgstr "Junja"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Kanji"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nepřevádět"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "End"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Home"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Změna modu"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Další"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
2013-10-08 15:41:01 -04:00
msgstr "Předchozí"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Mezerník"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Dolů"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Spustit"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Print Screen"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Vybrat"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Nahoru"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Pomoc"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Vložit"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Momentka"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Levá klávesa Windows"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Aplikace"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: 0"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: 1"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Pravá klávesa Windows"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Spát"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: 2"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: 3"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: 4"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: 5"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: 6"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: 7"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: *"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: +"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: -"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: /"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: 8"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Numerická klávesnice: 9"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Num Lock"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Scroll Lock"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Levý Shift"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Pravý Shift"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Levý Control"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Levá klávesa Menu"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Pravý Control"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Pravá klávesa Menu"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Čárka"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Mínus"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Tečka"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Plus"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
2013-10-08 08:45:02 -04:00
msgstr "Attn"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
2013-10-08 08:45:02 -04:00
msgstr "CrSel"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Smazat EOF"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
2013-10-08 08:45:02 -04:00
msgstr "ExSel"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
2013-10-08 08:45:02 -04:00
msgstr "OEM Clear"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
2013-10-08 08:45:02 -04:00
msgstr "PA1"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
2013-10-08 04:39:34 -04:00
msgstr "Přiblížení"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/main.cpp:1411
msgid "needs_fallback_font"
2013-10-08 08:45:02 -04:00
msgstr "vyžaduje_fallback_font"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/main.cpp:1486
msgid "Main Menu"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Hlavní nabídka"
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/main.cpp:1662
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
2013-10-08 04:30:49 -04:00
"Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/main.cpp:1670
msgid "Could not find or load game \""
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Hru nebylo možné najít nebo nahrát \""
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/main.cpp:1684
msgid "Invalid gamespec."
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Neplatná specifikace hry."
2013-10-07 18:23:35 -04:00
#: src/main.cpp:1729
msgid "Connection error (timed out?)"
2013-10-08 04:30:49 -04:00
msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"