mirror of
https://github.com/moparisthebest/hexchat
synced 2024-11-16 14:25:22 -05:00
6092 lines
136 KiB
Plaintext
6092 lines
136 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ortak Velja <majstorov@gmail.com>, 2013
|
||
# o Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999
|
||
# Zlatan Vasović <legospace9876@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-09-08 01:16-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/sr@latin/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:797
|
||
msgid "I'm busy"
|
||
msgstr "Zauzet sam"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:828
|
||
msgid "Leaving"
|
||
msgstr "Odlazim"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:72
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Čekam"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:73
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktivan"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:74
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Neuspelo"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:75
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Gotovo"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Poveži se"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:77
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Prekinuto"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:1888 src/common/outbound.c:2518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access %s\n"
|
||
msgstr "Nema pristupa %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:1889 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1382
|
||
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1413
|
||
#: src/common/text.c:1430 src/common/text.c:1535 src/common/util.c:368
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Greška"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:2367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
|
||
msgstr "%s nudi „%s‟. Da li želite da prihvatite?"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:2584
|
||
msgid "No active DCCs\n"
|
||
msgstr "Nema aktivnih DCC-ova\n"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:860
|
||
msgid "_Open Dialog Window"
|
||
msgstr "_Otvori prozor za razgovor"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:861
|
||
msgid "_Send a File"
|
||
msgstr "_Pošalji datoteku"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:862
|
||
msgid "_User Info (WhoIs)"
|
||
msgstr "_Informacije o korisniku (WhoIs)"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:863
|
||
msgid "_Add to Friends List"
|
||
msgstr "_Dodaj u listu prijatelja"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:864
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Ignoriši"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:865
|
||
msgid "O_perator Actions"
|
||
msgstr "O_peratorove akcije"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:867
|
||
msgid "Give Ops"
|
||
msgstr "Daj opa"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:868
|
||
msgid "Take Ops"
|
||
msgstr "Oduzmi opa"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:869
|
||
msgid "Give Voice"
|
||
msgstr "Daj reč"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:870
|
||
msgid "Take Voice"
|
||
msgstr "Oduzmi reč"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:872
|
||
msgid "Kick/Ban"
|
||
msgstr "Šut/zabr."
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:873 src/common/hexchat.c:910
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Šut"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:874 src/common/hexchat.c:875 src/common/hexchat.c:876
|
||
#: src/common/hexchat.c:877 src/common/hexchat.c:878 src/common/hexchat.c:909
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:50
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "Zabr."
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:879 src/common/hexchat.c:880 src/common/hexchat.c:881
|
||
#: src/common/hexchat.c:882
|
||
msgid "KickBan"
|
||
msgstr "Šut i zabr."
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:892
|
||
msgid "Leave Channel"
|
||
msgstr "Napusti kanal"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:893
|
||
msgid "Join Channel..."
|
||
msgstr "Priključi se..."
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:894 src/fe-gtk/menu.c:1377
|
||
msgid "Enter Channel to Join:"
|
||
msgstr "Unesite ime kanala:"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:895
|
||
msgid "Server Links"
|
||
msgstr "Veze sa serverima"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:896
|
||
msgid "Ping Server"
|
||
msgstr "Odziv servera"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:897
|
||
msgid "Hide Version"
|
||
msgstr "Sakrij verziju"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:907
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Op"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:908
|
||
msgid "DeOp"
|
||
msgstr "Deop"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:911
|
||
msgid "bye"
|
||
msgstr "Ćao"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter reason to kick %s:"
|
||
msgstr "Razlog da se izbaci %s:"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:913
|
||
msgid "Sendfile"
|
||
msgstr "Pošalji fajl"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:914
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Razgovor"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:923
|
||
msgid "WhoIs"
|
||
msgstr "WhoIs"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:924
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Slanje"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:925
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Priča"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:926 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:886
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:385 src/fe-gtk/urlgrab.c:212
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Obriši"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:927
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:1120
|
||
msgid ""
|
||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||
msgstr "* Nije dobra ideja da koristite IRC kao\n administrator. Bolje je napraviti nalog.\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
|
||
#: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
|
||
#: src/common/ignore.c:150
|
||
msgid "YES "
|
||
msgstr "DA "
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
|
||
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148
|
||
#: src/common/ignore.c:152
|
||
msgid "NO "
|
||
msgstr "NE "
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
||
msgstr "Korisnik %s vas zasipa CTCP zahtevima, ignorišem %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s online\n"
|
||
msgstr " %-20s na vezi\n"
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s offline\n"
|
||
msgstr " %-20s nije tu\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:72
|
||
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
|
||
msgstr "Niste na kanalu. Probajte sa /join #<kanal>\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:78
|
||
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
||
msgstr "Niste na vezi. Probajte sa /server <host> [<port>]\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
|
||
msgstr "Server %s već postoji na mreži %s.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added server %s to network %s.\n"
|
||
msgstr "Dodat server %s na mrežu %s.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already marked away: %s\n"
|
||
msgstr "Već označen odsutan: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:410
|
||
msgid "Already marked back.\n"
|
||
msgstr "Već označen vraćen.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:1790
|
||
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
|
||
msgstr "Za pokretanje treba imati /bin/sh!\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2181
|
||
msgid "Commands Available:"
|
||
msgstr "Dostupne naredbe:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2195
|
||
msgid "User defined commands:"
|
||
msgstr "Korisnikove naredbe:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2211
|
||
msgid "Plugin defined commands:"
|
||
msgstr "Naredbe opisane u dodacima:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2222
|
||
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
|
||
msgstr "Kucajte /HELP <naredba> za pomoć, ili /HELP -l"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
|
||
msgstr "Nepoznat argument '%s' je zanemaren."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3007 src/common/outbound.c:3037
|
||
msgid "Quiet is not supported by this server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3488 src/common/outbound.c:3522
|
||
msgid "No such plugin found.\n"
|
||
msgstr "Dodatak nije pronađen.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3493 src/fe-gtk/plugingui.c:204
|
||
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
|
||
msgstr "Ovaj dodatak se nije učitao.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3804
|
||
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
||
msgstr "ADDBUTTON <ime> <naredba>, dodaje dugme u korisničev spisak komandi"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3805
|
||
msgid ""
|
||
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
|
||
"server to the network list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3807
|
||
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
||
msgstr "ALLCHAN <naredba>, šalje komandu na sve kanale gde ste povezani"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3809
|
||
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
|
||
msgstr "ALLCHANL <komanda>, šalje komandu ka svim kanalima na trenutnom serveru"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3811
|
||
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
||
msgstr "ALLSERV <komanda>, šalje komandu svim serverima gde ste povezani"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3812
|
||
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
|
||
msgstr "AWAY [<razlog>], prijavljuje odsustvo"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3813
|
||
msgid "BACK, sets you back (not away)"
|
||
msgstr "BACK, postavlja Vas vraćene (ne odsutne)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3815
|
||
msgid ""
|
||
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
|
||
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
|
||
"chanop)"
|
||
msgstr "BAN <šablon> [<vrsta>], zabrana za sve korisnike obuhvaćene šablonom od pristupa kanalu. Ako su već na kanalu, ne izbacuje ih (za to treba biti „op‟)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3816
|
||
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr "CHANOPT [-quiet] <promenljiva> [<vrednost>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3817
|
||
msgid ""
|
||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
|
||
"connection"
|
||
msgstr "CHARSET [<enkoding>], dobija ili podešava enkoding korišćen za trenutnu konekciju"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3818
|
||
msgid ""
|
||
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3819
|
||
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3822
|
||
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
||
msgstr "COUNTRY [-s] <kod|šablon>, traži kod zemlje, npr: au = australija"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3824
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
|
||
"VERSION and USERINFO"
|
||
msgstr "CTCP <ime> <poruka>, šalje CTCP poruku na dato ime, poput VERSION ili USERINFO"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3826
|
||
msgid ""
|
||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
|
||
"rejoins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3828
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
|
||
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
|
||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
|
||
"DCC LIST - show DCC list\n"
|
||
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
|
||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||
msgstr "\nDCC GET <ime> - prihvati ponuđenu datoteku\nDCC SEND [-maxcps=#] <ime> <dat> - pošalji nekome datoteku\nDCC PSEND [-maxcps=#] <ime> <dat> - pošalji nekome datoteku, pasivan način\nDCC LIST - pokaži spisak za DCC\nDCC CHAT <ime> - ponudi razgovor preko DCC\nDCC PCHAT <ime> - ponudi razgovor preko DCC, pasivan način\nDCC CLOSE <tip> <ime> <dat> primer:\n /dcc close send peraperić datoteka.tar.gz"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3840
|
||
msgid ""
|
||
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
|
||
"channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "DEHOP <ime>, sklanja polu-op zvanje za ime na trenutnom kanalu (potreban je„op)‟"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3842
|
||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||
msgstr "DELBUTTON <ime>, briše dugme sa korisničnog spiska"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3844
|
||
msgid ""
|
||
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr "DELBUTTON <ime>, uklanja zvanje operatora za ime na ovom kanalu"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3846
|
||
msgid ""
|
||
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr "DEVOICE <ime>, oduzima reč za ime na ovom kanalu"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3847
|
||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||
msgstr "DISCON, isključuje sa servera"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3848
|
||
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
|
||
msgstr "DNS <ime|rač|ip>, traži korisnikov IP broj"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3849
|
||
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
|
||
msgstr "ECHO <tekst>, ispisuje tekst"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3852
|
||
msgid ""
|
||
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
|
||
"sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||
msgstr "EXEC [-o] <naredba>, izvrši naredbu. Ako je data oznaka -o onda se ispisšalje na trenutni kanal, inače se ispisuje u okviru za tekst."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3854
|
||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||
msgstr "EXECCONT, šalje procesu SIGCONT"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3857
|
||
msgid ""
|
||
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
|
||
"the process is SIGKILL'ed"
|
||
msgstr "EXECKILL [-9], zaustavlja poziv exec u ovoj sesiji. Ako je dato i -9 procesu se šalje SIGKILL"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3859
|
||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||
msgstr "EXECSTOP, šalje procesu SIGSTOP"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3860
|
||
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
|
||
msgstr "EXECWRITE, šalje podatke na standardni ulaz procesa"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3864
|
||
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3867
|
||
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
|
||
msgstr "FLUSHQ, prazni red za slanje na ovom serveru"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3869
|
||
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
||
msgstr "GATE <rač.> [<port>], prosleđuje preko rač(unara), za port se uzima 23"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3873
|
||
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
|
||
msgstr "GHOST <nadimak> [lozinka], ubija dupliran nadimak"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3878
|
||
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "HOP <ime>, daje zvanje polu-op ovom imenu (potreban je op) "
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3879
|
||
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
||
msgstr "ID <lozinka>, prijavljuje Vas na nickserv"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3881
|
||
msgid ""
|
||
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
||
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
|
||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||
msgstr "IGNORE <šablon> <tipovi...> <izbori...>\n šablon - šablon za ime računara, npr. *!*@.aol.com\n tipovi - šta zanemariti, jedan ili više iz skupa:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n izbori - NOSAVE, QUIET"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3888
|
||
msgid ""
|
||
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
|
||
"current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "INVITE <ime> [<kanal>], poziva ime da se priključi kanalu, misli se na trenutni ako se ne navede (potreban je op)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3889
|
||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||
msgstr "JOIN <kanal>, priključuje se kanalu"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3891
|
||
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "KICK <ime>, izbacuje ime sa ovog kanala (potreban je op)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3893
|
||
msgid ""
|
||
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
|
||
"chanop)"
|
||
msgstr "KICKBAN <ime>, zabranjuje a zatim izbacuje ime sa ovog kanala (potreban je op)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3896
|
||
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
||
msgstr "LAGCHECK, traži da se izmeri kašnjenje"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3898
|
||
msgid ""
|
||
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
|
||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||
" Use -m to match case\n"
|
||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3904
|
||
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
|
||
msgstr "LOAD [-e] <dat.>, učitava dodatak ili skriptu"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3907
|
||
msgid ""
|
||
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEHOP, oduzima zvanje svim polu-operatorima na ovom kanalu (potreban je op)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3909
|
||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEOP, oduzima zvanje svim operatorima na ovom kanalu (potreban je op)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3911
|
||
msgid ""
|
||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||
msgstr "ME <radnja>, šalje opis radnje na ovaj kanal (radnje se pišu u trećem licu, npr. /me skače"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3915
|
||
msgid ""
|
||
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MKICK, izbacuje sve druge sa kanala (potreban je op)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3918
|
||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MOP, svima na kanalu dodeljuje zvanje operatora (potreban je op)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3919
|
||
msgid ""
|
||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
|
||
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3922
|
||
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
|
||
msgstr "NAMES, ispisuje imena na ovom kanalu"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3924
|
||
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
||
msgstr "NCTCP <ime> <poruka>, šalje CTCP dojavu"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3925
|
||
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
|
||
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <računar> [<port>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3926
|
||
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
||
msgstr "NICK <ime>, uzimanje novog imena"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3929
|
||
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3931
|
||
msgid ""
|
||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
||
"adds someone to it"
|
||
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nadimak>], prikazuje Vašu listu obaveštenja ili dodaje nekoga na nju"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3933
|
||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "OP <ime>, daje zvanje operatora ovom imenu (potreban je op)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3935
|
||
msgid ""
|
||
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||
msgstr "PART [<kanal>] [<razlog>], napušta kanal, i to trenutni ako se ne navede"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3937
|
||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||
msgstr "PING <ime | kanal>, ispituje ime ili kanal CTCP porukom"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3939
|
||
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
|
||
msgstr "QUERY [-nofocus] <nadimak>, otvara novi prozor privatnih poruka za nekoga"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3941
|
||
msgid ""
|
||
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
|
||
"channel if supported by the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3943
|
||
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
||
msgstr "QUIT [<reason>], isključuje sa ovog servera"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3945
|
||
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
||
msgstr "QUOTE <tekst>, šalje sirovi tekst serveru"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3948
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||
"reconnect to all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<rač.>] [<port>] [<lozinka>], može se koristiti i samo /RECONNECT za ponovno spajanje na server ili kao /RECONNECT ALL za ponovno spajanje na sve otvorene servere"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3951
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
||
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
||
"all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [<rač.>] [<port>] [<lozinka>], može se koristiti i samo /RECONNECT za ponovno spajanje na server ili kao /RECONNECT ALL za ponovno spajanje na sve otvorene servere"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3953
|
||
msgid ""
|
||
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
|
||
"server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3954
|
||
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3956
|
||
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
|
||
msgstr "SAY <tekst>, šalje tekst kao poruku objektu u ovom prozoru"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3957
|
||
msgid "SEND <nick> [<file>]"
|
||
msgstr "SEND <nick> [<file>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3960
|
||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <rač.> <port> <kanal>, povezuje se i učlani na kanal"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3963
|
||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN <rač.> <port> <kanal>, povezuje se i učlani na kanal"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3967
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
|
||
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
|
||
msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<lozinka>], povezuje sa serverom, podrazumevani port je 6667 za normalne konekcije, i 6697 za ssl konekcije"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3970
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||
"is 6667"
|
||
msgstr "SERVER <rač.> [<port>] [<lozinka>], povezuje se na server, uzima da je port 6667"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3972
|
||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <promenljiva> [<vrednost>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3973
|
||
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
|
||
msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozicija>, repozicionira kursor u okviru za unos"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3974
|
||
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3975
|
||
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
|
||
msgstr "SETTEXT <novi tekst>, zamenjuje tekst u okviru za unos"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3978
|
||
msgid ""
|
||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||
"topic"
|
||
msgstr "TOPIC [<tema>], postavlja temu ako je navedena, inače prikaže trenutnu temu"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3980
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
|
||
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
|
||
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
||
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3987
|
||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||
msgstr "UNBAN <šablon> [<šablon>...], skida zabranu za ove šablone"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3988
|
||
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||
msgstr "UNIGNORE <šablon> [QUIET]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3989
|
||
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
||
msgstr "UNLOAD <ime>, ukloni dodatak ili skript"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3991
|
||
msgid ""
|
||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
|
||
" server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3992
|
||
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
|
||
msgstr "URL <url>, otvara URL u pregledniku mreže"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3994
|
||
msgid ""
|
||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
|
||
"userlist"
|
||
msgstr "USELECT [-a] [-s] <ime1> <ime2> itd, naglašava imena u spisku korisnika kanala"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3997
|
||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||
msgstr "VOICE <ime>, daje reč (potreban je op)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3999
|
||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||
msgstr "WALLCHAN <poruka>, šalje poruku na sve kanale"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4001
|
||
msgid ""
|
||
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||
msgstr "WALLCHOP <poruka>, šalje poruku svim operatorima na ovom kanalu"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Upotreba: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4039
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No help available on that command.\n"
|
||
msgstr "\nZa ovu naredbu pomoć nije dostupna.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4045
|
||
msgid "No such command.\n"
|
||
msgstr "Ne postoji naredba.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4378
|
||
msgid "Bad arguments for user command.\n"
|
||
msgstr "Pogrešni argumenti za korisničku naredbu.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4592
|
||
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
|
||
msgstr "Suviše komandi se unakrsno poziva, obustavljam."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4697
|
||
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
|
||
msgstr "Komanda nije prepoznata. Probajte sa /help\n"
|
||
|
||
#: src/common/plugin.c:407 src/common/plugin.c:443
|
||
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
|
||
msgstr "Nema hexchat_plugin_init simbola; da li je ovo stvarno HexChat dodatak?"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:644
|
||
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
||
msgstr "Da li ste sigurni da je ovo SSL server i port?\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||
"Check your IP Settings!\n"
|
||
msgstr "Računar %s naizgled ne postoji\nProverite podešavanja za IP!\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:1017
|
||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||
msgstr "Neuspeo kontakt sa zastupnikom.\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
|
||
msgstr "Pokušavam vezu sa sledećim serverom u %s...\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||
"network %s."
|
||
msgstr "Upozorenje: Skup znakova „%s‟ nije poznat. Za mrežu %s se zato neće koristiti konverzija."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:6
|
||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:9
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:12
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:18
|
||
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:21
|
||
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:24
|
||
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:27
|
||
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O je sada poznat kao %C18$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:36
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O postavlja ban na %C18$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:39
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:42
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:45
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:48
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:51
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:54
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:57
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:60
|
||
msgid "%UChannel Users Topic"
|
||
msgstr "%UKanal Br.kor. Tema"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:66
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:69
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:78
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:81
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:84
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:87
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:90
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:93
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:96
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:99
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:102
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:105
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:108
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:111
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:114
|
||
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:117
|
||
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:120
|
||
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:123
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:126
|
||
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:132
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:135
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:138
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:141
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:144
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:147
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:150
|
||
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:153
|
||
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:156
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:159
|
||
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:165
|
||
msgid ""
|
||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
|
||
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:168
|
||
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:171
|
||
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:174
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:177
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:180
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:183
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:186
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:189
|
||
msgid ""
|
||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:192
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:195
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:198
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:201
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:204
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:207
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:210
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:213
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:216
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O obrisan sa liste obaveštenja."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:219
|
||
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tIsključen (%C20$1%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:222
|
||
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tPronašao Vaš IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:228
|
||
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
|
||
msgstr "%O%C18$1%O dodat na listu ignorisanih."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:231
|
||
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
|
||
msgstr "%OIgnorisanje na %C18$1%O je promenjeno."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 "
|
||
msgstr "%C16,17 "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:240
|
||
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
|
||
msgstr "%O%C18$1%O obrisan sa liste ignorisanih."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:243
|
||
msgid "%OIgnore list is empty."
|
||
msgstr "%OLista ignorisanja je prazna."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:246
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tNe mogu da se priključim %C22$1%C (%C20Kanal je samo za pozvane%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:249
|
||
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
|
||
msgstr "%C24*%O$tVi ste pozvani na %C22$1%O od %C18$2%O (%C29$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:255
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:258
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:261
|
||
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:270
|
||
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
|
||
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD preskočen%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:273
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:276
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:279
|
||
msgid ""
|
||
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:282
|
||
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
|
||
msgstr "%C20*%O$tNema takvog DCC."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:285
|
||
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:294
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:297
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:300
|
||
msgid "$tNotify list is empty."
|
||
msgstr "$tSpisak posmatranih je prazan."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Notify List "
|
||
msgstr "%C16,17 Lista obaveštenja "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:306
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:309
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:312
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:324
|
||
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:327
|
||
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:342
|
||
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
|
||
msgstr "%C24*$t$1 je otišao ($2)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:348
|
||
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:351
|
||
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:354
|
||
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:357
|
||
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:363
|
||
msgid "%C29*%O$tConnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:369
|
||
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:381
|
||
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:384
|
||
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$tTema za %C22$1%C je: $2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:387
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:390
|
||
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:393
|
||
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:396
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:399
|
||
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:405
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:411
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OKraj spiska za WHOIS."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:417
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:420
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:426
|
||
msgid ""
|
||
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:435
|
||
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:438
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:441
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:444
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:450
|
||
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:456
|
||
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:342
|
||
msgid "Loaded log from"
|
||
msgstr "Učitan log od"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** KRAJ ZAPISA U DNEVNIKU U %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** POČETAK ZAPISA U DNEVNIKU U %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
||
"permissions on %s"
|
||
msgstr "* Ne mogu da otvorim log datoteku (datoteke) za pisanje. Proverite\ndozvole %s"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:996
|
||
msgid "Left message"
|
||
msgstr "Poruka sleva"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:997
|
||
msgid "Right message"
|
||
msgstr "Poruka zdesna"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1002 src/common/text.c:1380 src/common/text.c:1418
|
||
#: src/common/text.c:1423 src/common/text.c:1464
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP adresa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1300
|
||
#: src/common/text.c:1307
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Kor. ime"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1008
|
||
msgid "The nick of the joining person"
|
||
msgstr "Ime osobe koja se priključuje"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1009
|
||
msgid "The channel being joined"
|
||
msgstr "Kanal na koji se priključuje"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1010 src/common/text.c:1072 src/common/text.c:1123
|
||
msgid "The host of the person"
|
||
msgstr "Računar na kome radi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1014 src/common/text.c:1021 src/common/text.c:1028
|
||
#: src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1252
|
||
#: src/common/text.c:1257 src/common/text.c:1262 src/common/text.c:1268
|
||
#: src/common/text.c:1273 src/common/text.c:1277 src/common/text.c:1283
|
||
#: src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1353 src/common/text.c:1369
|
||
#: src/common/text.c:1374 src/common/text.c:1379 src/common/text.c:1388
|
||
#: src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1406 src/common/text.c:1412
|
||
#: src/common/text.c:1417 src/common/text.c:1422 src/common/text.c:1429
|
||
#: src/common/text.c:1435 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1446
|
||
#: src/common/text.c:1451 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1461
|
||
#: src/common/text.c:1469 src/common/text.c:1473 src/common/text.c:1508
|
||
#: src/common/text.c:1513
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Nadimak"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1015
|
||
msgid "The action"
|
||
msgstr "Naredba"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1016 src/common/text.c:1023
|
||
msgid "Mode char"
|
||
msgstr "Oznaka za pristup"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1017 src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030
|
||
msgid "Identified text"
|
||
msgstr "Prepoznat tekst"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1022
|
||
msgid "The text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106
|
||
msgid "The message"
|
||
msgstr "Poruka"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1039 src/common/text.c:1305
|
||
#: src/common/text.c:1313 src/common/text.c:1319 src/common/text.c:1325
|
||
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1482 src/common/text.c:1524
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Ime servera"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1035
|
||
msgid "Acknowledged Capabilities"
|
||
msgstr "Potvrđene mogućnosti"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1040
|
||
msgid "Server Capabilities"
|
||
msgstr "Mogućnosti servera"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1044
|
||
msgid "Requested Capabilities"
|
||
msgstr "Zatražene mogućnosti"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1110
|
||
msgid "Old nickname"
|
||
msgstr "Stari nadimak"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1111
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "Novi nadimak"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1053
|
||
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je promenila temu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1054 src/common/text.c:1060 src/fe-gtk/chanlist.c:776
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:879 src/fe-gtk/setup.c:357
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1055 src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1528
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:774 src/fe-gtk/ignoregui.c:159
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1117
|
||
msgid "The nickname of the kicker"
|
||
msgstr "Ime izbacivača"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1065 src/common/text.c:1115
|
||
msgid "The person being kicked"
|
||
msgstr "Izbačena osoba"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1066 src/common/text.c:1073 src/common/text.c:1077
|
||
#: src/common/text.c:1082 src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1124
|
||
#: src/common/text.c:1131
|
||
msgid "The channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1118 src/common/text.c:1125
|
||
msgid "The reason"
|
||
msgstr "Razlog"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1071 src/common/text.c:1122
|
||
msgid "The nick of the person leaving"
|
||
msgstr "Ime osobe koja odlazi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1078 src/common/text.c:1084
|
||
msgid "The time"
|
||
msgstr "Vreme"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1083
|
||
msgid "The creator"
|
||
msgstr "Kreator"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1088 src/fe-gtk/dccgui.c:824 src/fe-gtk/dccgui.c:1059
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Ime"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1089 src/common/text.c:1375
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Razlog"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1343
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Računar"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1094 src/common/text.c:1099 src/common/text.c:1104
|
||
msgid "Who it's from"
|
||
msgstr "Od koga dolazi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1095
|
||
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
||
msgstr "Vreme u formatu x.x (videti ispod)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1142
|
||
msgid "The Channel it's going to"
|
||
msgstr "Kanal na koji ide"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1129
|
||
msgid "The sound"
|
||
msgstr "Zvuk"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1130 src/common/text.c:1136 src/common/text.c:1141
|
||
msgid "The nick of the person"
|
||
msgstr "Ime osobe"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1135 src/common/text.c:1140
|
||
msgid "The CTCP event"
|
||
msgstr "CTCP događaj"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1146
|
||
msgid "The nick of the person who set the key"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je postavila ključ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1147
|
||
msgid "The key"
|
||
msgstr "Ključ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1151
|
||
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je postavila ograničenje"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1152
|
||
msgid "The limit"
|
||
msgstr "Ograničenje"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1156
|
||
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je dodelila opa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1157
|
||
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je dobila opa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1161
|
||
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je dobila polu-opa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1162
|
||
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je dodelila polu-opa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1166
|
||
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je dala reč"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1167
|
||
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je dobila reč"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1171
|
||
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je zabranila"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1204
|
||
msgid "The ban mask"
|
||
msgstr "Šablon za zabranu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1176
|
||
msgid "The nick of the person who did the quieting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1177 src/common/text.c:1209
|
||
msgid "The quiet mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1181
|
||
msgid "The nick who removed the key"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je sklonila ključ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1185
|
||
msgid "The nick who removed the limit"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je uklonila ograničenje"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1189
|
||
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je oduzela opa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1190
|
||
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
||
msgstr "Ime osobe kojoj je oduzet op"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1193
|
||
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je dodelila polu-opa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1194
|
||
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
||
msgstr "Ime osobe kojoj je oduzet polu-op"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1198
|
||
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je oduzela reč"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1199
|
||
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
||
msgstr "Ime osobe kojoj je oduzeta reč"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1203
|
||
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je ukinula zabranu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1208
|
||
msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1213
|
||
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je postavila isključenje"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1219
|
||
msgid "The exempt mask"
|
||
msgstr "Šablon za isključenje"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1218
|
||
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je uklonila isključenje"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1223
|
||
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je pozvala"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1229
|
||
msgid "The invite mask"
|
||
msgstr "Šablon za poziv"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1228
|
||
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je uklonila poziv"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1233
|
||
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je postavila pristup"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1234
|
||
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
||
msgstr "Znak pristupa (+/-)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1235
|
||
msgid "The mode letter"
|
||
msgstr "Oznaka pristupa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1236
|
||
msgid "The channel it's being set on"
|
||
msgstr "Kanal na kom stoji"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1243
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Puno ime"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1248
|
||
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
||
msgstr "Pripadnost kanalu/\"je IRC operator\""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1253
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "Podaci o serveru"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1258 src/common/text.c:1263
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Odsutan"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1264
|
||
msgid "Signon time"
|
||
msgstr "Vreme prijave"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1269
|
||
msgid "Away reason"
|
||
msgstr "Razlog za odsustvo"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1292
|
||
#: src/common/text.c:1308 src/common/text.c:1500
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Poruka"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1285
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Nalog"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1290
|
||
msgid "Real user@host"
|
||
msgstr "Pravi user@host"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1291
|
||
msgid "Real IP"
|
||
msgstr "Pravi IP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1329
|
||
#: src/common/text.c:1359 src/common/text.c:1364 src/common/text.c:1523
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "Ime kanala"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1301
|
||
msgid "Mechanism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1306 src/common/text.c:1314
|
||
msgid "Raw Numeric or Identifier"
|
||
msgstr "Sirov brojač ili identifikator"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1312 src/common/text.c:1318 src/common/text.c:1486
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1500 src/fe-gtk/menu.c:1744 src/fe-gtk/setup.c:237
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:380
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1324
|
||
msgid "Nick of person who invited you"
|
||
msgstr "Ime osobe koja je pozvala"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1330 src/fe-gtk/chanlist.c:775
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Korisnici"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1334
|
||
msgid "Nickname in use"
|
||
msgstr "Imena u upotrebi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1335
|
||
msgid "Nick being tried"
|
||
msgstr "Isprobana imena"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1490
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1345 src/common/text.c:1381
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1355 src/fe-gtk/notifygui.c:125 src/fe-gtk/setup.c:1856
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Mreža"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1360 src/common/text.c:1370
|
||
msgid "Modes string"
|
||
msgstr "Prava pristupa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1365 src/fe-gtk/urlgrab.c:96
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1386 src/common/text.c:1411
|
||
msgid "DCC Type"
|
||
msgstr "Vrsta DCC"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1397
|
||
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1424 src/common/text.c:1428
|
||
#: src/common/text.c:1434 src/common/text.c:1440 src/common/text.c:1447
|
||
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1462
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Datoteka"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1405
|
||
msgid "Destination filename"
|
||
msgstr "Ciljna datoteka"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1407 src/common/text.c:1436
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr "zn./sek."
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1442
|
||
msgid "Pathname"
|
||
msgstr "Putanja"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/dccgui.c:820
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Mesto"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1463 src/fe-gtk/dccgui.c:819
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Veličina"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1468
|
||
msgid "DCC String"
|
||
msgstr "DCC tekst"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1474
|
||
msgid "Away Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1478
|
||
msgid "Number of notify items"
|
||
msgstr "Broj posmatranih ulaza"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1494
|
||
msgid "Old Filename"
|
||
msgstr "Stara datoteka"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1495
|
||
msgid "New Filename"
|
||
msgstr "Nova datoteka"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1499
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "Primalac"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1504
|
||
msgid "Hostmask"
|
||
msgstr "Šablon rač."
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1509
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Ime rač."
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1514
|
||
msgid "The Packet"
|
||
msgstr "Paket"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1518
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Sekunde"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1522
|
||
msgid "Nick of person who have been invited"
|
||
msgstr "Ime pozvane osobe"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1529
|
||
msgid "Banmask"
|
||
msgstr "Šablon zabrane"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1530
|
||
msgid "Who set the ban"
|
||
msgstr "Ko je zabranio"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1531
|
||
msgid "Ban time"
|
||
msgstr "Vreme zabrane"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1571
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing event %s.\n"
|
||
"Loading default."
|
||
msgstr "Greška u obradi događaja %s.\nMenjam za podrazumevani."
|
||
|
||
#: src/common/text.c:2305
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read sound file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Datoteka sa zvučnim zapisom „%s‟ se ne može očitati."
|
||
|
||
#: src/common/util.c:312
|
||
msgid "Remote host closed socket"
|
||
msgstr "Udaljeni računar je prekinuo vezu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:317
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Veza odbijena"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:320
|
||
msgid "No route to host"
|
||
msgstr "Nema putanje do računara"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:322
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "Vreme za povezivanje je isteklo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:324
|
||
msgid "Cannot assign that address"
|
||
msgstr "Ne može se dodeliti ta adresa"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:326
|
||
msgid "Connection reset by peer"
|
||
msgstr "Veza prekinuta na drugom kraju"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:970
|
||
msgid "Ascension Island"
|
||
msgstr "Ostrvo Uspenja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:971
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "Andora"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:972
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Ujedinjeni arapski emirati"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:973
|
||
msgid "Aviation-Related Fields"
|
||
msgstr "Polja srodna avijaciji"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:974
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "Avganistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:975
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Antigva i Barbuda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:976
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Anguila"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:977
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Albanija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:978
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Jermenija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:979
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Holandski antili"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:980
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Angola"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:981
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Antarktik"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:982
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentina"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:983
|
||
msgid "Reverse DNS"
|
||
msgstr "Obratni DNS"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:984
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Američka Samoa"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:985
|
||
msgid "Asia-Pacific Region"
|
||
msgstr "Azija-Pacifik region"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:986
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Austrija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:987
|
||
msgid "Nato Fiel"
|
||
msgstr "Nato teren"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:988
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:989
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Aruba"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:990
|
||
msgid "Aland Islands"
|
||
msgstr "Alandska ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:991
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Azerbejdžan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:992
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr "Bosna i Hercegovina"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:993
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Barbados"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:994
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Bangladeš"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:995
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Belgija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:996
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Burkina Faso"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:997
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bugarska"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:998
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Bahrein"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:999
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Burundi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1000
|
||
msgid "Businesses"
|
||
msgstr "Komercijala"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1001
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Benin"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1002
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Bermuda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1003
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Bruneji Dar-Es-Salam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1004
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Bolivija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1005
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Brazil"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1006
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Bahami"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1007
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Butan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1008
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Ostrvo Buve"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1009
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Bocvana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1010
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Belorusija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1011
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Belize"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1012
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1013 src/fe-gtk/setup.c:101
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalonski"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1014
|
||
msgid "Cocos Islands"
|
||
msgstr "Kokosova ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1015
|
||
msgid "Democratic Republic of Congo"
|
||
msgstr "Demokratska republika Kongo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1016
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Centralnoafrička republika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1017
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Kongo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1018
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Švajcarska"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1019
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "Obala slonovače"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1020
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Kukova ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1021
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Čile"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1022
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Kamerun"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1023
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kina"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1024
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Kolumbija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1025
|
||
msgid "Internic Commercial"
|
||
msgstr "Komercijalni domeni"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1026
|
||
msgid "Cooperatives"
|
||
msgstr "Zadruge"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1027
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Kostarika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1028
|
||
msgid "Serbia and Montenegro"
|
||
msgstr "Srbija i Crna Gora"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1029
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Kuba"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1030
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Zelenortska ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1031
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Božićna ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1032
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Kipar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1033
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Republika Češka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1034
|
||
msgid "East Germany"
|
||
msgstr "Istočna Nemačka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1035
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Nemačka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1036
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Džibuti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1037
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Danska"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1038
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Dominika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1039
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Dominikanska republika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1040
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Alžir"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1041
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Ekvador"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1042
|
||
msgid "Educational Institution"
|
||
msgstr "Obrazovne ustanove"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1043
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Estonija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1044
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Egipat"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1045
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Zapadna Sahara"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1046
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Eritreja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1047
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Španija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1048
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Etiopija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1049
|
||
msgid "European Union"
|
||
msgstr "Evropska Unija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1050
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Finska"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1051
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Fidži"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1052
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Foklendska ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1053
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Mikronezija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1054
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Farska ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1055
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Francuska"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1056
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Gabon"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1057
|
||
msgid "Great Britain"
|
||
msgstr "Velika Britanija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1058
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Grenada"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1059
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Gruzija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1060
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "Francuska Gvajana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1061
|
||
msgid "British Channel Isles"
|
||
msgstr "Britanska Kanalska ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1062
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Gana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1063
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Gibraltar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1064
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Grenland"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1065
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Gambija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1066
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Gvineja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1067
|
||
msgid "Government"
|
||
msgstr "Vladine ustanove"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1068
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "Gvadalupe"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1069
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1070
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Grčka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1071
|
||
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
|
||
msgstr "S. Džordžija i S. Sendvička ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1072
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Gvatemala"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1073
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "Guam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1074
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "Gvineja Bisao"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1075
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Gijana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1076
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Hong Kong"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1077
|
||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
msgstr "Herdova i Makdonaldova ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1078
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Honduras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1079
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Hrvatska"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1080
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Haiti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1081
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Mađarska"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1082
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Indonezija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1083
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "Irska"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1084
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "Izrael"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1085
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr "Ostrvo Čoveka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1086
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "Indija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1087
|
||
msgid "Informational"
|
||
msgstr "Informacioni domen"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1088
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "Međunarodni domeni"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1089
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Britanska Indijska ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1090
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "Irak"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1091
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "Iran"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1092
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "Island"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1093
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1094
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr "Džersi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1095
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Jamajka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1096
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Jordan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1097
|
||
msgid "Company Jobs"
|
||
msgstr "Poslovi u kompaniji"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1098
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1099
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Kenija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1100
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Kirgistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1101
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "Kambodža"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1102
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1103
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Komori"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1104
|
||
msgid "St. Kitts and Nevis"
|
||
msgstr "Sv. Kits i Nevis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1105
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "Severna Koreja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1106
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "Južna Koreja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1107
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Kuvajt"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1108
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Kajmanska ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1109
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Kazahstan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1110
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Laos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1111
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Liban"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1112
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Sveta Lucija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1113
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Lihtenštajn"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1114
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Šri Lanka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1115
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Liberija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1116
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Lesoto"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1117
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Litvanija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1118
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Luksemburg"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1119
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Latvija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1120
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "Libija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1121
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Maroko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1122
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Monako"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1123
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr "Moldova"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1124
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr "Crna Gora"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1125
|
||
msgid "United States Medical"
|
||
msgstr "Američke medicinske ustanove"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1126
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Madagaskar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1127
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Maršalska ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1128
|
||
msgid "Military"
|
||
msgstr "Vojni domeni"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1129
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "Makedonija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1130
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Mali"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1131
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Mianmar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1132
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Mongolija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1133
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "Makao"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1134
|
||
msgid "Mobile Devices"
|
||
msgstr "Mobilni uređaji"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1135
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Severna Marijanska ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1136
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "Martinik"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1137
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Mauritanija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1138
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Monserat"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1139
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Malta"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1140
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Mauricijus"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1141
|
||
msgid "Museums"
|
||
msgstr "Muzeji"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1142
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Maldivi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1143
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Malavi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1144
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Meksiko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1145
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Malezija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1146
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Mozambik"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1147
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Namibija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1148
|
||
msgid "Individual's Names"
|
||
msgstr "Imena pojedinaca"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1149
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "Nova Kaledonija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1150
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Niger"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1151
|
||
msgid "Internic Network"
|
||
msgstr "Internik mreža"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1152
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Norfolška ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1153
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Nigerija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1154
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Nikaragva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1155
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Holandija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1156
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Norveška"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1157
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Nepal"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1158
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1159
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Niue"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1160
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Novi Zeland"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1161
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Oman"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1162
|
||
msgid "Internic Non-Profit Organization"
|
||
msgstr "Neprofitna organizacija internik"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1163
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Panama"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1164
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1165
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "Francuska Polinezija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1166
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Papua Nova Gvineja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1167
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Filipini"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1168
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Pakistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1169
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Poljska"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1170
|
||
msgid "St. Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "Sv. Pjer i Mikelon"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1171
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "Pitkairn"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1172
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Portoriko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1173
|
||
msgid "Professions"
|
||
msgstr "Zanimanja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1174
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "Palestinska teritorija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1175
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Portugal"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1176
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1177
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Paragvaj"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1178
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Katar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1179
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "Reinion"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1180
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Rumunija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1181
|
||
msgid "Old School ARPAnet"
|
||
msgstr "Starovremski ARPAnet"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1182
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Srbija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1183
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Ruska federacija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1184
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Ruanda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1185
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Saudijska Arabija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1186
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Solomonova ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1187
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Sejšeli"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1188
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Sudan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1189
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Švedska"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1190
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Singapur"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1191
|
||
msgid "St. Helena"
|
||
msgstr "Sv. Jelena"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1192
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Slovenija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1193
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1194
|
||
msgid "Slovak Republic"
|
||
msgstr "Slovačka republika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1195
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Sijera Leone"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1196
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1197
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Senegal"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1198
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Somalija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1199
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Surinam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1200
|
||
msgid "South Sudan"
|
||
msgstr "Južni Sudan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1201
|
||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||
msgstr "Sao Tome i Principe"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1202
|
||
msgid "Former USSR"
|
||
msgstr "Bivši SSSR"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1203
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "El Salvador"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1204
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "Sirija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1205
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Svazilend"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1206
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "Turks i Kaikos ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1207
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Čad"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1208
|
||
msgid "Internet Communication Services"
|
||
msgstr "Servisi internet komunikacije"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1209
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Francuske južne teritorije"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1210
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Togo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1211
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Tajland"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1212
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Tadžikistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1213
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Tokelau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1214 src/common/util.c:1218
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "Istočni Timor"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1215
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Turkmenistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1216
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Tunis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1217
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1219
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Turska"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1220
|
||
msgid "Travel and Tourism"
|
||
msgstr "Putovanja i turizam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1221
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "Trinidad i Tobago"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1222
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1223
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Tajvan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1224
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "Tanzanija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1225
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukrajina"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1226
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Uganda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1227
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Velika Britanija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1228
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Sjedinjene američke države"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1229
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Urugvaj"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1230
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Uzbekistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1231
|
||
msgid "Vatican City State"
|
||
msgstr "Grad-država Vatikan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1232
|
||
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr "Sv. Vinsent i Grenadini"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1233
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Venecuela"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1234
|
||
msgid "British Virgin Islands"
|
||
msgstr "Britanska Devičanska ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1235
|
||
msgid "US Virgin Islands"
|
||
msgstr "Američka Devičanska ostrva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1236
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Vijetnam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1237
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1238
|
||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1239
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1240
|
||
msgid "Adult Entertainment"
|
||
msgstr "Zabava za odrasle"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1241
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Jemen"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1242
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Majot"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1243
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "Jugoslavija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1244
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Južna Afrika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1245
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Zambija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1246
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Zimbabve"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1256 src/common/util.c:1266 src/fe-gtk/menu.c:610
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nepoznato"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:74
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus"
|
||
msgstr "Nije moguće povezati se sa magistralom sesije"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:88
|
||
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:114 src/common/dbus/dbus-client.c:128
|
||
msgid "Failed to complete Command"
|
||
msgstr "Neuspelo završavanje komande"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
|
||
msgid "remote access"
|
||
msgstr "daljinski pristup"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
|
||
msgid "plugin for remote access using DBUS"
|
||
msgstr "dodatak za udaljen pristup pomoću DBUSa"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ne može se dobaviti %s: %s\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ascii.c:126
|
||
msgid "Character Chart"
|
||
msgstr "Tabela znakova"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:49
|
||
msgid "Bans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:58
|
||
msgid "Exempts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
|
||
msgid "Exempt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:67
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Pozovi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:76
|
||
msgid "Quiets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
|
||
msgid "Quiet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:346 src/fe-gtk/banlist.c:380
|
||
msgid "Copy mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s on %s by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:381
|
||
msgid "Copy entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:454 src/fe-gtk/chanlist.c:294
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:267
|
||
msgid "Not connected."
|
||
msgstr "Nije na vezi."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:533 src/fe-gtk/banlist.c:616
|
||
msgid "You must select some bans."
|
||
msgstr "Morate izabrati zabrane"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:721
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:722 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Šablon"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:723
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:724
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:780
|
||
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
|
||
msgstr "Spisak ućutkanih se može otvoriti samo ako je otvoren jezičak za prikaz kanala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:789
|
||
msgid "Banlist initialization failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Ban List (%s)"
|
||
msgstr "Iksčet: Spisak zabrana (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:425
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:845
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Iseci"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:849
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Osveži"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
|
||
msgstr "Prikazujem %d/%d korisnika na %d/%d kanala."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1313 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
|
||
msgid "Select an output filename"
|
||
msgstr "Izaberite ime datoteke za izlaz"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:809
|
||
msgid "_Join Channel"
|
||
msgstr "_Priključi se kanalu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
|
||
msgid "_Copy Channel Name"
|
||
msgstr "_Kopiraj ime kanala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
|
||
msgid "Copy _Topic Text"
|
||
msgstr "Kopiraj tekst _teme"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Channel List (%s)"
|
||
msgstr "Iksčet: spisak kanala (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:791
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "_Pretraga"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:797
|
||
msgid "_Download List"
|
||
msgstr "_Lista preuzimanja"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
|
||
msgid "Save _List..."
|
||
msgstr "Sačuvaj _listu..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:816
|
||
msgid "Show only:"
|
||
msgstr "Prikaži samo:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
|
||
msgid "channels with"
|
||
msgstr "kanali sa"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:841
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "za"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
|
||
msgid "users."
|
||
msgstr "korisnici."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:859
|
||
msgid "Look in:"
|
||
msgstr "Pogledajte u:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
|
||
msgid "Channel name"
|
||
msgstr "Ime kanala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:892
|
||
msgid "Search type:"
|
||
msgstr "Tip pretrage:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:899
|
||
msgid "Simple Search"
|
||
msgstr "Jednostavna pretraga:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:900
|
||
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Redovan izraz"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:913
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Nađi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send file to %s"
|
||
msgstr "Šalji datoteku za %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:528
|
||
msgid "That file is not resumable."
|
||
msgstr "Datoteka se mora preuzeti izjedna."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access file: %s\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Resuming not possible."
|
||
msgstr "Ne mogu da pristupim: %s\n%s.\nNastavljanje nije moguće."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:539
|
||
msgid ""
|
||
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
||
"possible."
|
||
msgstr "Datoteka koja je prethodno preuzeta je veća nego ponuđena. Zato nije moguće nastaviti prenos."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:543
|
||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||
msgstr "Ne može se nastaviti prenos iste datoteke od dve različite osobe."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:800
|
||
msgid ": Uploads and Downloads"
|
||
msgstr ": Otrpemanja i preuzimanja"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:817 src/fe-gtk/dccgui.c:1058 src/fe-gtk/notifygui.c:124
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:818 src/fe-gtk/plugingui.c:65
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datoteka"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:823
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "ETA"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:848 src/fe-gtk/menu.c:1745 src/fe-gtk/setup.c:238
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Oba"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:854
|
||
msgid "Uploads"
|
||
msgstr "Slanja"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:860
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Preuzimanja:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:865
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalji"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:876
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Datoteka:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:877
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresa:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:883 src/fe-gtk/dccgui.c:1082
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Obustavi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:884 src/fe-gtk/dccgui.c:1083
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Prihvati"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:885
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Nastavi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:887
|
||
msgid "Open Folder..."
|
||
msgstr "Otvori direktorijum..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1047
|
||
msgid ": DCC Chat List"
|
||
msgstr "Iksčet: DCC spisak razgovora"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1060
|
||
msgid "Recv"
|
||
msgstr "Prijem"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1061
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Poslato"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1062
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "Poč. vreme"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
|
||
msgid "*NEW*"
|
||
msgstr "*NOVO*"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:140
|
||
msgid "EDIT ME"
|
||
msgstr "Unesi tekst"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:123
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:63
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ime"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:311
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Naredba"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:339
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Na gore"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:343
|
||
msgid "Move Dn"
|
||
msgstr "Na dole"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:351
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Otkaži"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:355
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Snimi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:754
|
||
msgid "Add New"
|
||
msgstr "Dodaj nov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:759 src/fe-gtk/ignoregui.c:383
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Obriši"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:375
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Uredi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:379
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoć"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:122
|
||
msgid "Don't auto connect to servers"
|
||
msgstr "Ne povezuj se automatski sa serverima"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:123
|
||
msgid "Use a different config directory"
|
||
msgstr "Koristi drugi direktorijum sa podešavanjima"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:124
|
||
msgid "Don't auto load any plugins"
|
||
msgstr "Ne učitavaj automatski dodatke"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:125
|
||
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
|
||
msgstr "Prikaži direktorijum za automatsko učitavanje dodataka"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
|
||
msgid "Show user config directory"
|
||
msgstr "Prikaži direktorijum sa korisnikovim podešavanjima"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127 src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
|
||
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129 src/fe-gtk/setup.c:290
|
||
msgid "Execute command:"
|
||
msgstr "Pošalji ovu komandu:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130
|
||
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
|
||
msgstr "Otvorite URL ili izvršite komandu u postojećem HexChat-u"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
|
||
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
|
||
msgid "level"
|
||
msgstr "nivo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
|
||
msgid "Show version information"
|
||
msgstr "Prikaži podatke o izdanju"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open font:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Ne može se otvoriti font:\n\n%s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:720
|
||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||
msgstr "Zapis za pretragu je prazan.\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr "%d bajt(ov)(a)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network send queue: %d bytes"
|
||
msgstr "Mrežni red slanja: bajtova: %d"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
|
||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
|
||
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
|
||
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
|
||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
|
||
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
|
||
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
|
||
"other data)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||
"to the contents of Data 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||
" last nick, not the next"
|
||
msgstr "Ova komanda menja tekst u liniji za unos tako što dovršava nepotpuno ime ili komandu. Ako je polje Data 1 popunjeno, dupli pritisak na tabulator bira poslednje ime, ne sledeće"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||
msgstr "Ovom komandom se možete šetati gore-dole kroz listu imena. Ako je Data 1 postavljeno na bilo šta, kretaćete se na gore, inače na dole"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
||
"list and replaces it if it finds a match"
|
||
msgstr "Ova komanda proverava da li se poslednja uneta reč nalazi na spisku za zamene, i zamenjuje je ako je pronađe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||
msgstr "Ova komanda pomera trenutni jezičak za jedno mesto ulevo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
||
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
||
msgstr "Ova komanda pomera trenutni jezičak udesno"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
||
msgstr "Ova komanda pomera aktivnu grupu jezičaka ulevo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
||
msgstr "Ova komanda pomera aktivnu grupu jezičaka udesno"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
|
||
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
||
msgstr "Ubacuje ulaznu liniju u prethodne komande, ali ne šalje serveru"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
|
||
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
||
msgstr "Greška pri učitavanju rasporeda tastera"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:439 src/fe-gtk/fkeys.c:440 src/fe-gtk/fkeys.c:441
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:442 src/fe-gtk/fkeys.c:732 src/fe-gtk/fkeys.c:738
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/maingui.c:1598 src/fe-gtk/maingui.c:1717
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:3247
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<nema>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:696
|
||
msgid "Mod"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:697 src/fe-gtk/fkeys.c:792
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Taster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:698
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akcija"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:707
|
||
msgid ": Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Iksčet: Skraćenice s tastature"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:785
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:787
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:789
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:796
|
||
msgid "Data 1"
|
||
msgstr "Data 1"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:799
|
||
msgid "Data 2"
|
||
msgstr "Data 2"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:841
|
||
msgid "Error opening keys config file\n"
|
||
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke sa podešavanjima\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
|
||
"Load aborted, please fix %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
|
||
"Load aborted, Please fix %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load aborted, Please fix %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
|
||
"Please fix %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:118
|
||
msgid "Cannot write to that file."
|
||
msgstr "Ne može se pisati u tu datoteku."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:120
|
||
msgid "Cannot read that file."
|
||
msgstr "Ova se datoteka ne može čitati."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
|
||
msgid "That mask already exists."
|
||
msgstr "Ovaj šablon već postoji."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:160 src/fe-gtk/maingui.c:2098
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privatno"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Vest"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
|
||
msgid "CTCP"
|
||
msgstr "CTCP"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
|
||
msgid "DCC"
|
||
msgstr "DCC"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "Prihvati"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
|
||
msgid "Enter mask to ignore:"
|
||
msgstr "Unesi šablon za ućutkivanje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
|
||
msgid ": Ignore list"
|
||
msgstr "Iksčet: Spisak ućutkanih"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:358
|
||
msgid "Ignore Stats:"
|
||
msgstr "Statistika za ućutkane:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanal:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
|
||
msgid "Private:"
|
||
msgstr "Privatno:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
|
||
msgid "Notice:"
|
||
msgstr "Vesti:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
|
||
msgid "CTCP:"
|
||
msgstr "CTCP:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
|
||
msgid "Invite:"
|
||
msgstr "Poziv:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:381 src/fe-gtk/notifygui.c:421
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Dodaj..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:91
|
||
msgid "Channel name too short, try again."
|
||
msgstr "Ime kanala je prekratko, probajte ponovo."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:133
|
||
msgid ": Connection Complete"
|
||
msgstr "Iksčet: Povezivanje je uspelo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to %s complete."
|
||
msgstr "Povezivanje sa %s je uspelo."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
|
||
"automatically joined for this network."
|
||
msgstr "U prozoru sa spiskom servera, nijedan kanal (soba za razgovor) nije izabrana za automatsku prijavu za ovu mrežu."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:173
|
||
msgid "What would you like to do next?"
|
||
msgstr "Šta biste želeli sledeće da uradite?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:178
|
||
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
|
||
msgstr "_Ništa, priključiću se kanalu kasnije."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:187
|
||
msgid "_Join this channel:"
|
||
msgstr "_Priključi se kanalu:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:199
|
||
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
|
||
msgstr "Ako znate ime kanala kome se želite priključiti, unesite ga ovde."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:206
|
||
msgid "O_pen the Channel-List window."
|
||
msgstr "O_tvori prozor sa spiskom kanala."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:213
|
||
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
|
||
msgstr "Dobavljanje spiska kanala može da potraje nekoliko minuta."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:220
|
||
msgid "_Always show this dialog after connecting."
|
||
msgstr "_Uvek prikazuj ovo prozorče posle povezivanja."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:437
|
||
msgid "Dialog with"
|
||
msgstr "Razgovor sa"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topic for %s is: %s"
|
||
msgstr "Tema za %s je: %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:741
|
||
msgid "No topic is set"
|
||
msgstr "Tema nije postavljena"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
|
||
"all?"
|
||
msgstr "Ovaj server ima ukupno ovoliko kanala: %d ili dijaloga. Da li želite da ih sve zatvorite?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1231
|
||
msgid "Quit HexChat?"
|
||
msgstr "Izlazite iz HexChat-a?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1252
|
||
msgid "Don't ask next time."
|
||
msgstr "Ne pitajte sledeći put."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are connected to %i IRC networks."
|
||
msgstr "Vi ste povezani na %i IRC mreža."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1260
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izađete?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1262
|
||
msgid "Some file transfers are still active."
|
||
msgstr "Neki prenosi datoteka su i dalje aktivni."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1280
|
||
msgid "_Minimize to Tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1500
|
||
msgid "Insert Attribute or Color Code"
|
||
msgstr "Ubaci atribut ili kôd za boju"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1502
|
||
msgid "<b>Bold</b>"
|
||
msgstr "<b>Masno</b>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1503
|
||
msgid "<u>Underline</u>"
|
||
msgstr "<u>Podvučeno</u>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1505
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Obično"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
|
||
msgid "Colors 0-7"
|
||
msgstr "Boje 0-7"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1517
|
||
msgid "Colors 8-15"
|
||
msgstr "Boje 8-15"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1563
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "_Podešavanja"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1565
|
||
msgid "_Log to Disk"
|
||
msgstr "_Loguj na disk"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1566
|
||
msgid "_Reload Scrollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1569
|
||
msgid "Strip _Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1570
|
||
msgid "_Hide Join/Part Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1579
|
||
msgid "_Extra Alerts"
|
||
msgstr "_Ekstra upozorenja"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1581
|
||
msgid "Beep on _Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1583
|
||
msgid "Blink Tray _Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1585
|
||
msgid "Blink Task _Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1625 src/fe-gtk/menu.c:2274
|
||
msgid "_Detach"
|
||
msgstr "_Odvoji"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1627 src/fe-gtk/menu.c:2275 src/fe-gtk/menu.c:2280
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:234
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Zatvori"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1966 src/fe-gtk/maingui.c:2072
|
||
msgid "User limit must be a number!\n"
|
||
msgstr "Maks. broj korisnika mora biti unet kao broj!\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2094
|
||
msgid "Topic Protection"
|
||
msgstr "Zaštita teme"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2095
|
||
msgid "No outside messages"
|
||
msgstr "Nema spoljašnjih poruka"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2096
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "Tajni"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2097
|
||
msgid "Invite Only"
|
||
msgstr "Po pozivu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2099
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Nadgledan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2100
|
||
msgid "Ban List"
|
||
msgstr "Spisak izbačenih"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Ključna reč"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2114
|
||
msgid "User Limit"
|
||
msgstr "Maks. ljudi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2223
|
||
msgid "Show/Hide userlist"
|
||
msgstr "Pokaži/sakrij korisnike"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2356
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to set transparent background!\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may be using a non-compliant window\n"
|
||
"manager that is not currently supported.\n"
|
||
msgstr "Ne mogu da postavim providnu pozadinu!\n\nMožda koristite upravljač prozora koji\ntrenutno nije podržan.\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2645
|
||
msgid "Enter new nickname:"
|
||
msgstr "Unesite novo ime:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:114
|
||
msgid "Host unknown"
|
||
msgstr "Nepoznat računar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:115
|
||
msgid "Account unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
||
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:615 src/fe-gtk/menu.c:619
|
||
msgid "Real Name:"
|
||
msgstr "Pravo ime:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:626
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Korisnik:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:633
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:640
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Država:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:647
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Računar:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u minutes ago"
|
||
msgstr "pre ovoliko minuta: %u"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
|
||
msgid "Last Msg:"
|
||
msgstr "Posl. poruka:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:673
|
||
msgid "Away Msg:"
|
||
msgstr "Odsutan:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d nicks selected."
|
||
msgstr "%d nadimaka odabrano."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:856
|
||
msgid ""
|
||
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
|
||
"right-clicking in a blank part of the main text area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:945
|
||
msgid "Open Link in Browser"
|
||
msgstr "Otvori vezu u čitaču"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:946
|
||
msgid "Copy Selected Link"
|
||
msgstr "Umnoži izabranu vezu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1360
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "Idi na kanal"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
|
||
msgid "Part Channel"
|
||
msgstr "Izađi sa kanala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
|
||
msgid "Cycle Channel"
|
||
msgstr "Ponovi pristup"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
|
||
msgid "_Autojoin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1054
|
||
msgid "Autojoin Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1088 src/fe-gtk/menu.c:1092
|
||
msgid "_Auto-Connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1112
|
||
msgid ": User menu"
|
||
msgstr "Iksčet: Korisnikov meni"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1121
|
||
msgid "Edit This Menu..."
|
||
msgstr "Uredi ovaj meni..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1251 src/fe-gtk/menu.c:1264
|
||
msgid "Search hit end, not found."
|
||
msgstr "Pretraga je došla do kraja, ništa više nije nađeno."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1362
|
||
msgid "Retrieve channel list..."
|
||
msgstr "Dobavka spiska kanala..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1430
|
||
msgid ""
|
||
"User Commands - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%v = HexChat version\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
"eg:\n"
|
||
"/cmd john hello\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2 would be \"john\"\n"
|
||
"&2 would be \"john hello\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
|
||
msgid ""
|
||
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1456
|
||
msgid ""
|
||
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1466
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP Replies - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d = data (the whole ctcp)\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%s = nick who sent the ctcp\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1477
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"URL Handlers - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s = the URL string\n"
|
||
"\n"
|
||
"Putting a ! in front of the command\n"
|
||
"indicates it should be sent to a\n"
|
||
"shell instead of HexChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
|
||
msgid ": User Defined Commands"
|
||
msgstr "Iksčet: Korisnikove komande"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1493
|
||
msgid ": Userlist Popup menu"
|
||
msgstr "Iksčet: Pojavni meni iz spiska korisnika"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "Zameni sa"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
|
||
msgid ": Replace"
|
||
msgstr "Iksčet: Zameni"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1507
|
||
msgid ": URL Handlers"
|
||
msgstr "Iksčet: Obrada URLova"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1526
|
||
msgid ": Userlist buttons"
|
||
msgstr "Iksčet: Korisnička dugmeta"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1533
|
||
msgid ": Dialog buttons"
|
||
msgstr "Iksčet: Dugmeta u prozorčetu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1540
|
||
msgid ": CTCP Replies"
|
||
msgstr "Iksčet: Odgovori na CTCP upite"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1702
|
||
msgid "He_xChat"
|
||
msgstr "He_xChat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
|
||
msgid "Network Li_st..."
|
||
msgstr "_Spisak mreža..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1706
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Nov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1707
|
||
msgid "Server Tab..."
|
||
msgstr "Jezičak za server..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1708
|
||
msgid "Channel Tab..."
|
||
msgstr "Jezičak za kanal"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1709
|
||
msgid "Server Window..."
|
||
msgstr "Prozor za server..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1710
|
||
msgid "Channel Window..."
|
||
msgstr "Prozor za kanal..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1715 src/fe-gtk/menu.c:1717
|
||
msgid "_Load Plugin or Script..."
|
||
msgstr "_Učitaj dodatak ili skript..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1725 src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Kraj"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1727
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Pregled"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1729
|
||
msgid "_Menu Bar"
|
||
msgstr "_Traka izbornika"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1730
|
||
msgid "_Topic Bar"
|
||
msgstr "_Traka teme"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1731
|
||
msgid "_User List"
|
||
msgstr "_Lista korisnika"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1732
|
||
msgid "U_serlist Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1733
|
||
msgid "M_ode Buttons"
|
||
msgstr "_Dugmeta za način pristupa"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1735
|
||
msgid "_Channel Switcher"
|
||
msgstr "_Prebacivač kanala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1737
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "_Jezičci"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1738
|
||
msgid "T_ree"
|
||
msgstr "_Drvo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1740
|
||
msgid "_Network Meters"
|
||
msgstr "_Merenja mreže"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1742 src/fe-gtk/setup.c:235
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Isključeno"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1743
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "Grafičko"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1748
|
||
msgid "_Server"
|
||
msgstr "_Server"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1749
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr "_Isključi se"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1750
|
||
msgid "_Reconnect"
|
||
msgstr "_Opet se poveži"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1751
|
||
msgid "_Join a Channel..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1752
|
||
msgid "_List of Channels..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1755
|
||
msgid "Marked _Away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
|
||
msgid "_Usermenu"
|
||
msgstr "_Korisnikov meni"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1759
|
||
msgid "S_ettings"
|
||
msgstr "P_odešavanja"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1760 src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Postavke..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
|
||
msgid "Auto Replace..."
|
||
msgstr "Zameni sve..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
|
||
msgid "CTCP Replies..."
|
||
msgstr "Odgovori na CTCP..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
|
||
msgid "Dialog Buttons..."
|
||
msgstr "Dugmeta za prozorče..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "Skraćenice s tastature..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1766
|
||
msgid "Text Events..."
|
||
msgstr "Praćenje teksta..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1767
|
||
msgid "URL Handlers..."
|
||
msgstr "Obrada URL-ova..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1768
|
||
msgid "User Commands..."
|
||
msgstr "Korisnikove komande..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
|
||
msgid "Userlist Buttons..."
|
||
msgstr "Korisnička dugmeta..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1770
|
||
msgid "Userlist Popup..."
|
||
msgstr "Korisnikov izbor..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1772
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "_Prozor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1773
|
||
msgid "_Ban List..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1774
|
||
msgid "Character Chart..."
|
||
msgstr "Znakovna tabela..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1775
|
||
msgid "Direct Chat..."
|
||
msgstr "Direktan razgovor..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1776
|
||
msgid "File _Transfers..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1777
|
||
msgid "Friends List..."
|
||
msgstr "Lista prijatelja..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1778
|
||
msgid "Ignore List..."
|
||
msgstr "Spisak ućutkanih..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1779
|
||
msgid "_Plugins and Scripts..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
|
||
msgid "_Raw Log..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
|
||
msgid "URL Grabber..."
|
||
msgstr "Pamćenje URL-ova..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
|
||
msgid "Reset Marker Line"
|
||
msgstr "Postavi ovde oznaku"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
|
||
msgid "_Copy Selection"
|
||
msgstr "_Kopiraj izbor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1785
|
||
msgid "C_lear Text"
|
||
msgstr "O_čisti tekst"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1786
|
||
msgid "Save Text..."
|
||
msgstr "Snimi tekst..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1788
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Pretraga"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1789
|
||
msgid "Search Text..."
|
||
msgstr "Traži tekst..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1790
|
||
msgid "Reset Search"
|
||
msgstr "Resetujte pretragu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1791
|
||
msgid "Search Next"
|
||
msgstr "Pretražite naredno"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1792
|
||
msgid "Search Previous"
|
||
msgstr "Pretražite prethodno"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/menu.c:2266
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Pomoć"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1797
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_Sadržaj"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1799
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Proverite ažuriranja"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1801
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_O programu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:2279
|
||
msgid "_Attach"
|
||
msgstr "_Zakači"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:126
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "Bio je tu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:168
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Nije na vezi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:308
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nikada"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "pre %d minuta"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hours ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Na vezi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:341
|
||
msgid "Enter nickname to add:"
|
||
msgstr "Unesite ime koje treba dodati:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:370
|
||
msgid "Notify on these networks:"
|
||
msgstr "Obavesti me na ovim mrežama:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:381
|
||
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
|
||
msgstr "Lista mreža razdvojena zarezima je dozvoljena."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:407
|
||
msgid ": Friends List"
|
||
msgstr ": Lista prijatelja"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:429
|
||
msgid "Open Dialog"
|
||
msgstr "Otvori razgovor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
|
||
msgstr ": Povezani ste na %u mreža i %u kanala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:624
|
||
msgid "_Restore Window"
|
||
msgstr "_Povrati prozor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:626
|
||
msgid "_Hide Window"
|
||
msgstr "_Sakrij prozor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
|
||
msgid "_Blink on"
|
||
msgstr "_Treperi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:631 src/fe-gtk/setup.c:658
|
||
msgid "Channel Message"
|
||
msgstr "Poruka na kanalu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:632 src/fe-gtk/setup.c:659
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Privatna poruka"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:633 src/fe-gtk/setup.c:660
|
||
msgid "Highlighted Message"
|
||
msgstr "Istaknuta poruka"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:636
|
||
msgid "_Change status"
|
||
msgstr "_Promeni status"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:642
|
||
msgid "_Away"
|
||
msgstr "_Odsutan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:645
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_Nazad"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ": Istaknuta poruka od: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ": %u istaknutih poruka, poslednja od: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u channel messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Private message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ": Privatna poruka od: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ": %u privatnih poruka, poslednja od: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": File offer from: %s (%s)"
|
||
msgstr ": Ponuda datoteka od: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ": %u ponuda datoteka, poslednja od: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File offer from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:64
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verzija"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:66 src/fe-gtk/textgui.c:414
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:163
|
||
msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
||
msgstr "Izbor dodatka ili skripta za učitavanje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:252
|
||
msgid ": Plugins and Scripts"
|
||
msgstr "Iksčet: Dodaci i skriptovi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:267
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr "_Učitaj..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:270
|
||
msgid "_Unload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:273
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:146 src/fe-gtk/textgui.c:428
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Sačuvaj kao..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Raw Log (%s)"
|
||
msgstr ": Sirovi dnevnik (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:143
|
||
msgid "Clear Raw Log"
|
||
msgstr "Obriši dnevnik"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:51
|
||
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
|
||
msgstr "Prozor za kog ste pokrenuli pretragu više ne postoji."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:162
|
||
msgid ": Search"
|
||
msgstr "Iksčet: Pretraga"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:175
|
||
msgid "Search hit end or not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:193
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Nađi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:197
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr "_Razlikuj mala i velika slova"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:201
|
||
msgid "Perform a case-sensitive search."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:205
|
||
msgid "Search _backwards"
|
||
msgstr "Traži _unazad"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:209
|
||
msgid "Search from the newest text line to the oldest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:213
|
||
msgid "_Highlight all"
|
||
msgstr "_Istakni sve"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:217
|
||
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:221
|
||
msgid "R_egular expression"
|
||
msgstr "R_egularni izraz"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:225
|
||
msgid "Regard search string as a regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:235
|
||
msgid "Close this box, but continue searching new lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:237
|
||
msgid "Close and _Reset"
|
||
msgstr "Zatvori i _resetuj"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:238
|
||
msgid ""
|
||
"Close this box, reset highlighted search items, and stop searching new "
|
||
"lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
|
||
msgid "New Network"
|
||
msgstr "Nova mreža"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
|
||
msgstr "Da li zaista treba brisati mrežu \"%s\" i sve servere u njoj?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1112
|
||
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
|
||
msgstr "Ime i pravo ime ne mogu da budu prazni."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1576
|
||
msgid ""
|
||
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
|
||
"connect commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1650
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Edit %s"
|
||
msgstr "Iksčet: Uredi %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1672
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1673
|
||
msgid "Autojoin channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1674
|
||
msgid "Connect commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1686
|
||
msgid ""
|
||
"%n=Nick name\n"
|
||
"%p=Password\n"
|
||
"%r=Real name\n"
|
||
"%u=User name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1743
|
||
msgid "Key (Password)"
|
||
msgstr "Ključ (lozinka)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Uredi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1808
|
||
msgid "Connect to selected server only"
|
||
msgstr "Poveži se samo sa izabranim računarima"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1809
|
||
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
|
||
msgstr "Ne ispituj sve računare u spisku kada povezivanje ne uspe."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
|
||
msgid "Connect to this network automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1811
|
||
msgid "Bypass proxy server"
|
||
msgstr "Zaobiđi proxy server"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1812
|
||
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
|
||
msgstr "Koristi SSL za sve računare u ovoj mreži"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1816
|
||
msgid "Accept invalid SSL certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1820
|
||
msgid "Use global user information"
|
||
msgstr "Koristi glavne podatke o korisniku"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1822 src/fe-gtk/servlistgui.c:1940
|
||
msgid "_Nick name:"
|
||
msgstr "_Nadimak:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1823 src/fe-gtk/servlistgui.c:1947
|
||
msgid "Second choice:"
|
||
msgstr "Drugi izbor:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1824
|
||
msgid "Rea_l name:"
|
||
msgstr "_Pravo ime:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1825 src/fe-gtk/servlistgui.c:1961
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "_Korisničko ime:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1827
|
||
msgid "Login method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833 src/fe-gtk/setup.c:618
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Lozinka:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833
|
||
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1838
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "Skup znakova:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1918
|
||
msgid ": Network List"
|
||
msgstr "Iksčet: spisak mreža"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1930
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Podaci o korisniku"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1954
|
||
msgid "Third choice:"
|
||
msgstr "Treći izbor:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2014
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Mreže"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2062
|
||
msgid "Skip network list on startup"
|
||
msgstr "Ne prikazuj spisak mreža pri pokretanju programa"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2071
|
||
msgid "Show favorites only"
|
||
msgstr "Prikaži samo omiljene"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2101
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Uredi..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2108
|
||
msgid "_Sort"
|
||
msgstr "Poređaj"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2109
|
||
msgid ""
|
||
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
|
||
"keys to move a row."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2117
|
||
msgid "_Favor"
|
||
msgstr "_Omiljeno"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2118
|
||
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
|
||
msgstr "Označite ili uklonite oznaku ove mreže kao omiljene."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2142
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "_Poveži se"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:93
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikans"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:94
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albanski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:95
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "Ahmarski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:96
|
||
msgid "Asturian"
|
||
msgstr "Asturijski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:97
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Azerbejdžanski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:98
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Baskijski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:99
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Beloruski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:100
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bugarski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:102
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Kineski (pojedenostavljen)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:103
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Kineski (tradicionalni)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:104
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Češki"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:105
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:106
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holandski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:107
|
||
msgid "English (British)"
|
||
msgstr "Engleski (britanski)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:108
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Engleski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:109
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estonski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:110
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:111
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francuski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:112
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galicijski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:113
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Nemački"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:114
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Grčki"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:115
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Gudžarati"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:116
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:117
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Mađarski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:118
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonežanski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:119
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italijanski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:120
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:121
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kanađanski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:122
|
||
msgid "Kinyarwanda"
|
||
msgstr "Kinjaruanda"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:123
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korejanski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:124
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Letonski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:125
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litvanski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:126
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Makedonski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:127
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Malajski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:128
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malajalamski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:129
|
||
msgid "Norwegian (Bokmal)"
|
||
msgstr "Norveški (Bokmal)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:130
|
||
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
||
msgstr "Norveški (ninorsk)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:131
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Poljski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:132
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugalski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:133
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "Portugalski (Brazilski)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:134
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "Pandžabski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:135
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Ruski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:136
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Srpski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:137
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovački"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:138
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovenački"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:139
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Španski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:140
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Švedski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:141
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Tajlandski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:142
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrajinski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:143
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vijetnamski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:144
|
||
msgid "Walloon"
|
||
msgstr "Valonski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:151 src/fe-gtk/setup.c:1850
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opšte"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:153
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Jezik:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:154
|
||
msgid "Main font:"
|
||
msgstr "Glavni font:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:156
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Slova:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:159
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr "Okvir za tekst"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:160
|
||
msgid "Colored nick names"
|
||
msgstr "Oboji imena"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:160
|
||
msgid "Give each person on IRC a different color"
|
||
msgstr "Dodeli svakoj osobi na IRC-u različitu boju"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:161
|
||
msgid "Indent nick names"
|
||
msgstr "Uravnaj nadimke"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:161
|
||
msgid "Make nick names right-justified"
|
||
msgstr "Uravnaj nadimke po desnoj strani"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:163
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Providna pozadina"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:164 src/fe-gtk/setup.c:172
|
||
msgid "Show marker line"
|
||
msgstr "Prikaži liniju za obeležavanje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:164 src/fe-gtk/setup.c:172
|
||
msgid "Insert a red line after the last read text."
|
||
msgstr "Ubaci crvenu liniju posle poslednje pročitane linije teksta."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:165 src/fe-gtk/setup.c:173
|
||
msgid "Background image:"
|
||
msgstr "Pozadina:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:167
|
||
msgid "Transparency Settings"
|
||
msgstr "Podešavanja providnosti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:168
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Crvena:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:169
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zelena:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:170
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Plava:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:549
|
||
msgid "Time Stamps"
|
||
msgstr "Tekst datuma"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:177
|
||
msgid "Enable time stamps"
|
||
msgstr "Ubacuj vreme u dnevnike"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:178
|
||
msgid "Time stamp format:"
|
||
msgstr "Format datuma:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:553
|
||
msgid "See the strftime MSDN article for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:555
|
||
msgid "See the strftime manpage for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:185
|
||
msgid "Title Bar"
|
||
msgstr "Naslovna traka "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:186
|
||
msgid "Show channel modes"
|
||
msgstr "Prikaži modove kanala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:187
|
||
msgid "Show number of users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:245
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Z"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:195
|
||
msgid "Last-spoke order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:201
|
||
msgid "Input Box"
|
||
msgstr "Polje za unos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:202 src/fe-gtk/setup.c:277
|
||
msgid "Use the Text box font and colors"
|
||
msgstr "Koristi boje i pismo iz kućice za tekst"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:203
|
||
msgid "Show nick box"
|
||
msgstr "Prikaži polje za nadimke"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:204
|
||
msgid "Show user mode icon in nick box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:215
|
||
msgid "Spell checking"
|
||
msgstr "Provera pravopisa"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "Dictionaries to use:"
|
||
msgstr "Rečnici za korišćenje:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
|
||
"Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:211
|
||
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr "Koristite kodove jezika. Odvajajte više unosa zarezima."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:219
|
||
msgid "Nick Completion"
|
||
msgstr "Sufiks za dopunu imena:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:220
|
||
msgid "Nick completion suffix:"
|
||
msgstr "Sufiks za dopunu imena:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:221
|
||
msgid "Nick completion sorted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:222
|
||
msgid "Nick completion amount:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:222
|
||
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:222
|
||
msgid "nicks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:225
|
||
msgid "Input Box Codes"
|
||
msgstr "Kodovi pri unosu teksta"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
|
||
msgstr "Tumači %nnn kao ASCII vrednost"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:227
|
||
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
|
||
msgstr "Tumači %C, %B kao boju, podebljan ispis itd."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:236
|
||
msgid "Graphical"
|
||
msgstr "Grafički"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:244
|
||
msgid "A-Z, Ops first"
|
||
msgstr "A-Z, opovi prvi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:246
|
||
msgid "Z-A, Ops last"
|
||
msgstr "Z-A, opovi poslednji"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:247
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Z-A"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:248
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "Neuređeno"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:254 src/fe-gtk/setup.c:266
|
||
msgid "Left (Upper)"
|
||
msgstr "Levo (gornje)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:255 src/fe-gtk/setup.c:267
|
||
msgid "Left (Lower)"
|
||
msgstr "Levo (donje)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:256 src/fe-gtk/setup.c:268
|
||
msgid "Right (Upper)"
|
||
msgstr "Desno (gornje)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:257 src/fe-gtk/setup.c:269
|
||
msgid "Right (Lower)"
|
||
msgstr "Desno (donje)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:258
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Gore"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:259
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Dole"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:260
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Sakrij"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:275
|
||
msgid "User List"
|
||
msgstr "Spisak imena"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:276
|
||
msgid "Show hostnames in user list"
|
||
msgstr "Pokaži imena računara"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:278
|
||
msgid "Show icons for user modes"
|
||
msgstr "Prikaži ikonice za korisničke modove"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:278
|
||
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:279
|
||
msgid "Color nicknames in userlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:279
|
||
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:280
|
||
msgid "Show user count in channels"
|
||
msgstr "Prikaži broj korisnika na kanalima"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:282
|
||
msgid "User list sorted by:"
|
||
msgstr "Uredi spisak korisnika prema:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:283
|
||
msgid "Show user list at:"
|
||
msgstr "Prikaži listu korisnika na:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:285
|
||
msgid "Away Tracking"
|
||
msgstr "Praćenje odsutnosti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:286
|
||
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
|
||
msgstr "Praćenje odsutnosti korisnika i njihovo označavanje drugom bojom"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:287
|
||
msgid "On channels smaller than:"
|
||
msgstr "Prati odsutne na kanalima sa manje od:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:289
|
||
msgid "Action Upon Double Click"
|
||
msgstr "Šta izvršiti na dvostruki klik"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:292
|
||
msgid "Extra Gadgets"
|
||
msgstr "Ekstra gedžeti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:293
|
||
msgid "Lag meter:"
|
||
msgstr "Merač zaostajanja:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:294
|
||
msgid "Throttle meter:"
|
||
msgstr "Merač smanjenja protoka:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:301
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Prozori"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:302 src/fe-gtk/setup.c:324
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Jezičci"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:309
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Uvek"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:310
|
||
msgid "Only requested tabs"
|
||
msgstr "Samo željeni jezičci"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:316
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:317
|
||
msgid "In an extra tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:318
|
||
msgid "In the front tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:326
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "Drvo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:333
|
||
msgid "Switcher type:"
|
||
msgstr "Tip prebacivača:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:334
|
||
msgid "Open an extra tab for server messages"
|
||
msgstr "Otvori poseban jezičak za poruke sa servera"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:335
|
||
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
|
||
msgstr "Otvori novu karticu kada primiš privatnu poruku"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:336
|
||
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
|
||
msgstr "Uredi jezičke leksikografski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:337
|
||
msgid "Show icons in the channel tree"
|
||
msgstr "Prikaži ikonice na drvetu kanala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:338
|
||
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:339
|
||
msgid "Smaller text"
|
||
msgstr "Manji tekst"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:340
|
||
msgid "Focus new tabs:"
|
||
msgstr "Fokusiraj nove jezičke:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:341
|
||
msgid "Placement of notices:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:342
|
||
msgid "Show channel switcher at:"
|
||
msgstr "Prikaži prebacivač kanala na:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:343
|
||
msgid "Shorten tab labels to:"
|
||
msgstr "Skrati jezičke na:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:343
|
||
msgid "letters."
|
||
msgstr "slova"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:345
|
||
msgid "Tabs or Windows"
|
||
msgstr "Jezičci ili prozori"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:346
|
||
msgid "Open channels in:"
|
||
msgstr "Mesto za prikaz novih kanala:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:347
|
||
msgid "Open dialogs in:"
|
||
msgstr "Mesto za prikaѕ novih razgovora:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:348
|
||
msgid "Open utilities in:"
|
||
msgstr "Mesto za prikaz pomoćnih poruka:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:348
|
||
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
||
msgstr "DCC, Ignore i Notify se otvaraju u jezičcima ili prozorima?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:355
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Poruke"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:356
|
||
msgid "Scrollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:364
|
||
msgid "Ask for confirmation"
|
||
msgstr "Pitaj za potvrdu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:365
|
||
msgid "Ask for download folder"
|
||
msgstr "Pitaj za fasciklu preuzimanja"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:366
|
||
msgid "Save without interaction"
|
||
msgstr "Sačuvaj bez interakcije"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:372
|
||
msgid "Files and Directories"
|
||
msgstr "Datoteke i direktorijumi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:373
|
||
msgid "Auto accept file offers:"
|
||
msgstr "Odmah prihvati ponuđene datoteke:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:374
|
||
msgid "Download files to:"
|
||
msgstr "Snimaj datoteke u:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:375
|
||
msgid "Move completed files to:"
|
||
msgstr "Pomeri prenesene datoteke u dir.:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:376
|
||
msgid "Save nick name in filenames"
|
||
msgstr "Zapamti nadimke u imenima datotekama"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:378
|
||
msgid "Auto Open DCC Windows"
|
||
msgstr "Neposredne akcije (DCC) u poseban prozor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:379
|
||
msgid "Send window"
|
||
msgstr "Prozor za slanje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:380
|
||
msgid "Receive window"
|
||
msgstr "Prozor za prijem"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:381
|
||
msgid "Chat window"
|
||
msgstr "Prozor za razgovor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:383
|
||
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
|
||
msgstr "Najveće brzine prenosa (bajt/sekunda)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:384
|
||
msgid "One upload:"
|
||
msgstr "Jedno slanje:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:387
|
||
msgid "Maximum speed for one transfer"
|
||
msgstr "Maks. brzina za jedan prenos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:386
|
||
msgid "One download:"
|
||
msgstr "Jedno preuzimanje:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:388
|
||
msgid "All uploads combined:"
|
||
msgstr "Sva slanja:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:389 src/fe-gtk/setup.c:391
|
||
msgid "Maximum speed for all files"
|
||
msgstr "Maks. brzina saobraćaja za sve datoteke"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:390
|
||
msgid "All downloads combined:"
|
||
msgstr "Sva preuzimanja:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:418 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:1851
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Uzbune"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:464
|
||
msgid "Show tray balloons on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:424
|
||
msgid "Blink tray icon on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:465
|
||
msgid "Blink task bar on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:466
|
||
msgid "Make a beep sound on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
|
||
"events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:429
|
||
msgid ""
|
||
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
|
||
"selected events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:468
|
||
msgid "Omit alerts when marked as being away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:469
|
||
msgid "Omit alerts while the window is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:435
|
||
msgid "Tray Behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:437 src/fe-gtk/setup.c:439
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:441
|
||
msgid "Minimize to tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:442
|
||
msgid "Close to tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:443
|
||
msgid "Automatically mark away/back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:443
|
||
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:445
|
||
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:471
|
||
msgid "Highlighted Messages"
|
||
msgstr "Istaknute poruke"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:449 src/fe-gtk/setup.c:472
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:474
|
||
msgid "Extra words to highlight:"
|
||
msgstr "Ekstra reči za istačinjanje:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:452 src/fe-gtk/setup.c:475
|
||
msgid "Nick names not to highlight:"
|
||
msgstr "Nadimci koji se ne ističu:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:453 src/fe-gtk/setup.c:476
|
||
msgid "Nick names to always highlight:"
|
||
msgstr "Nadimci koji se uvek ističu:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:477
|
||
msgid ""
|
||
"Separate multiple words with commas.\n"
|
||
"Wildcards are accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:484
|
||
msgid "Default Messages"
|
||
msgstr "Podrazumevane poruke"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:485
|
||
msgid "Quit:"
|
||
msgstr "Kraj:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:486
|
||
msgid "Leave channel:"
|
||
msgstr "Napusti kanal:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:487
|
||
msgid "Away:"
|
||
msgstr "Odsutan:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:489
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Odsutan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:490
|
||
msgid "Show away once"
|
||
msgstr "Samo jednom objavi odsutnost"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:490
|
||
msgid "Show identical away messages only once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:491
|
||
msgid "Automatically unmark away"
|
||
msgstr "Skloni AWAY kad se vratim"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:491
|
||
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
|
||
msgstr "Sklonite oznaku odsutan sa sebe pre slanja poruka."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:525
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:494
|
||
msgid "Display MODEs in raw form"
|
||
msgstr "Prikazuj pristupe u sirovom obliku"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:495
|
||
msgid "WHOIS on notify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:495
|
||
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
|
||
msgstr "Šalje /WHOIS kada korisnik dođe na mrežu u Vašoj listi obaveštenja."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:496
|
||
msgid "Hide join and part messages"
|
||
msgstr "Sakrij poruke o dolasku i odlasku"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:496
|
||
msgid "Hide channel join/part messages by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:503
|
||
msgid "*!*@*.host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:504
|
||
msgid "*!*@domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:505
|
||
msgid "*!*user@*.host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:506
|
||
msgid "*!*user@domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:512
|
||
msgid "Auto Copy Behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:513
|
||
msgid "Automatically copy selected text"
|
||
msgstr "Automatski kopiraj odabran tekst"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:514
|
||
msgid ""
|
||
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
|
||
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:517
|
||
msgid "Automatically include time stamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:518
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
|
||
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:520
|
||
msgid "Automatically include color information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
|
||
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:526
|
||
msgid "Real name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:528
|
||
msgid "Alternative fonts:"
|
||
msgstr "Alternativni fontovi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:528
|
||
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:530
|
||
msgid "Display lists in compact mode"
|
||
msgstr "Prikaži liste u kompaktnom modu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:530
|
||
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:531
|
||
msgid "Use server time if supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:531
|
||
msgid ""
|
||
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
|
||
"extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:532
|
||
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:533
|
||
msgid "Auto reconnect delay:"
|
||
msgstr "Pauza pre novog povezivanja:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:534
|
||
msgid "Auto join delay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:535
|
||
msgid "Ban Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:535
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
|
||
"irc_who_join)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:542 src/fe-gtk/setup.c:1853
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Zapisivanje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:543
|
||
msgid "Display scrollback from previous session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:544
|
||
msgid "Scrollback lines:"
|
||
msgstr "Pamti ovoliko linija:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:545
|
||
msgid "Enable logging of conversations to disk"
|
||
msgstr "Omogući logovanje konverzacija na disk"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:546
|
||
msgid "Log filename:"
|
||
msgstr "Ime dnevnika:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
|
||
msgstr "%s=server %c=kanal %n=mreža."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:550
|
||
msgid "Insert timestamps in logs"
|
||
msgstr "Upisuj u dnevnike vreme kada su poruke stigle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:551
|
||
msgid "Log timestamp format:"
|
||
msgstr "Format za zapis datuma u dnevnik:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:558
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URL-ovi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:559
|
||
msgid "Enable logging of URLs to disk"
|
||
msgstr "Omogući logovanje URL-ova na disk"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:560
|
||
msgid "Enable URL grabber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:561
|
||
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:568
|
||
msgid "(Disabled)"
|
||
msgstr "(isključeno)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:569
|
||
msgid "Wingate"
|
||
msgstr "Wingate"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:570
|
||
msgid "Socks4"
|
||
msgstr "Socks4"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:571
|
||
msgid "Socks5"
|
||
msgstr "Socks5"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:572
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:574
|
||
msgid "MS Proxy (ISA)"
|
||
msgstr "MS zastupnik (ISA)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:577
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatski"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:584
|
||
msgid "All Connections"
|
||
msgstr "Sve veze"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:585
|
||
msgid "IRC Server Only"
|
||
msgstr "Samo IRC server"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:586
|
||
msgid "DCC Get Only"
|
||
msgstr "DCC samo prijem"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:592
|
||
msgid "Your Address"
|
||
msgstr "Vaša adresa"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:593
|
||
msgid "Bind to:"
|
||
msgstr "Poveži se sa:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:594
|
||
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
|
||
msgstr "Korisno samo za računare sa višestrukim adresama."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:596
|
||
msgid "File Transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:597
|
||
msgid "Get my address from the IRC server"
|
||
msgstr "Saznaj IP ovog računara od servera"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:598
|
||
msgid ""
|
||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
|
||
"192.168.*.* address!"
|
||
msgstr "Upitajte IRC server da saznate vašu adresu. Korisni ukoliko je prava adresa iz opsega 192.168.*.*!"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:599
|
||
msgid "DCC IP address:"
|
||
msgstr "DCC IP adresa:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:600
|
||
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
||
msgstr "Prijavi ovu adresu pri nuđenju datoteka."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:601
|
||
msgid "First DCC send port:"
|
||
msgstr "Prvi port za slanje DCC:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:602
|
||
msgid "Last DCC send port:"
|
||
msgstr "Poslednji port za slanje DCC"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:603
|
||
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
||
msgstr "!Vrednost porta postaviti na nulu za puni opseg."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:605
|
||
msgid "Proxy Server"
|
||
msgstr "Zastupnik (proxy):"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:606
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Ime rač.:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:607
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:608
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Vrsta:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:609
|
||
msgid "Use proxy for:"
|
||
msgstr "Koristi zastupnika (proxy) za:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:611
|
||
msgid "Proxy Authentication"
|
||
msgstr "Autentifikacija zastupnika"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:613
|
||
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
|
||
msgstr "Koristi autentifikaciju (samo MS, HTTP ili Socks5)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:615
|
||
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
|
||
msgstr "Koristi autentifikaciju (samo HTTP ili Socks5)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:617
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1073
|
||
msgid "Select an Image File"
|
||
msgstr "Odaberi sliku"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1109
|
||
msgid "Select Download Folder"
|
||
msgstr "Izbor direktorijuma za prijem"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1118
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Odaberi pismo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1218
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Pregledaj..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1357
|
||
msgid "Mark identified users with:"
|
||
msgstr "Označi identifikovane korisnike sa:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1359
|
||
msgid "Mark not-identified users with:"
|
||
msgstr "Označi neidentifikovane korisnike sa:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1366
|
||
msgid "Open Data Folder"
|
||
msgstr "Otvori fasciklu podataka"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1420
|
||
msgid "Select color"
|
||
msgstr "Odaberi boju"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1500
|
||
msgid "Text Colors"
|
||
msgstr "Boje teksta"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1502
|
||
msgid "mIRC colors:"
|
||
msgstr "mIRC boje:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1510
|
||
msgid "Local colors:"
|
||
msgstr "Lokalne boje:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1518 src/fe-gtk/setup.c:1523
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "Prvi plan:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1519 src/fe-gtk/setup.c:1524
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Pozadina:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1521
|
||
msgid "Selected Text"
|
||
msgstr "Odabran tekst"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1526
|
||
msgid "Interface Colors"
|
||
msgstr "Boje sučelja"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1528
|
||
msgid "New data:"
|
||
msgstr "Novi podaci:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1529
|
||
msgid "Marker line:"
|
||
msgstr "Linija oznake:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1530
|
||
msgid "New message:"
|
||
msgstr "Nova poruka:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1531
|
||
msgid "Away user:"
|
||
msgstr "Odsutan korisnik:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1532
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Isticanje:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1534
|
||
msgid "Spell checker:"
|
||
msgstr "Provera pravopisa:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1537
|
||
msgid "Color Stripping"
|
||
msgstr "Skidanje boja:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1634 src/fe-gtk/textgui.c:379
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Događaj"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1640
|
||
msgid "Sound file"
|
||
msgstr "Zvučni zapis:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1684
|
||
msgid "Select a sound file"
|
||
msgstr "Izaberite ime zvučnog zapisa"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1769
|
||
msgid "Sound file:"
|
||
msgstr "Zvučni zapis:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1784
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "Pregledaj..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1795
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "Pusti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1842
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Sučelje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1843
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Izgled"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1844
|
||
msgid "Input box"
|
||
msgstr "Ulazni prozor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1845
|
||
msgid "User list"
|
||
msgstr "Spisak korisnika"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1846
|
||
msgid "Channel switcher"
|
||
msgstr "Prebacivač kanala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1847
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Boje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1849
|
||
msgid "Chatting"
|
||
msgstr "Razgovori"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1852
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1854
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Napredna"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1857
|
||
msgid "Network setup"
|
||
msgstr "Podešavanje mreže"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1858
|
||
msgid "File transfers"
|
||
msgstr "Prenos datoteka"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1978
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Vrste"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2191
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2218
|
||
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2224
|
||
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2231
|
||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||
msgstr "Neke izmene će postati vidljive tek kada sledeći put pokrenete program."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2239
|
||
msgid ""
|
||
"*WARNING*\n"
|
||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||
msgstr "*UPOZORENJE*\nAutomatsko prihvatanje DCC zahteva u kućnom\ndirektorijumu je opasno i može se iskoristiti.\nNpr. neko može poslati datoteku .bash_profile"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2271
|
||
msgid ": Preferences"
|
||
msgstr "Iksčet: Postavke"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:463
|
||
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
|
||
msgstr "<i>(nema predloga)</i>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:477
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Više..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
|
||
msgstr "Dodaje \"%s\" u rečnik"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:588
|
||
msgid "Ignore All"
|
||
msgstr "Ignoriši sve"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:623
|
||
msgid "Spelling Suggestions"
|
||
msgstr "Pravopisni predlozi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enchant error for language: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:170
|
||
msgid "There was an error parsing the string"
|
||
msgstr "Greška pri čitanju teksta"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
|
||
msgstr "Ovaj signal je dopremio %d argumenata, $%d nije ispravan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:294 src/fe-gtk/textgui.c:317
|
||
msgid "Print Texts File"
|
||
msgstr "Štampaj datoteku tekstova"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:362
|
||
msgid "Edit Events"
|
||
msgstr "Uredi događaje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:413
|
||
msgid "$ Number"
|
||
msgstr "$ broj"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:430
|
||
msgid "Load From..."
|
||
msgstr "Učitaj iz..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:431
|
||
msgid "Test All"
|
||
msgstr "Probaj sve"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
|
||
msgid ": URL Grabber"
|
||
msgstr "Iksčet: Prepisivanje URLova"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
|
||
msgid "Clear list"
|
||
msgstr "Obriši spisak"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Copy selected URL"
|
||
msgstr "Preslikaj ovaj URL"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Preslikaj"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Save list to a file"
|
||
msgstr "Snimi spisak u datoteku"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ops, %d total"
|
||
msgstr "%d op., %d uk."
|