1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/hexchat synced 2024-11-26 03:02:17 -05:00
hexchat/po/pt_BR.po

6079 lines
121 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brazilian Portuguese translation of X-Chat
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xchat package.
# Frédéric L. W. Meunier <fredlwm@olympiquedemarseille.org>, 20, 2009.
# Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat 2.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 18:39+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 19:59-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/common/cfgfiles.c:354
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "Impossível criar ~/.xchat2"
#: src/common/cfgfiles.c:711
msgid "I'm busy"
msgstr "Estou ocupado"
#: src/common/cfgfiles.c:712
msgid "Leaving"
msgstr "Sair"
#: src/common/cfgfiles.c:759
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* Executar IRC como root é estupido. Você pode\n"
" criar uma conta de usuá¡rio e usa-la para fazer o login\n"
#: src/common/dcc.c:67
msgid "Waiting"
msgstr "Esperar"
#: src/common/dcc.c:68
msgid "Active"
msgstr "Ativar"
#: src/common/dcc.c:69
msgid "Failed"
msgstr "Falha"
#: src/common/dcc.c:70
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:928
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/common/dcc.c:72
msgid "Aborted"
msgstr "Abortar"
#: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2451
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Impossível acessar %s\n"
#: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1262
#: src/common/text.c:1273 src/common/text.c:1280 src/common/text.c:1293
#: src/common/text.c:1310 src/common/text.c:1410 src/common/util.c:353
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/common/dcc.c:2375
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s está oferecendo \"%s\". Você quer aceitar?"
#: src/common/dcc.c:2586
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nenhum DCC ativo\n"
#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
#: src/common/ignore.c:144
msgid "YES "
msgstr "SIM "
#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
#: src/common/ignore.c:146
msgid "NO "
msgstr "NÃO "
#: src/common/ignore.c:377
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr ""
#: src/common/ignore.c:402
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: src/common/notify.c:473
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s ligou\n"
#: src/common/notify.c:475
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s desligou\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Não entrou em nenhum canal. Tente /join #<canal>\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Não conectado. Tente /server <host> [porta]\n"
#: src/common/outbound.c:338
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Já marcado como ausente: %s\n"
#: src/common/outbound.c:411
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Já marcado como de volta\n"
#: src/common/outbound.c:1777
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Eu preciso de /bin/sh para executar!\n"
#: src/common/outbound.c:2148
msgid "Commands Available:"
msgstr "Comandos disponíveis:"
#: src/common/outbound.c:2162
msgid "User defined commands:"
msgstr "Comandos personalizados:"
#: src/common/outbound.c:2178
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2189
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2274
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Argumento desconhecido \"%s\" ignorado."
#: src/common/outbound.c:3223
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Plugin não encontrado\n"
#: src/common/outbound.c:3228 src/fe-gtk/plugingui.c:186
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Este plugin está recusando a descarregar\n"
#: src/common/outbound.c:3497
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3499
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3501
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3503
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3504
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3505
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3507
msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3508
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3510
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3511
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3514
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3516
msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3518
msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3520
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3532
msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3534
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3536
msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3538
msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3539
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3540
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3541
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3544
msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3546
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3549
msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3551
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3552
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3556
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3558
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3562
msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3567
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3568
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3570
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3577
msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3578
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3580
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3582
msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3585
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3587
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3589
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <arquivo>, carrega um plug-in ou script"
#: src/common/outbound.c:3592
msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3594
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3596
msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3600
msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3603
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3604
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3607
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3609
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3610
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3611
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3614
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3616
msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3618
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3620
msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3622
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3624
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3626
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3628
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3631
msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3634
msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3636
msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3639
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3640
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3643
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3646
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3650
msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3653
msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3655
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3656
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3661
msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3663
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3670
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3671
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3672
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nome>, descarrega um plug-in ou script"
#: src/common/outbound.c:3673
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3675
msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3678
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3680
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3682
msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3715
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
#: src/common/outbound.c:3720
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3726
msgid "No such command.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4057
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4217
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4300
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr ""
#: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr ""
#: src/common/server.c:634
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr ""
#: src/common/server.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
#: src/common/server.c:1030
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr ""
#: src/common/servlist.c:643
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr ""
#: src/common/servlist.c:1094
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:147
msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18 "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:225
msgid " Ignore list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:273
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B Notify List "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:309
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:339
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:342
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:345
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:360
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372
#: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:375
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:381
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:396
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:399
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:408
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:414
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/text.c:318
msgid "Loaded log from"
msgstr "Carregar log de"
#: src/common/text.c:336
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr ""
#: src/common/text.c:545
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr ""
#: src/common/text.c:564
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
" permissions on %s/xchatlogs"
msgstr ""
#: src/common/text.c:931
msgid "Left message"
msgstr "Mensagem da esquerda"
#: src/common/text.c:932
msgid "Right message"
msgstr "Mensagem da direita"
#: src/common/text.c:936
msgid "The nick of the joining person"
msgstr ""
#: src/common/text.c:937
msgid "The channel being joined"
msgstr ""
#: src/common/text.c:938 src/common/text.c:985 src/common/text.c:1036
msgid "The host of the person"
msgstr ""
#: src/common/text.c:942 src/common/text.c:948 src/common/text.c:955
#: src/common/text.c:1143 src/common/text.c:1150 src/common/text.c:1155
#: src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1165 src/common/text.c:1171
#: src/common/text.c:1176 src/common/text.c:1180 src/common/text.c:1186
#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1238 src/common/text.c:1249
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1268
#: src/common/text.c:1279 src/common/text.c:1286 src/common/text.c:1292
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1302 src/common/text.c:1309
#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1321 src/common/text.c:1326
#: src/common/text.c:1331 src/common/text.c:1335 src/common/text.c:1341
#: src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1388
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/common/text.c:943
msgid "The action"
msgstr ""
#: src/common/text.c:944 src/common/text.c:950
msgid "Mode char"
msgstr ""
#: src/common/text.c:949
msgid "The text"
msgstr ""
#: src/common/text.c:951 src/common/text.c:957
msgid "Identified text"
msgstr "Texto identificado"
#: src/common/text.c:956 src/common/text.c:1013 src/common/text.c:1019
msgid "The message"
msgstr ""
#: src/common/text.c:961 src/common/text.c:1023
msgid "Old nickname"
msgstr ""
#: src/common/text.c:962 src/common/text.c:1024
msgid "New nickname"
msgstr ""
#: src/common/text.c:966
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr ""
#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:973 src/fe-gtk/chanlist.c:766
#: src/fe-gtk/chanlist.c:869
msgid "Topic"
msgstr "Tópico"
#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:972 src/common/text.c:1403
#: src/fe-gtk/chanlist.c:764 src/fe-gtk/ignoregui.c:176
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:892
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/common/text.c:977 src/common/text.c:1030
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr ""
#: src/common/text.c:978 src/common/text.c:1028
msgid "The person being kicked"
msgstr ""
#: src/common/text.c:979 src/common/text.c:986 src/common/text.c:990
#: src/common/text.c:995 src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1037
#: src/common/text.c:1044
msgid "The channel"
msgstr ""
#: src/common/text.c:980 src/common/text.c:1031 src/common/text.c:1038
msgid "The reason"
msgstr ""
#: src/common/text.c:984 src/common/text.c:1035
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr ""
#: src/common/text.c:991 src/common/text.c:997
msgid "The time"
msgstr ""
#: src/common/text.c:996
msgid "The creator"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1001 src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/dccgui.c:996
msgid "Nick"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1002 src/common/text.c:1255
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
#: src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1145 src/common/text.c:1228
msgid "Host"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1007 src/common/text.c:1012 src/common/text.c:1017
msgid "Who it's from"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1008
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1055
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "O canal está indo para"
#: src/common/text.c:1042
msgid "The sound"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1054
msgid "The nick of the person"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1053
msgid "The CTCP event"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1059
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1060
msgid "The key"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1064
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1065
msgid "The limit"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1069
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1070
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1074
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1075
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1079
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1080
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1084
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1112
msgid "The ban mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1089
msgid "The nick who removed the key"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1093
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1097
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1098
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1101
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1102
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1106
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1107
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1111
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1116
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1117 src/common/text.c:1122
msgid "The exempt mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1121
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1126
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1127 src/common/text.c:1132
msgid "The invite mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1131
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1136
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1137
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1138
msgid "The mode letter"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1139
msgid "The channel it's being set on"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1144
msgid "Username"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1146
msgid "Full name"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1151
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr ""
#: src/common/text.c:1156
msgid "Server Information"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1161 src/common/text.c:1166
msgid "Idle time"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1167
msgid "Signon time"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1172
msgid "Away reason"
msgstr "Razão de ausência"
#: src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1187 src/common/text.c:1195
#: src/common/text.c:1375
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/common/text.c:1188
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: src/common/text.c:1193
msgid "Real user@host"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1194
msgid "Real IP"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1208 src/common/text.c:1214
#: src/common/text.c:1244 src/common/text.c:1398
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome do canal"
#: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1361 src/fe-gtk/menu.c:1404
#: src/fe-gtk/menu.c:1592 src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1204 src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1239
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1399
msgid "Server Name"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1209
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1215 src/fe-gtk/chanlist.c:765
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: src/common/text.c:1219
msgid "Nickname in use"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1220
msgid "Nick being tried"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1365
msgid "IP"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1261
msgid "Port"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1240 src/fe-gtk/notifygui.c:139 src/fe-gtk/setup.c:1713
msgid "Network"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1245 src/common/text.c:1250
msgid "Modes string"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1298 src/common/text.c:1303
#: src/common/text.c:1344
msgid "IP address"
msgstr "Endereço ip"
#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1291
msgid "DCC Type"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1272 src/common/text.c:1277
#: src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1308
#: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1320 src/common/text.c:1327
#: src/common/text.c:1336 src/common/text.c:1342
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1285
msgid "Destination filename"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1287 src/common/text.c:1316
msgid "CPS"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1322
msgid "Pathname"
msgstr "Caminho"
#: src/common/text.c:1337 src/fe-gtk/dccgui.c:759
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: src/common/text.c:1343 src/fe-gtk/dccgui.c:758
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1348
msgid "DCC String"
msgstr "String de DCC"
#: src/common/text.c:1353
msgid "Number of notify items"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1369
msgid "Old Filename"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1370
msgid "New Filename"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1374
msgid "Receiver"
msgstr "Recebidos"
#: src/common/text.c:1379
msgid "Hostmask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1384
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1389
msgid "The Packet"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1393
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: src/common/text.c:1397
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1404
msgid "Banmask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1405
msgid "Who set the ban"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1406
msgid "Ban time"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1446
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
#: src/common/text.c:2189
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/common/util.c:297
msgid "Remote host closed socket"
msgstr ""
#: src/common/util.c:302
msgid "Connection refused"
msgstr ""
#: src/common/util.c:305
msgid "No route to host"
msgstr ""
#: src/common/util.c:307
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tempo esgotado para conexão"
#: src/common/util.c:309
msgid "Cannot assign that address"
msgstr ""
#: src/common/util.c:311
msgid "Connection reset by peer"
msgstr ""
#: src/common/util.c:848
msgid "Ascension Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:849
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: src/common/util.c:850
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: src/common/util.c:851
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:852
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#: src/common/util.c:853
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: src/common/util.c:854
msgid "Albania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:855
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:856
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: src/common/util.c:857
msgid "Angola"
msgstr ""
#: src/common/util.c:858
msgid "Antarctica"
msgstr ""
#: src/common/util.c:859
msgid "Argentina"
msgstr ""
#: src/common/util.c:860
msgid "Reverse DNS"
msgstr ""
#: src/common/util.c:861
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: src/common/util.c:862
msgid "Austria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:863
msgid "Nato Fiel"
msgstr ""
#: src/common/util.c:864
msgid "Australia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:865
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: src/common/util.c:866
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:867
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:868
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
#: src/common/util.c:869
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: src/common/util.c:870
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: src/common/util.c:871
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: src/common/util.c:872
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: src/common/util.c:873
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:874
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: src/common/util.c:875
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: src/common/util.c:876
msgid "Businesses"
msgstr ""
#: src/common/util.c:877
msgid "Benin"
msgstr ""
#: src/common/util.c:878
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: src/common/util.c:879
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: src/common/util.c:880
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:881
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/common/util.c:882
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: src/common/util.c:883
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#: src/common/util.c:884
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:885
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: src/common/util.c:886
msgid "Belarus"
msgstr ""
#: src/common/util.c:887
msgid "Belize"
msgstr ""
#: src/common/util.c:888
msgid "Canada"
msgstr ""
#: src/common/util.c:889
msgid "Cocos Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:890
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr ""
#: src/common/util.c:891
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: src/common/util.c:892
msgid "Congo"
msgstr ""
#: src/common/util.c:893
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:894
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
#: src/common/util.c:895
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:896
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: src/common/util.c:897
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: src/common/util.c:898
msgid "China"
msgstr ""
#: src/common/util.c:899
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:900
msgid "Internic Commercial"
msgstr ""
#: src/common/util.c:901
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: src/common/util.c:902
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""
#: src/common/util.c:903
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: src/common/util.c:904
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: src/common/util.c:905
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:906
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: src/common/util.c:907
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: src/common/util.c:908
msgid "Germany"
msgstr ""
#: src/common/util.c:909
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: src/common/util.c:910
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: src/common/util.c:911
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: src/common/util.c:912
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: src/common/util.c:913
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:914
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: src/common/util.c:915
msgid "Educational Institution"
msgstr ""
#: src/common/util.c:916
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:917
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: src/common/util.c:918
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: src/common/util.c:919
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:920
msgid "Spain"
msgstr ""
#: src/common/util.c:921
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:922
msgid "European Union"
msgstr ""
#: src/common/util.c:923
msgid "Finland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:924
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: src/common/util.c:925
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:926
msgid "Micronesia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:927
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:928
msgid "France"
msgstr "França"
#: src/common/util.c:929
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: src/common/util.c:930
msgid "Great Britain"
msgstr ""
#: src/common/util.c:931
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: src/common/util.c:932
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:933
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: src/common/util.c:934
msgid "British Channel Isles"
msgstr ""
#: src/common/util.c:935
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: src/common/util.c:936
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: src/common/util.c:937
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
#: src/common/util.c:938
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:939
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#: src/common/util.c:940
msgid "Government"
msgstr ""
#: src/common/util.c:941
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: src/common/util.c:942
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:943
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#: src/common/util.c:944
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr ""
#: src/common/util.c:945
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: src/common/util.c:946
msgid "Guam"
msgstr ""
#: src/common/util.c:947
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: src/common/util.c:948
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: src/common/util.c:949
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: src/common/util.c:950
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:951
msgid "Honduras"
msgstr ""
#: src/common/util.c:952
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:953
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: src/common/util.c:954
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: src/common/util.c:955
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:956
msgid "Ireland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:957
msgid "Israel"
msgstr ""
#: src/common/util.c:958
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: src/common/util.c:959
msgid "India"
msgstr ""
#: src/common/util.c:960
msgid "Informational"
msgstr ""
#: src/common/util.c:961
msgid "International"
msgstr ""
#: src/common/util.c:962
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: src/common/util.c:963
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: src/common/util.c:964
msgid "Iran"
msgstr ""
#: src/common/util.c:965
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:966
msgid "Italy"
msgstr ""
#: src/common/util.c:967
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: src/common/util.c:968
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: src/common/util.c:969
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:970
msgid "Japan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:971
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: src/common/util.c:972
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:973
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:974
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: src/common/util.c:975
msgid "Comoros"
msgstr ""
#: src/common/util.c:976
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr ""
#: src/common/util.c:977
msgid "North Korea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:978
msgid "South Korea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:979
msgid "Kuwait"
msgstr "Kwait"
#: src/common/util.c:980
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:981
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:982
msgid "Laos"
msgstr ""
#: src/common/util.c:983
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: src/common/util.c:984
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:985
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: src/common/util.c:986
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: src/common/util.c:987
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:988
msgid "Lesotho"
msgstr ""
#: src/common/util.c:989
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:990
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: src/common/util.c:991
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:992
msgid "Libya"
msgstr ""
#: src/common/util.c:993
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: src/common/util.c:994
msgid "Monaco"
msgstr ""
#: src/common/util.c:995
msgid "Moldova"
msgstr ""
#: src/common/util.c:996
msgid "United States Medical"
msgstr ""
#: src/common/util.c:997
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: src/common/util.c:998
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:999
msgid "Military"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1000
msgid "Macedonia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1001
msgid "Mali"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1002
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1003
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1004
msgid "Macau"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1005
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1006
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1007
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1008
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1009
msgid "Malta"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1010
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1011
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1012
msgid "Malawi"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1013
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1014
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1015
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1016
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1017
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1018
msgid "Niger"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1019
msgid "Internic Network"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1020
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1021
msgid "Nigeria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1022
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1023
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1024
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: src/common/util.c:1025
msgid "Nepal"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1026
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1027
msgid "Niue"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1028
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1029
msgid "Oman"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1030
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1031
msgid "Panama"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1032
msgid "Peru"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1033
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1034
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1035
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1036
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1037
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
#: src/common/util.c:1038
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1039
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1040
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1041
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1042
msgid "Portugal"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1043
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:1044
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1045
msgid "Qatar"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1046
msgid "Reunion"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1047
msgid "Romania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1048
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1049
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1050
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1051
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1052
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1053
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1054
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#: src/common/util.c:1055
msgid "Sweden"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1056
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1057
msgid "St. Helena"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1058
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1059
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1060
msgid "Slovak Republic"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1061
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1062
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1063
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: src/common/util.c:1064
msgid "Somalia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1065
msgid "Suriname"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1066
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1067
msgid "Former USSR"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1068
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1069
msgid "Syria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1070
msgid "Swaziland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1071
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1072
msgid "Chad"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1073
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1074
msgid "Togo"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1075
msgid "Thailand"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1076
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1077
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1078 src/common/util.c:1082
msgid "East Timor"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1079
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1080
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1081
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1083
msgid "Turkey"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1084
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1085
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1086
msgid "Taiwan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1087
msgid "Tanzania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1088
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1089
msgid "Uganda"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1090
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1091
msgid "United States of America"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1092
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1093
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1094
msgid "Vatican City State"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1095
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1096
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1097
msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1098
msgid "US Virgin Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1099
msgid "Vietnam"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1100
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1101
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1102
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1103
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1104
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1105
msgid "Yugoslavia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1106
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1107
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1108
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1118 src/common/util.c:1128 src/fe-gtk/menu.c:611
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:726
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Abrir automaticamente janelas de diálogo"
#: src/common/xchat.c:727
msgid "_Send a File"
msgstr "_Enviar um arquivo"
#: src/common/xchat.c:728
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:729
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:730
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:732
msgid "Give Ops"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:733
msgid "Take Ops"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:734
msgid "Give Voice"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:735
msgid "Take Voice"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:737
msgid "Kick/Ban"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:738 src/common/xchat.c:775
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:739 src/common/xchat.c:740 src/common/xchat.c:741
#: src/common/xchat.c:742 src/common/xchat.c:743 src/common/xchat.c:774
msgid "Ban"
msgstr "Banir"
#: src/common/xchat.c:744 src/common/xchat.c:745 src/common/xchat.c:746
#: src/common/xchat.c:747
msgid "KickBan"
msgstr "Expulsar"
#: src/common/xchat.c:757
msgid "Leave Channel"
msgstr "Sair do canal"
#: src/common/xchat.c:758
msgid "Join Channel..."
msgstr "Entrar no canal"
#: src/common/xchat.c:759 src/fe-gtk/menu.c:1281
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Informe o canal para entrar:"
#: src/common/xchat.c:760
msgid "Server Links"
msgstr "Links para servidores"
#: src/common/xchat.c:761
msgid "Ping Server"
msgstr "Servidor de ping"
#: src/common/xchat.c:762
msgid "Hide Version"
msgstr "Esconder versão"
#: src/common/xchat.c:772
msgid "Op"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:773
msgid "DeOp"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:776
msgid "bye"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:777
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:778
msgid "Sendfile"
msgstr "Enviar arquivo"
#: src/common/xchat.c:779
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:788
msgid "WhoIs"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:789
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/common/xchat.c:790
msgid "Chat"
msgstr "Conversar"
#: src/common/xchat.c:791 src/fe-gtk/banlist.c:413 src/fe-gtk/ignoregui.c:389
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/common/xchat.c:792
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/about.c:102
msgid "About "
msgstr "Sobre."
#: src/fe-gtk/about.c:133
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ascii.c:135
msgid "Character Chart"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:151 src/fe-gtk/chanlist.c:305
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:302
msgid "Not connected."
msgstr "Não conectado"
#: src/fe-gtk/banlist.c:249 src/fe-gtk/banlist.c:329
msgid "You must select some bans."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:278
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:344 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
msgid "Mask"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:345
msgid "From"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:346
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:393
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr "Xchat: Lista de banidos (%s)"
#: src/fe-gtk/banlist.c:409 src/fe-gtk/notifygui.c:432
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:411
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:415
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:111
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:526 src/fe-gtk/menu.c:1217 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:631 src/fe-gtk/chanlist.c:799
msgid "_Join Channel"
msgstr "E_ntrar no canal"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:633
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Copiar nome do canal"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:635
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:724
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "Xchat: Lista de canais (%s)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:781
msgid "_Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:787
msgid "_Download List"
msgstr "_Lista de downloads"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:793
msgid "Save _List..."
msgstr "_Salvar lista..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Show only:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:818
msgid "channels with"
msgstr "canais com"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "to"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:843
msgid "users."
msgstr "usuários"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:849
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:861
msgid "Channel name"
msgstr "Nome do canal"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:882
msgid "Search type:"
msgstr "Tipo de pesquisa:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:889
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:890
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:892
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903 src/fe-gtk/search.c:118
msgid "Find:"
msgstr "Encontrar:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:166
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:496
msgid "That file is not resumable."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:500
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:507
msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:511
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:740
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:756 src/fe-gtk/dccgui.c:995 src/fe-gtk/notifygui.c:138
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:757 src/fe-gtk/plugingui.c:75
msgid "File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:787 src/fe-gtk/menu.c:1593
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:793
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:799
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:815
msgid "File:"
msgstr "Arquivo"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:816
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:822 src/fe-gtk/dccgui.c:1019
msgid "Abort"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:823 src/fe-gtk/dccgui.c:1020
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:824
msgid "Resume"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:825
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:985
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "Xchat: Lista de conversas DCC"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:997
msgid "Recv"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:998
msgid "Sent"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:999
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
msgid "*NEW*"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:140
msgid "EDIT ME"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:137
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:311
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/fe-gtk/editlist.c:339
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:343
msgid "Move Dn"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/fe-gtk/editlist.c:355
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765
msgid "Add New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:387
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:375
msgid "Sort"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:379
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Não conectar automaticamente aos servidores"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 src/fe-gtk/setup.c:212
msgid "Execute command:"
msgstr "Executar comando:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "level"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:257
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:636
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Buffer de pesquisa está vazio.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:733
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:198
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749
#: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/maingui.c:1751
#: src/fe-gtk/maingui.c:3252
msgid "<none>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:707
msgid "Mod"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803
msgid "Key"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:709
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:718
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:796
msgid "Shift"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:798
msgid "Alt"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:807
msgid "Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid "Data 2"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:852
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1078
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:117
msgid "Cannot write to that file."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:119
msgid "Cannot read that file."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:264
msgid "That mask already exists."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:2132
msgid "Private"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "Notice"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "CTCP"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "DCC"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182
msgid "Unignore"
msgstr "Não ignorar"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:308
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Informe a mascara para ignorar"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:355
msgid ": Ignore list"
msgstr "Xchat: Lista de ignorados"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:362
msgid "Ignore Stats:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
msgid "Private:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
msgid "Notice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373
msgid "CTCP:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:374
msgid "Invite:"
msgstr "Convidar:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:385 src/fe-gtk/notifygui.c:428
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: src/fe-gtk/joind.c:83
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:125
msgid ": Connection Complete"
msgstr "Xchat: Conexão completa"
#: src/fe-gtk/joind.c:150
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Conexão com %s completa."
#: src/fe-gtk/joind.c:159
msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:165
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:170
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:179
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Entrar neste canal:"
#: src/fe-gtk/joind.c:191
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:198
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "_Abrir a janela de lista de canais."
#: src/fe-gtk/joind.c:205
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:212
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:506
msgid "Dialog with"
msgstr "Diálogo com"
#: src/fe-gtk/maingui.c:793
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:798
msgid "No topic is set"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1182
#, c-format
msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1276
msgid "Quit XChat?"
msgstr "Sair do Xchat?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1297
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1303
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1305
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1307
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1325
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1545
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1547
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1548
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1550
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1552
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Cores 0-7"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1562
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Cores 9-15"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1605
msgid "_Settings"
msgstr "_Configurações"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1607
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1608
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1610
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1618
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1620
msgid "Beep on _Message"
msgstr "Apitar em mensagens"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1621
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1622
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1660 src/fe-gtk/menu.c:2124
msgid "_Detach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1662 src/fe-gtk/menu.c:2125 src/fe-gtk/menu.c:2130
#: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2000 src/fe-gtk/maingui.c:2106
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2128
msgid "Topic Protection"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2129
msgid "No outside messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2130
msgid "Secret"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2131
msgid "Invite Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2133
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2134
msgid "Ban List"
msgstr "Lista de banidos"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2136
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2148
msgid "User Limit"
msgstr "Limite do usuário"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2257
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2382
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2653
msgid "Enter new nickname:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:126
msgid "Host unknown"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:610
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:616 src/fe-gtk/menu.c:620
msgid "Real Name:"
msgstr "Nome real:"
#: src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"
#: src/fe-gtk/menu.c:628
msgid "Country:"
msgstr "País"
#: src/fe-gtk/menu.c:632
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: src/fe-gtk/menu.c:640
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:642 src/fe-gtk/menu.c:645
msgid "Last Msg:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:655
msgid "Away Msg:"
msgstr "Mensagem de ausência:"
#: src/fe-gtk/menu.c:710
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:835
msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:930
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:931
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:993 src/fe-gtk/menu.c:1264
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:997
msgid "Part Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:999
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Ciclo do canal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1035
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1037
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1056
msgid ": User menu"
msgstr "X-Chat: Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/menu.c:1065
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Editar este menu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1266
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Obter lista de canais..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1334
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = xchat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1350
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1360
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1370
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1381
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
msgid ": User Defined Commands"
msgstr "X-Chat: Comandos preferenciais do usuário"
#: src/fe-gtk/menu.c:1397
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr "Xchat: Menu contextual da lista de usuários"
#: src/fe-gtk/menu.c:1404
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1404
msgid ": Replace"
msgstr "X-Chat: Substituir"
#: src/fe-gtk/menu.c:1411
msgid ": URL Handlers"
msgstr "Xchat: Manipuladores de URL"
#: src/fe-gtk/menu.c:1430
msgid ": Userlist buttons"
msgstr "Xchat: Botões da lista de usuários.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
msgid ": Dialog buttons"
msgstr "Xchat: Botões de diálogo"
#: src/fe-gtk/menu.c:1444
msgid ": CTCP Replies"
msgstr "Xchat: Respostas de CTCP.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1550
msgid "_XChat"
msgstr "_Xchat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1551
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Li_sta de redes..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1554
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1555
msgid "Server Tab..."
msgstr "Aba de servidor..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1556
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Aba de canal..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1557
msgid "Server Window..."
msgstr "Janela de servidor..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1558
msgid "Channel Window..."
msgstr "Janela de canal..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1563 src/fe-gtk/menu.c:1565
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Carregar plug-in ou script..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1573 src/fe-gtk/plugin-tray.c:604
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: src/fe-gtk/menu.c:1575
msgid "_View"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1577
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1578
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Barra de _tópico"
#: src/fe-gtk/menu.c:1579
msgid "_User List"
msgstr "Lista de _usuários"
#: src/fe-gtk/menu.c:1580
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "Botões da lista de u_suários"
#: src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Botões de m_odos do canal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1583
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Alternador de _canais"
#: src/fe-gtk/menu.c:1585
msgid "_Tabs"
msgstr "_Abas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1586
msgid "T_ree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1588
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1590
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
msgid "Graph"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1596
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
#: src/fe-gtk/menu.c:1597
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
#: src/fe-gtk/menu.c:1598
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Reconectar"
#: src/fe-gtk/menu.c:1599
msgid "Join a Channel..."
msgstr "Entrar num canal..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1600
msgid "List of Channels..."
msgstr "Lista de canais..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1603
msgid "Marked Away"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/menu.c:1605
msgid "_Usermenu"
msgstr "Menu do _usuário"
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
msgid "S_ettings"
msgstr "Configuraçõ_es"
#: src/fe-gtk/menu.c:1608
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Auto substituir..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "Respostas de CTCP..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Botões de diálogos..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1615
msgid "Text Events..."
msgstr "Textos de eventos..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1616
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Manipuladores de URL..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1617
msgid "User Commands..."
msgstr "Comandos do usuário..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1618
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Botões da lista de usuários..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1619
#, fuzzy
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Menu contextual da lista de usuários.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1622
msgid "_Window"
msgstr "_Janelas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1623
#, fuzzy
msgid "Ban List..."
msgstr "Janela da lista de canais.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1624
msgid "Character Chart..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1625
#, fuzzy
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Janela de DCC Chat.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1626
msgid "File Transfers..."
msgstr "Transferência de arquivos..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1627
#, fuzzy
msgid "Friends List..."
msgstr "Janela da lista de canais.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1628
#, fuzzy
msgid "Ignore List..."
msgstr "Janela de ignorância.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1629
#, fuzzy
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Lista de plugins"
#: src/fe-gtk/menu.c:1630
#, fuzzy
msgid "Raw Log..."
msgstr "Janela de log cru.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
#, fuzzy
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Janela de captura de URLs.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
#, fuzzy
msgid "C_lear Text"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
#, fuzzy
msgid "Search Text..."
msgstr "Procurar no buffer.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
#, fuzzy
msgid "Save Text..."
msgstr "Editar textos de eventos.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1639 src/fe-gtk/menu.c:2116
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: src/fe-gtk/menu.c:1640
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Sobre o X-Chat.."
#: src/fe-gtk/menu.c:2129
msgid "_Attach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:140
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr "Rápido envio de arquivos"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:182
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:202 src/fe-gtk/setup.c:231
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:205 src/fe-gtk/notifygui.c:230
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:220
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "Documentação em linha.."
#: src/fe-gtk/notifygui.c:349
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:378
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:389
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:415
#, fuzzy
msgid ": Friends List"
msgstr "Rápido envio de arquivos"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:436
#, fuzzy
msgid "Open Dialog"
msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:248
msgid ""
"Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n"
"Please install libnotify."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:299
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:583
msgid "_Restore"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:585
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Escondido"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:589 src/fe-gtk/setup.c:479
#, fuzzy
msgid "Channel Message"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:590 src/fe-gtk/setup.c:480
#, fuzzy
msgid "Private Message"
msgstr "Abas de mensagens privadas"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 src/fe-gtk/setup.c:481
#, fuzzy
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Destacar notificações"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:594
#, fuzzy
msgid "_Change status"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
#, fuzzy
msgid "_Away"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:599
msgid "_Back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:648 src/fe-gtk/plugin-tray.c:656
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:651
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:674 src/fe-gtk/plugin-tray.c:681
#, c-format
msgid ": New public message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:677
#, c-format
msgid ": %u new public messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:703 src/fe-gtk/plugin-tray.c:710
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:706
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:756 src/fe-gtk/plugin-tray.c:764
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:759
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:74
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Esconder versão"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:151
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:223
#, fuzzy
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr "Todos os plugins"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:229
#, fuzzy
msgid "_Load..."
msgstr "Carregar"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:232
#, fuzzy
msgid "_UnLoad"
msgstr "Carregar"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Editar textos de eventos.."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid ": Rawlog (%s)"
msgstr "Botões da lista de usuários.."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:127
msgid "Clear rawlog"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:57
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:65
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:109
#, fuzzy
msgid ": Search"
msgstr "X-Chat: Preferências"
#: src/fe-gtk/search.c:127
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:133
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:146
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Fonte:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:171 src/fe-gtk/servlistgui.c:269
msgid "New Network"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:558
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:740
#, fuzzy
msgid "#channel"
msgstr "Cancelar"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:847
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:859
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:902
#, fuzzy
msgid "Key (Password)"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:933 src/fe-gtk/servlistgui.c:1535
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:969
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:989
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1013
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr "Botões da lista de usuários.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1396
msgid "Connect to selected server only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1397
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1399
#, fuzzy
msgid "Your Details"
msgstr "Suas opções de IRC"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1405
#, fuzzy
msgid "Use global user information"
msgstr "Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1408 src/fe-gtk/servlistgui.c:1640
#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
msgstr "Completação de nickname"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1412 src/fe-gtk/servlistgui.c:1647
#, fuzzy
msgid "Second choice:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1416 src/fe-gtk/servlistgui.c:1661
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr "Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1420 src/fe-gtk/servlistgui.c:1668
#, fuzzy
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1423
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1429
#, fuzzy
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Recortar automaticamente"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1431
#, fuzzy
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Nova aba de servidor.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1438
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1444
#, fuzzy
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "Nova aba de canal.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1446
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449
#, fuzzy
msgid "Connect command:"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451
msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1454
#, fuzzy
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456
msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
#, fuzzy
msgid "Server password:"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1465
msgid "Character set:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1618
#, fuzzy
msgid ": Network List"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1630
msgid "User Information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1654
msgid "Third choice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1714
msgid "Networks"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1755
#, fuzzy
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1787
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "Carregar"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1794
msgid "_Sort"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1820
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/setup.c:104
#, fuzzy
msgid "Text Box Appearance"
msgstr "Aparência"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: src/fe-gtk/setup.c:106
#, fuzzy
msgid "Background image:"
msgstr "Imagem de fundo:"
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:108
#, fuzzy
msgid "Colored nick names"
msgstr "Nicks coloridos"
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:110
#, fuzzy
msgid "Indent nick names"
msgstr "Recortar nicks"
#: src/fe-gtk/setup.c:111
#, fuzzy
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Faz os nicknames serem justificados para a direita."
#: src/fe-gtk/setup.c:112
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundo transparente"
#: src/fe-gtk/setup.c:113
#, fuzzy
msgid "Show marker line"
msgstr "Mostrar mensagem de ausência somente uma vez"
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
#, fuzzy
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Opções de transferência de arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: src/fe-gtk/setup.c:120 src/fe-gtk/setup.c:391
#, fuzzy
msgid "Time Stamps"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:121
#, fuzzy
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:122
#, fuzzy
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:123 src/fe-gtk/setup.c:394
msgid "See strftime manpage for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:130 src/fe-gtk/setup.c:170
msgid "A-Z"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input box"
msgstr "Caixa de digitação"
#: src/fe-gtk/setup.c:138 src/fe-gtk/setup.c:202
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Spell checking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:143
#, fuzzy
msgid "Nick Completion"
msgstr "Completação de nickname"
#: src/fe-gtk/setup.c:144
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:146
#, fuzzy
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Completação de nickname"
#: src/fe-gtk/setup.c:147
#, fuzzy
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Completação de nickname"
#: src/fe-gtk/setup.c:150
#, fuzzy
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Caixa de digitação"
#: src/fe-gtk/setup.c:151
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:169
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Operadores em primeiro"
#: src/fe-gtk/setup.c:171
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Operadores por último"
#: src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Z-A"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Unsorted"
msgstr "Não sortir"
#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:181 src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:183
msgid "Top"
msgstr "Alto"
#: src/fe-gtk/setup.c:184
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: src/fe-gtk/setup.c:200
msgid "User List"
msgstr "Lista de usuários"
#: src/fe-gtk/setup.c:201
#, fuzzy
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Destaca usuários notificados na lista de usuários"
#: src/fe-gtk/setup.c:204
#, fuzzy
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Lista de usuários sortida por:"
#: src/fe-gtk/setup.c:205
#, fuzzy
msgid "Show user list at:"
msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar"
#: src/fe-gtk/setup.c:207
#, fuzzy
msgid "Away tracking"
msgstr "Opções de ausência"
#: src/fe-gtk/setup.c:208
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:209
#, fuzzy
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/setup.c:211
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: src/fe-gtk/setup.c:224 src/fe-gtk/setup.c:240
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: src/fe-gtk/setup.c:232
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/setup.c:233
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:242
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "Verde:"
#: src/fe-gtk/setup.c:249
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:250
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor"
#: src/fe-gtk/setup.c:251
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor"
#: src/fe-gtk/setup.c:252
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:253
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:254
#, fuzzy
msgid "Smaller text"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:259
#, fuzzy
msgid "letters."
msgstr "Paleta.."
#: src/fe-gtk/setup.c:261
#, fuzzy
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Janelas de diálogo"
#: src/fe-gtk/setup.c:262
#, fuzzy
msgid "Open channels in:"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/setup.c:263
#, fuzzy
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo"
#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Open utilities in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:264
#, fuzzy
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Usar abas para janelas de DCC, ignorância, notificação etc."
#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "No"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:273
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Files and Directories"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:280
#, fuzzy
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Automaticamente aceitar receber arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:281
#, fuzzy
msgid "Download files to:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:282
#, fuzzy
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:283
#, fuzzy
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Põe o nickname de quem envia em nomes de arquivos recebidos"
#: src/fe-gtk/setup.c:285
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr "Outras opções de disposição"
#: src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:288
#, fuzzy
msgid "DCC IP address:"
msgstr "Endereço IP"
#: src/fe-gtk/setup.c:289
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:290
#, fuzzy
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Rápido envio de arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:291
#, fuzzy
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Rápido envio de arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:292
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "One upload:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:296 src/fe-gtk/setup.c:298
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:297
msgid "One download:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:299
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:300 src/fe-gtk/setup.c:302
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:301
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:329 src/fe-gtk/setup.c:1707
msgid "Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:339
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:341
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Opções de destaque"
#: src/fe-gtk/setup.c:342
msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:344
#, fuzzy
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Palavras extras a serem destacadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:345
#, fuzzy
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Palavras extras a serem destacadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr "(separar com vírgulas)"
#: src/fe-gtk/setup.c:353
#, fuzzy
msgid "Default Messages"
msgstr "Mensagem de saída:"
#: src/fe-gtk/setup.c:354
#, fuzzy
msgid "Quit:"
msgstr "Sair"
#: src/fe-gtk/setup.c:355
#, fuzzy
msgid "Leave channel:"
msgstr "Cancelar"
#: src/fe-gtk/setup.c:356
#, fuzzy
msgid "Away:"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Away"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/setup.c:359
#, fuzzy
msgid "Announce away messages"
msgstr "Anunciar mensagens de ausência"
#: src/fe-gtk/setup.c:360
#, fuzzy
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "Anuncia sua mensagem de ausência para os canais nos quais você está"
#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Show away once"
msgstr "Mostrar mensagem de ausência somente uma vez"
#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:362
#, fuzzy
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Automaticamente abre janela de DCC Chat"
#: src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:369
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opções de ausência"
#: src/fe-gtk/setup.c:370
#, fuzzy
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Intervalo para automaticamente reconectar:"
#: src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Whois on notify"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:373
#, fuzzy
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Beepar em mensagens privadas"
#: src/fe-gtk/setup.c:373
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:374
#, fuzzy
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo"
#: src/fe-gtk/setup.c:375
#, fuzzy
msgid "Send window"
msgstr "Janela principal"
#: src/fe-gtk/setup.c:376
#, fuzzy
msgid "Receive window"
msgstr "Arquivos recebidos"
#: src/fe-gtk/setup.c:377
#, fuzzy
msgid "Chat window"
msgstr "Janelas de canais"
#: src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:1709
msgid "Logging"
msgstr "Logar"
#: src/fe-gtk/setup.c:386
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:387
#, fuzzy
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Habilita log de conversações no disco"
#: src/fe-gtk/setup.c:388
#, fuzzy
msgid "Log filename:"
msgstr "Máscara do arquivo de log:"
#: src/fe-gtk/setup.c:389
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:392
#, fuzzy
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:393
#, fuzzy
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:401
msgid "(Disabled)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:402
msgid "Wingate"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:403
msgid "Socks4"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "Socks5"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:405
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:407
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:414
#, fuzzy
msgid "All Connections"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/setup.c:415
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:416
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:422
#, fuzzy
msgid "Your Address"
msgstr "Endereço"
#: src/fe-gtk/setup.c:423
#, fuzzy
msgid "Bind to:"
msgstr "Fonte:"
#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:426
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "Nova aba de servidor.."
#: src/fe-gtk/setup.c:427
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname / Número do IP:"
#: src/fe-gtk/setup.c:428
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Fonte:"
#: src/fe-gtk/setup.c:429
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Alto:"
#: src/fe-gtk/setup.c:430
#, fuzzy
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/setup.c:432
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:434
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:436
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:438
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/setup.c:439
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/setup.c:870
msgid "Select an Image File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:905
#, fuzzy
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Selecionar fonte"
#: src/fe-gtk/setup.c:914
#, fuzzy
msgid "Select font"
msgstr "Selecionar fonte"
#: src/fe-gtk/setup.c:1014
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1152
msgid "Mark identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1154
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1161
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1215
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "Selecionar fonte"
#: src/fe-gtk/setup.c:1295
#, fuzzy
msgid "Text Colors"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/setup.c:1297
msgid "mIRC colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1305
msgid "Local colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1313 src/fe-gtk/setup.c:1318
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1314 src/fe-gtk/setup.c:1319
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1316
#, fuzzy
msgid "Marking Text"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/setup.c:1321
#, fuzzy
msgid "Interface Colors"
msgstr "Opções de interface"
#: src/fe-gtk/setup.c:1323
msgid "New data:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1324
msgid "Marker line:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1325
#, fuzzy
msgid "New message:"
msgstr "Mensagem de saída:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1326
#, fuzzy
msgid "Away user:"
msgstr "Razão de ausência:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1327
#, fuzzy
msgid "Highlight:"
msgstr "Destaque"
#: src/fe-gtk/setup.c:1423 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1429
#, fuzzy
msgid "Sound file"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1464
#, fuzzy
msgid "Select a sound file"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "Sound playing method:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
#, fuzzy
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "Programas externos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1562
#, fuzzy
msgid "_External program"
msgstr "Programas externos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1572
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1585
#, fuzzy
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1624
#, fuzzy
msgid "Sound file:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1639
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Navegar..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1650
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr "Painel"
#: src/fe-gtk/setup.c:1699
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1700
msgid "Text box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1702
#, fuzzy
msgid "User list"
msgstr "Lista de usuários"
#: src/fe-gtk/setup.c:1703
#, fuzzy
msgid "Channel switcher"
msgstr "Janela da lista de canais.."
#: src/fe-gtk/setup.c:1704
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/setup.c:1706
#, fuzzy
msgid "Chatting"
msgstr "Cancelar"
#: src/fe-gtk/setup.c:1708
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/fe-gtk/setup.c:1710
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: src/fe-gtk/setup.c:1714
msgid "Network setup"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1715
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Transferência de arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1823
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: src/fe-gtk/setup.c:2007
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2017
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2025
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2058
#, fuzzy
msgid ": Preferences"
msgstr "X-Chat: Preferências"
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
#, fuzzy
msgid "Edit Events"
msgstr "Editar textos de eventos.."
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
#, fuzzy
msgid "Load From..."
msgstr "Carregar"
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:98
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:188
#, fuzzy
msgid ": URL Grabber"
msgstr "Programas a serem usados em URLs.."
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
msgid "Clear list"
msgstr "Limpar lista"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
msgid "Copy selected URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
msgid "Save list to a file"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:111
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Client exiting"
#~ msgstr "Opção de Tinta"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the list"
#~ msgstr "Automaticamente salvar a lista de URLs"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informação"
#, fuzzy
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Alto"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
#~ msgstr "Editar teclas de associações.."
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Mask:"
#~ msgstr "Máscara do arquivo de log:"
#, fuzzy
#~ msgid "(%s) Channel settings"
#~ msgstr "Opções do painel"
#, fuzzy
#~ msgid "Color paste"
#~ msgstr "Fechar"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Options"
#~ msgstr "Janelas de canais"
#, fuzzy
#~ msgid "User: %s"
#~ msgstr "Lista de usuários"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Opções"
#, fuzzy
#~ msgid "New Shell Tab..."
#~ msgstr "Nova aba de shell.."
#, fuzzy
#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "Fechar"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Invisível"
#~ msgid "Receive Wallops"
#~ msgstr "Receber Wallops"
#~ msgid "Receive Server Notices"
#~ msgstr "Receber notícias do servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
#~ msgstr "Automaticamente entrar de novo no canal quando kickado"
#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
#~ msgstr "Nunca desistir de reconectar"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
#~ msgstr "Automaticamente aceitar DCC Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Janela da lista de canais.."
#, fuzzy
#~ msgid "Key Bindings..."
#~ msgstr "Editar teclas de associações.."
#~ msgid "Reload Settings"
#~ msgstr "Recarregar opções"
#~ msgid "Save Settings now"
#~ msgstr "Salvar opções agora"
#~ msgid "Save Settings on exit"
#~ msgstr "Salvar opções quando sair"
#, fuzzy
#~ msgid "File Receive..."
#~ msgstr "Janela de arquivos recebidos.."
#, fuzzy
#~ msgid "File Send..."
#~ msgstr "Janela de arquivos enviados.."
#, fuzzy
#~ msgid "Notify List..."
#~ msgstr "Janela da lista de notificação.."
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for %s"
#~ msgstr "Opções"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove \"%s\""
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "_Add new server"
#~ msgstr "Nova aba de servidor.."
#, fuzzy
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "Global User Info"
#~ msgstr "Menu do usuário"
#, fuzzy
#~ msgid "Nick Names:"
#~ msgstr "Completação de nickname"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect in a _new tab"
#~ msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#, fuzzy
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "Use secure SSL"
#~ msgstr "Lista de usuários"
#, fuzzy
#~ msgid "Tint transparency"
#~ msgstr "Tinta transparente"
#, fuzzy
#~ msgid "Strip mIRC color"
#~ msgstr "Excluir cores do mIRC"
#, fuzzy
#~ msgid "Tint green:"
#~ msgstr "Opção de Tinta"
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click command:"
#~ msgstr "Comando do duplo clique:"
#, fuzzy
#~ msgid "Userlist buttons enabled"
#~ msgstr "Botões da lista de usuários.."
#, fuzzy
#~ msgid "Pop new tabs to front"
#~ msgstr "Novas abas para a frente"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC send list"
#~ msgstr "Automaticamente abrir janela de envio de arquivos"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
#~ msgstr "Automaticamente abrir janela de DCC Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
#~ msgstr "Automaticamente abrir janela de recebimento de arquivos"
#, fuzzy
#~ msgid "Default part message:"
#~ msgstr "Mensagem de saída:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default away message:"
#~ msgstr "Anunciar mensagens de ausência"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep on channel messages"
#~ msgstr "Beepar em mensagens privadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark back:"
#~ msgstr "Fundo transparente"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to save to"
#~ msgstr "Salvar em diretório:"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Plugin..."
#~ msgstr "Carregar plugin (*.so).."
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Popup..."
#~ msgstr "Janela de substituição automática de palavras.."
#, fuzzy
#~ msgid "Load plugin..."
#~ msgstr "Carregar plugin (*.so).."
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
#~ msgstr "Sítio do X-Chat.."
#, fuzzy
#~ msgid "Online Docs..."
#~ msgstr "Documentação em linha.."
#, fuzzy
#~ msgid "About X-Chat..."
#~ msgstr "Sobre o X-Chat.."
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Escolher arquivo"
#, fuzzy
#~ msgid "No Server List on Startup"
#~ msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar"
#~ msgid "Auto ReJoin on Kick"
#~ msgstr "Automaticamente entrar de novo no canal quando kickado"
#, fuzzy
#~ msgid "Server settings"
#~ msgstr "Opções"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban List Window..."
#~ msgstr "Janela da lista de canais.."
#, fuzzy
#~ msgid "ASCII Window..."
#~ msgstr "Janela de ignorância.."
#, fuzzy
#~ msgid "F_lush Buffer"
#~ msgstr "Limpar buffer"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Buffer..."
#~ msgstr "Salvar buffer.."
#~ msgid "User Modes"
#~ msgstr "Modos do usuário"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Lista de plugins"
#~ msgid "Edit User Menu"
#~ msgstr "Editar menu do usuário"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Direita"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Esquerda"
#, fuzzy
#~ msgid "NewServer"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "Open extra tab for each server"
#~ msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Server List 2..."
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "UNLOADALL, Unloads all perl scripts"
#~ msgstr "Carregar script de Python.."
#~ msgid "Scripts & Plugins"
#~ msgstr "Scripts e Plugins"
#, fuzzy
#~ msgid "PLOAD loads a python script"
#~ msgstr "Carregar script de Python.."
#~ msgid "Unload All Scripts"
#~ msgstr "Descarregar todos os scripts"
#~ msgid "Perl List"
#~ msgstr "Lista de Perl"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Python Script..."
#~ msgstr "Carregar script de Python.."
#~ msgid "Python List"
#~ msgstr "Lista de Python"
#, fuzzy
#~ msgid "gdk_font_load failed"
#~ msgstr "Usar gdk_fontset_load ao invés de gdk_font_load"
#~ msgid "Setup.."
#~ msgstr "Configurar.."
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Palette"
#~ msgstr "X-Chat: Preferências"
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Background"
#~ msgstr "Fundo transparente"
#, fuzzy
#~ msgid "No Server"
#~ msgstr "Nova aba de servidor.."
#, fuzzy
#~ msgid "Is Tab"
#~ msgstr "Abas"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Setup"
#~ msgstr "X-Chat: Preferências"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load translation table."
#~ msgstr "Usar um arquivo de translação do estilo do ircII"
#~ msgid "Auto Indent"
#~ msgstr "Recortar automaticamente"
#~ msgid "Auto adjust the separator bar position as needed."
#~ msgstr "Automaticamente ajusta a barra de separação quando necessitado."
#~ msgid "Draw Separator Bar"
#~ msgstr "Usar barra de separação"
#~ msgid "Make the separator an actual visible line."
#~ msgstr "Faz a separação uma linha atual visível."
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Cortar palavras"
#~ msgid "Don't split words from one line to the next"
#~ msgstr "Não racha palavras de uma linha para a seguinte"
#~ msgid "Make the text box seem see-through"
#~ msgstr "Faz a caixa de texto parecer ser o fundo"
#~ msgid "Tint the see-through text box to make it darker"
#~ msgstr "Pinta a caixa de texto para deixá-la escura"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a font set"
#~ msgstr "Usar gdk_fontset_load ao invés de gdk_font_load"
#~ msgid "Change in realtime"
#~ msgstr "Mudar em tempo real"
#~ msgid "Startup and Shutdown"
#~ msgstr "Início e fim"
#~ msgid "Don't display the server list on X-Chat startup"
#~ msgstr "Não mostra a lista de servidores ao iniciar o X-Chat"
#~ msgid "Auto Save URL list"
#~ msgstr "Automaticamente salvar a lista de URLs"
#~ msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat"
#~ msgstr "Automaticamente salva sua lista de URLs ao sair do X-Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Give the User List style"
#~ msgstr "Dar o mesmo estilo à caixa de digitação"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Paned Userlist"
#~ msgstr "Disabilitar painel regulável da lista de usuários"
#, fuzzy
#~ msgid "Use paned user list instead of a fixed width one"
#~ msgstr "Utiliza uma largura fixa para a lista de usuários ao invésde um painel regulável"
#~ msgid "Complete nicknames when a partial one is entered"
#~ msgstr "<tab> completa os nicknames quando a parte de um é digitada"
#, fuzzy
#~ msgid "Old-style Nickname Completion"
#~ msgstr "Completação de nickname"
#~ msgid "Give the Input Box style"
#~ msgstr "Dar o mesmo estilo à caixa de digitação"
#~ msgid "Input box gets same style as main text area"
#~ msgstr "A caixa de digitação obtém o mesmo estilo da área de texto principal"
#~ msgid "Output Box"
#~ msgstr "Caixa do texto digitado"
#~ msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
#~ msgstr "Exclui do texto códigos de cores do mIRC antes de mostrar"
#~ msgid "Output nicknames in different colors"
#~ msgstr "Mostra os nicknames em cores diferentes"
#~ msgid "Prefix all text with the current time stamp"
#~ msgstr "Prefixa todo o texto com a hora corrente"
#~ msgid "Filter out BEEPs"
#~ msgstr "Filtrar BEEPs"
#~ msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying"
#~ msgstr "Remove códigos ^G BEEP do texto antes de mostrar"
#~ msgid "Buffer Settings"
#~ msgstr "Opções de buffer"
#~ msgid "Text Buffer Size:"
#~ msgstr "Tamanho do buffer de texto:"
#~ msgid "lines (0=Unlimited)."
#~ msgstr "linhas (0=Ilimitado)."
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Botões"
#~ msgid "Show the TNSIPMLK buttons"
#~ msgstr "Mostra os botões TNSIPMLK"
#~ msgid "User List Buttons"
#~ msgstr "Botões da lista de usuários"
#~ msgid "Show the buttons below the user list"
#~ msgstr "Mostra os botões após a lista de usuários"
#~ msgid "Use tabs for channels instead of separate windows"
#~ msgstr "Usa abas para os canais ao invés de janelas separadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Limited Tab Highlighting"
#~ msgstr "Destaque"
#~ msgid "Bring new query/channel tabs to front"
#~ msgstr "Põe novas abas de conversação/canais na frente"
#~ msgid "Use tabs for /query instead of separate windows"
#~ msgstr "Usa abas para /query ao invés de janelas separadas"
#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "Posição da janela"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n"
#~ "your window manager defaults."
#~ msgstr "Se Esquerda e Topo estiverem setados para zero, X-Chat usará os valores padrões de seu gerenciador de janelas."
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Esquerda:"
#~ msgid "Window Size"
#~ msgstr "Tamanho da janela"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Largura:"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Altura:"
#~ msgid "Show Session Tree View"
#~ msgstr "Mostra visão de árvore da sessão"
#~ msgid "Hide Session on Panelize"
#~ msgstr "Esconder sessão quando movido para o painel"
#~ msgid "Hide X-Chat when window moved to the panel"
#~ msgstr "Esconde o X-Chat quando a janela é movida para o painel"
#~ msgid "Panel Applet"
#~ msgstr "Applet do painel"
#~ msgid "Layout For a Vertical Panel"
#~ msgstr "Agenciar para um painel vertical"
#~ msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel"
#~ msgstr "Agencia o applet de painel do X-Chat para um painel vertical"
#~ msgid "Raw Mode Display"
#~ msgstr "Mostrar em modo bruto"
#~ msgid "Display raw mode changes instead of interpretations"
#~ msgstr "Mostra mudanças em modo bruto ao invés de interpretações"
#~ msgid "Beep when a private message for you is received"
#~ msgstr "Beepa quando uma mensagem privada para você é recebida"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep when a channel message is received"
#~ msgstr "Beepa quando uma mensagem privada para você é recebida"
#, fuzzy
#~ msgid "Send /who #chan on join."
#~ msgstr "Não enviar /who #chan ao entrar."
#, fuzzy
#~ msgid "Find user information when joining a channel."
#~ msgstr "Não procura informações dos usuários ao entrar em um canal."
#~ msgid "DNS Lookup Program:"
#~ msgstr "Programa para procura de DNS:"
#~ msgid "Timing"
#~ msgstr "Sincronismo"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "segundos."
#~ msgid ""
#~ "Most people should leave this blank, it's only\n"
#~ "usefull for machines with multiple addresses."
#~ msgstr ""
#~ "A maioria das pessoas deve deixar em branco, isso so é\n"
#~ "útil para máquinas com múltiplos endereços."
#, fuzzy
#~ msgid "Public IP Address"
#~ msgstr "Endereço IP"
#~ msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
#~ msgstr "Pegar o meu IP do servidor (para uso somente em DCC Send)"
#~ msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number."
#~ msgstr "Para pessoas usando um número de IP 10.* ou 192.168.*"
#~ msgid "Only show away messages the first time they're seen"
#~ msgstr "Somente mostra mensagens de ausência na primeira vez que eles são vistas"
#~ msgid "Your away settings"
#~ msgstr "Suas opções de ausência"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Geral"
#~ msgid "Highlight notified users in the user list"
#~ msgstr "Destaca usuários notificados na lista de usuários"
#~ msgid "Notification Timeouts"
#~ msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#~ msgid "Notify Check Interval:"
#~ msgstr "Intervalo para checar notificação:"
#, fuzzy
#~ msgid "seconds (0=Disable)."
#~ msgstr "segundos. (15=Normal, 0=Disabilitar)"
#~ msgid "Enable Character Translation"
#~ msgstr "Habilitar translação de caracteres"
#~ msgid "Translation File:"
#~ msgstr "Arquivo de translação:"
#~ msgid "Use a ircII style translation file."
#~ msgstr "Usar um arquivo de translação do estilo do ircII"
#~ msgid "Automatically open DCC Send Window"
#~ msgstr "Automaticamente abre janela de envio de arquivos"
#~ msgid "Automatically open DCC Recv Window"
#~ msgstr "Automaticamente abre janela de recebimento de arquivos"
#~ msgid "Resume on Auto Accept"
#~ msgstr "Resumir quando aceitar automaticamente"
#~ msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume."
#~ msgstr "Tentar resumir quando aceitar DCC automaticamente"
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Tempo esgotado"
#~ msgid "DCC Offers Timeout:"
#~ msgstr "Tempo esgotado para ofertas de DCC:"
#~ msgid "DCC Stall Timeout:"
#~ msgstr "Tempo esgotado para DCC travado:"
#~ msgid "File Permissions:"
#~ msgstr "Permissões de arquivo:"
#~ msgid "Directory to save to:"
#~ msgstr "Salvar em diretório:"
#~ msgid "Save file with Nickname"
#~ msgstr "Salvar arquivo com Nickname"
#~ msgid "DCC Send Options"
#~ msgstr "Opções de envio de arquivos"
#~ msgid "Fast DCC Send"
#~ msgstr "Rápido envio de arquivos"
#~ msgid "Don't wait for ACKs to send more data"
#~ msgstr "Não espera por respostas para enviar mais dados"
#~ msgid "Send Block Size:"
#~ msgstr "Tamanho do bloco de envio:"
#~ msgid "Built-in Replies"
#~ msgstr "Respostas internas"
#~ msgid "Do not reply to CTCP version"
#~ msgstr "Não responde para CTCP version"
#~ msgid "Sound Dir:"
#~ msgstr "Diretório de sons:"
#~ msgid "Play Command:"
#~ msgstr "Comando para executar som:"
#~ msgid "IRC Input/Output Settings"
#~ msgstr "Opções de IRC de Entrada/Saída"
#~ msgid "IRC Input/Output"
#~ msgstr "IRC Entrada/Saída"
#~ msgid "Window Layout Settings"
#~ msgstr "Opções da disposição da janela"
#~ msgid "Window Layout"
#~ msgstr "Disposição da janela"
#~ msgid "Main Window Settings"
#~ msgstr "Opções da janela principal"
#~ msgid "Channel Window Settings"
#~ msgstr "Opções das janelas de canais"
#~ msgid "Dialog Window Settings"
#~ msgstr "Opções das janelas de diálogo"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Painel"
#~ msgid "IRC Settings"
#~ msgstr "Opções de IRC"
#~ msgid "IP Address Settings"
#~ msgstr "Opções de endereço IP"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "Endereço IP"
#~ msgid "Logging Settings"
#~ msgstr "Opções de log"
#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Opções de notificação"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Notificação"
#~ msgid "CTCP Settings"
#~ msgstr "Opções de CTCP"
#~ msgid "DCC Settings"
#~ msgstr "Opções de DCC"
#, fuzzy
#~ msgid "Userlist icons"
#~ msgstr "Botões da lista de usuários.."
#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "Perl Script.."
#~ msgstr "Script de Perl.."
#~ msgid "Python Script.."
#~ msgstr "Script de Python.."
#~ msgid "All Perl Scripts"
#~ msgstr "Todos os scripts de Perl"
#~ msgid "All Python Scripts"
#~ msgstr "Todos os scripts de Python"
#~ msgid "All Plugins"
#~ msgstr "Todos os plugins"
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Matar"
#~ msgid "User _Modes"
#~ msgstr "_Modos do usuário"
#~ msgid "S_cripts & Plugins"
#~ msgstr "S_cripts e Plugins"
#~ msgid "Use_r Menu"
#~ msgstr "Menu do usuário"
#~ msgid "Perform a periodic mail check."
#~ msgstr "Performa uma checagem de e-mail periódica."
#, fuzzy
#~ msgid "Print Handlers:\n"
#~ msgstr "Programas a serem usados em URLs.."
#~ msgid "Unload All Plugins"
#~ msgstr "Descarregar todos os plugins"
#~ msgid "Background XPM:"
#~ msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Botões"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the buttons above the text area"
#~ msgstr "Mostra os botões após a lista de usuários"
#~ msgid "Help.."
#~ msgstr "Ajuda.."
#, fuzzy
#~ msgid "Close Channel"
#~ msgstr "Nova aba de canal.."
#, fuzzy
#~ msgid "Panelize"
#~ msgstr "Painel"
#~ msgid "Hilighted Nick Color:"
#~ msgstr "Côr do nick em destaque:"
#~ msgid "Output Filtering"
#~ msgstr "Filtrar da saída"
#~ msgid "Select theme.."
#~ msgstr "Selecionar tema.."