1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/hexchat synced 2024-11-02 08:25:04 -04:00
hexchat/po/lt.po

6314 lines
136 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lithuanian translation of xchat
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xchat package.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
# Vaidrius Petrauskas <vaidrius@delfi.lt>, 2005.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2006.
# Marius Gedminas <mgedmin@b4net.lt>, 2007.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat 2.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-24 13:05+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 22:00+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/common/cfgfiles.c:354
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "Nepavyko sukurti ~/.xchat2 katalogo"
#: src/common/cfgfiles.c:712
msgid "I'm busy"
msgstr "Užsiėmęs"
#: src/common/cfgfiles.c:713
msgid "Leaving"
msgstr "Išeinu"
#: src/common/cfgfiles.c:760
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* Labai neprotinga vykdyti IRC iš root'o! Susikurk\n"
" paprastą varotoją ir naudokis juo, jungdamasis.\n"
#: src/common/dcc.c:67
msgid "Waiting"
msgstr "Laukiu"
#: src/common/dcc.c:68
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#: src/common/dcc.c:69
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
#: src/common/dcc.c:70
msgid "Done"
msgstr "Baigtas"
#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:797
msgid "Connect"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/common/dcc.c:72
msgid "Aborted"
msgstr "Nutrauktas"
#: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2452
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Negaliu pasiekti %s\n"
#: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1164 src/common/text.c:1202
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1220 src/common/text.c:1233
#: src/common/text.c:1250 src/common/text.c:1350 src/common/util.c:352
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/common/dcc.c:2375
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s siūlo „%s“. Ar norite priimti?"
#: src/common/dcc.c:2586
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nėra aktyvių DCC sesijų\n"
#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
#: src/common/ignore.c:144
msgid "YES "
msgstr "TAIP "
#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
#: src/common/ignore.c:146
msgid "NO "
msgstr "NE "
#: src/common/ignore.c:377
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Jums %s siunčia daugybę CTCP pranešimų, %s ignoruojamas\n"
#: src/common/ignore.c:402
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr "Jums %s siunčia daugybę MSG pranešimų, „gui_auto_open_dialog“ išjungiamas.\n"
#: src/common/notify.c:473
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s yra online\n"
#: src/common/notify.c:475
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s yra offline\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Tu nesi jokiame kanale. Parašyk /join #<kanalas>\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Tu nesi prisijungęs prie serverio. Parašyk /server <hostas> [<portas>]\n"
#: src/common/outbound.c:339
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Jau įjungta nebuvimo veiksena: %s\n"
#: src/common/outbound.c:409
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Jau pažymėtas grįžimas.\n"
#: src/common/outbound.c:1814
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Man reikia /bin/sh, kad galėčiau vykdytis!\n"
#: src/common/outbound.c:2185
#, fuzzy
msgid "Commands Available:"
msgstr "Prieinamos komandos:"
#: src/common/outbound.c:2199
#, fuzzy
msgid "User defined commands:"
msgstr "Naudotojo aprašytos komandos:"
#: src/common/outbound.c:2215
#, fuzzy
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Vartotojo aprašytos komandos:"
#: src/common/outbound.c:2226
#, fuzzy
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Parašyk /HELP <komanda> kad gautum daugiau informacijos, arba /HELP -l\n"
"\n"
#: src/common/outbound.c:2301
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Nežinomas argumentas '%s' ignoruojamas."
#: src/common/outbound.c:3235
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Toks įskiepis nerastas.\n"
#: src/common/outbound.c:3240 src/fe-gtk/plugingui.c:186
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Šis įskiepis atsisako būti iškraunamas.\n"
#: src/common/outbound.c:3509
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <vardas> <veiksmas> - prideda mygtuka po vartotojų sąrašu"
#: src/common/outbound.c:3511
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komanda> - nusiunčia komandą į visus kanalus, kuriuose tu esi"
#: src/common/outbound.c:3513
#, fuzzy
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komanda> - nusiunčia komandą į visus kanalus, kuriuose tu esi"
#: src/common/outbound.c:3515
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <komanda> - nusiunčia komandą visiems serveriams, prie kurių tu esi prisijungęs"
#: src/common/outbound.c:3516
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<priežastis>] - įjungia būseną „Manęs nėra“"
#: src/common/outbound.c:3517
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3519
msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
msgstr "BAN <mask> [<bano tipas>] - išbanina iš esamo kanalo visus, kurių maskas sutampa su nurodytu. Jei jie jau yra kanale, ši komanda neišspiria jų (reikia OP statuso kanale)"
#: src/common/outbound.c:3521
msgid ""
"Set per channel options\n"
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part messages\n"
"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3528
#, fuzzy
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr "CLEAR - išvalo esamą tekstinį langą"
#: src/common/outbound.c:3529
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE - uždaro esamą langą/kortelę"
#: src/common/outbound.c:3532
#, fuzzy
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <kodas> - randa šalį pagal kodą, pvz.: lt = Lietuva"
#: src/common/outbound.c:3534
msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <vartotojas> <žinutė> - nusiunčia CTCP žinutę vartotojui. Dažniausios žinutės yra VERSION ir USERINFO"
#: src/common/outbound.c:3536
#, fuzzy
msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr "CYCLE - išeina iš aktyvaus kanalo ir iškarta į jį grįžtą"
#: src/common/outbound.c:3538
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <vartotojas> - gauna siūlomą bylą\n"
"DCC SEND <vartotojas> <failas> - siunčia bylą kitam asmeniui\n"
"DCC LIST - parodo DCC sesijų sąrašą\n"
"DCC CHAT <vartotojas> - pasiūlo kitam asmeniui DCC pokalbį\n"
"DCC CLOSE <tipas> <vatrtotojas> <failas> pavyzdys:\n"
" /dcc close send jonas byla.tar.gz"
#: src/common/outbound.c:3550
msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <vartotojas> - panaikina kanalo pusiau-operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3552
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <vardas> - ištrina mygtuką iš po vartotojo sąrašo"
#: src/common/outbound.c:3554
msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr "DEOP <vartotojas> - panaikina kanalo operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3556
msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <vartotojas> - panaikina balso teisę vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3557
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON - atjungia nuo serverio"
#: src/common/outbound.c:3558
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <varototojas|hostas|ip> - randa vartotojo IP adresą"
#: src/common/outbound.c:3559
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <tekstas> - lokaliai atspausdina tekstą"
#: src/common/outbound.c:3562
msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <komanda> - įvykdo komandą. Tuo atveju, jei nurodomas -o parametras, komandos grąžinamas tekstas bus nusiųstas į aktyvų kanalą, kitu atveju jis nusiunčiamas į aktyvų langą."
#: src/common/outbound.c:3564
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT - nusiunčia procesui SIGCONT signalą"
#: src/common/outbound.c:3567
msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9] - nutraukia aktyvioje sesijoje vykdomą komandą. Jei nurodomas parametras -9, procesui bus nusiųstas SIGKILL signalas"
#: src/common/outbound.c:3569
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP - nusiunčia procesui SIGSTOP signalą"
#: src/common/outbound.c:3570
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE - nusiunčia duomenis proceso stdin įrenginiui"
#: src/common/outbound.c:3574
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHHQ - panaikina aktyvaus serverio siuntimo laukiančių duomenų eilę"
#: src/common/outbound.c:3576
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <hostas> [<portas>] - jungiasi per proxy serverį. Nutylimas portas - 23"
#: src/common/outbound.c:3580
msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3585
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <vartotojas> - suteikia vartotojui kanalo pusiau-operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3586
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <slaptažodis> - identifikuoja Jus nickservui"
#: src/common/outbound.c:3588
#, fuzzy
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <mask> <tipai..> <parametrai..>\n"
" mask - maskas, kuris bus ignoruojamas, pvz: *!*@*.takas.lt\n"
" tipai - ignoruotini duomenų tipai, vienas ar keli iš šių:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
" parametrai - NOSAVE, QUIET"
#: src/common/outbound.c:3595
msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <vartotojas> [<kanalas>] - pakviečia varotoją į kanalą. Nutylimasis - aktyvus kanalas (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3596
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanalas> - prisijungia prie kanalo"
#: src/common/outbound.c:3598
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <vartotojas> - išspiria varotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3600
msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICKBAN <vartotojas> - išbanina ir išspiria vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3603
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK - iššaukia naują užlaikymo patikrinimą"
#: src/common/outbound.c:3605
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
msgstr "LASTLOG <tekstas> - ieško duotojo teksto buferyje"
#: src/common/outbound.c:3607
#, fuzzy
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD <failas> - įkrauna įskiepį ar skriptą..."
#: src/common/outbound.c:3610
msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP - atima kanalo pusiau-operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3612
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3614
msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <veiksmas> - nusiunčia veiksmą į aktyvų kanalą (veiksmai rašomi trečiuoju asmeniu, pvz., /me pašoka)"
#: src/common/outbound.c:3618
msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK - išspiria iš aktyvaus kanalo visus išskyrus tave (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3621
#, fuzzy
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3622
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <vartotojas> <žinutė> - nusiunčia privačią žinutę"
#: src/common/outbound.c:3625
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES - išvardina visus vartotojus esamame kanale"
#: src/common/outbound.c:3627
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <vartotojas> <žinutė> - nuciunčia vartotojui CTCP pastebėjimą"
#: src/common/outbound.c:3628
#, fuzzy
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER <serveris> [<portas>]"
#: src/common/outbound.c:3629
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <vardas> - pakeicčia tavo vartotojo vardą"
#: src/common/outbound.c:3632
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
msgstr "NOTICE <vartotojas/kanalas> <žinutė> - nusiunčia pastabą. Pastabos - tai žinutės, į kurias turėtų būti reaguojama automatiškai"
#: src/common/outbound.c:3634
#, fuzzy
msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [<vartotojas>] - išvardina tavo stebimų vartotojų sąrašą arba prideda/išbraukia iš jo vartotoją"
#: src/common/outbound.c:3636
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <vartotojas> - suteikia vartotojui kanalo operatoriaus teises (reikia jas turėti pačiam)"
#: src/common/outbound.c:3638
msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanalas>] [<priežastis>] - palieka kanalą, pagal nutylėjimą - aktyvųjį"
#: src/common/outbound.c:3640
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <vartotojas | kanalas> - nusiunčia vartotojui arba kanalui CTCP PING signalą"
#: src/common/outbound.c:3642
#, fuzzy
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY <vartotojas> - atidaro privačių žinučių su vartotoju langą"
#: src/common/outbound.c:3644
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<priežastis>] - atsijungia nuo aktyvaus serverio"
#: src/common/outbound.c:3646
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <tekstas> - nusiunčia neformatuotą tekstą serveriui"
#: src/common/outbound.c:3649
msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<serveris>] [<portas>] [<slaptažodis>] - gali būti iškviečiamas paprasčiausiai komandos /RECONNECT pagalba, kad iš naujo prisijungti prie aktyvaus serverio arba /RECONNECT ALL, kad iš naujo prisijungti prie visų atvirų serverių"
#: src/common/outbound.c:3652
msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<serveris>] [<portas>] [<slaptažodis>] - gali būti iškviečiamas paprasčiausiai komandos /RECONNECT pagalba, kad iš naujo prisijungti prie aktyvaus serverio arba /RECONNECT ALL, kad iš naujo prisijungti prie visų atvirų serverių"
#: src/common/outbound.c:3654
msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
msgstr "RECV <tekstas> - nusiunčia neformatuotą tekstą xchat programai, lyg ji jį būtų gavusi iš irc serverio"
#: src/common/outbound.c:3657
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <tekstas> - nusiunčia tekstą objektui aktyviame lange"
#: src/common/outbound.c:3658
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <slapyvardis> [<failas>]"
#: src/common/outbound.c:3661
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <serveris> <portas> <kanalas> - prisijungia ir įeina į kanalą"
#: src/common/outbound.c:3664
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <serveris> <portas> <kanalas> - prisijungia ir įeina į kanalą"
#: src/common/outbound.c:3668
msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr "SERVER [-ssl] <serveris> [<portas>] [<slaptažodis>] - prisijungia prie serverio, nutylimasis portas yra 6667 paprastiems prisijungimams ir 9999 - prisijungimams su ssl"
#: src/common/outbound.c:3671
msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
msgstr "SERVER <serveris> [<portas>] [<slaptažodis>] - prisijungia prie serverio, nutylimasis portas yra 6667"
#: src/common/outbound.c:3673
#, fuzzy
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET <kintamasis> [<reikšmė>]"
#: src/common/outbound.c:3674
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozicija>"
#: src/common/outbound.c:3679
msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr "TOPIC [<tema>] - nustato kanalo temą, jei ji duota, arba parodo esamą temą"
#: src/common/outbound.c:3681
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3688
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...] - nuima baną nurodytiems maskams"
#: src/common/outbound.c:3689
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
#: src/common/outbound.c:3690
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <vardas> - iškrauna įskiepį ar skriptą"
#: src/common/outbound.c:3691
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <adresas> - atverti adresą naršyklėje"
#: src/common/outbound.c:3693
msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <slapyvardis1> <slapyvardis2> ir t.t. - paryškinti slapyvardį(ius) kanalo naudotojų sąraše"
#: src/common/outbound.c:3696
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <vartotojas> - suteikia vartotojuio balso teisę (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3698
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <žinutė> - nusiunčia žinutę visiems kanalams"
#: src/common/outbound.c:3700
msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <žinutė> - nusiunčia žinutę visiems aktyvaus kanalo operatoriams"
#: src/common/outbound.c:3733
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Naudojimas: %s\n"
#: src/common/outbound.c:3738
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nėra pagalbos įrašo apie šią komandą.\n"
#: src/common/outbound.c:3744
msgid "No such command.\n"
msgstr "Nėra tokios komandos.\n"
#: src/common/outbound.c:4074
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Blogi argumentai vartotojo apibrėžtai komandai.\n"
#: src/common/outbound.c:4230
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Per daug rekursiškai vykdomų vartotojo komandų, vykdymas nutraukiamas."
#: src/common/outbound.c:4307
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Nežinoma komanda. Bandyk /help\n"
#: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "Nerastas xchat_plugin_init simbolis. Ar tai tikrai xchat įskiepis?"
#: src/common/server.c:634
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Ar tai tikrai SSL šifravimą palaikantis serveris ir prievadas?\n"
#: src/common/server.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Negaliu iššifruoti serverio vardo: %s\n"
"Patikrink savo IP nustatymus!\n"
#: src/common/server.c:1030
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Proxy jungimasis nepavyko.\n"
#: src/common/servlist.c:643
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Bandomas kitas tinklo „%s“ serveris...\n"
#: src/common/servlist.c:1074
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
msgstr "Dėmesio: „%s“ koduotė nežinoma. Konvertavimas tinkle „%s“ nebus vykdomas."
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr "%C22*%O$tGautas CTCP „Sound“ $1 iš $2 (į $3)"
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr "%C24,18 Tipas Į/Iš Būklą— Dydis Pozicija Failas "
#: src/common/textevents.h:147
msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18 "
msgstr "%C24,18 "
#: src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr "%C24,18 Formatas PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
#: src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:225
msgid " Ignore list is empty."
msgstr " Ignoravimo są…rašas tušąias."
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:273
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B Notify List "
msgstr "%C24,18 %B Stebyklą— "
#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:309
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:339
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:342
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:345
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:360
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372
#: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:375
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:381
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:396
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:399
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:408
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:414
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/text.c:287
#, fuzzy
msgid "Loaded log from"
msgstr "Įkelti"
#: src/common/text.c:305
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ŽURNALO VEDIMAS NUTRAUKTAS %s\n"
#: src/common/text.c:514
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ŽURNALO VEDIMAS NUTRAUKTAS %s\n"
#: src/common/text.c:533
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
" permissions on %s/xchatlogs"
msgstr ""
"* Nepavyko atverti žurnalo failo (-ų) rašymui.\n"
" Patikrinkite „%s/xchatlogs“ leidimus"
#: src/common/text.c:871
#, fuzzy
msgid "Left message"
msgstr "Žinutė"
#: src/common/text.c:872
#, fuzzy
msgid "Right message"
msgstr "Žinutė"
#: src/common/text.c:876
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Prisijungiančio vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:877
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanalas, prie kurio jungiamasi"
#: src/common/text.c:878 src/common/text.c:925 src/common/text.c:976
msgid "The host of the person"
msgstr "Vartotojo kompiuteris"
#: src/common/text.c:882 src/common/text.c:888 src/common/text.c:895
#: src/common/text.c:1083 src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1095
#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1111
#: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1120 src/common/text.c:1126
#: src/common/text.c:1132 src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1189
#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1208
#: src/common/text.c:1219 src/common/text.c:1226 src/common/text.c:1232
#: src/common/text.c:1237 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
#: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1266
#: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1281
#: src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1328
msgid "Nickname"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:883
msgid "The action"
msgstr "Veiksmas"
#: src/common/text.c:884 src/common/text.c:890
msgid "Mode char"
msgstr "Statuso simbolis"
#: src/common/text.c:889
msgid "The text"
msgstr "Tekstas"
#: src/common/text.c:891 src/common/text.c:897
#, fuzzy
msgid "Identified text"
msgstr "Info"
#: src/common/text.c:896 src/common/text.c:953 src/common/text.c:959
msgid "The message"
msgstr "Žinutė"
#: src/common/text.c:901 src/common/text.c:963
msgid "Old nickname"
msgstr "Senas vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:902 src/common/text.c:964
msgid "New nickname"
msgstr "Naujas vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:906
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Vartotojo, pakeitusio temą, vardas"
#: src/common/text.c:907 src/common/text.c:913 src/fe-gtk/chanlist.c:756
#: src/fe-gtk/chanlist.c:859
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: src/common/text.c:908 src/common/text.c:912 src/common/text.c:1343
#: src/fe-gtk/chanlist.c:754 src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: src/common/text.c:917 src/common/text.c:970
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Išspyręs vartotojas"
#: src/common/text.c:918 src/common/text.c:968
msgid "The person being kicked"
msgstr "Išsipirtas vartotojas"
#: src/common/text.c:919 src/common/text.c:926 src/common/text.c:930
#: src/common/text.c:935 src/common/text.c:969 src/common/text.c:977
#: src/common/text.c:984
msgid "The channel"
msgstr "Kanalas"
#: src/common/text.c:920 src/common/text.c:971 src/common/text.c:978
msgid "The reason"
msgstr "Priežastis"
#: src/common/text.c:924 src/common/text.c:975
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Paliekančiojo kanalą vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:931 src/common/text.c:937
msgid "The time"
msgstr "Laikas"
#: src/common/text.c:936
msgid "The creator"
msgstr "Kūrėjas"
#: src/common/text.c:941 src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/dccgui.c:994
msgid "Nick"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:942 src/common/text.c:1195
msgid "Reason"
msgstr "Priežastis"
#: src/common/text.c:943 src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1168
msgid "Host"
msgstr "Adresas"
#: src/common/text.c:947 src/common/text.c:952 src/common/text.c:957
msgid "Who it's from"
msgstr "Nuo ko tai"
#: src/common/text.c:948
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Laikas x.x formatu (žr. žemiau)"
#: src/common/text.c:958 src/common/text.c:995
#, fuzzy
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/common/text.c:982
msgid "The sound"
msgstr "Garsas"
#: src/common/text.c:983 src/common/text.c:989 src/common/text.c:994
msgid "The nick of the person"
msgstr "Asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:988 src/common/text.c:993
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP įvykis"
#: src/common/text.c:999
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Nustačiusio raktą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1000
msgid "The key"
msgstr "Raktas"
#: src/common/text.c:1004
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Nustačiusio limitą, slapyvardis"
#: src/common/text.c:1005
msgid "The limit"
msgstr "Limitas"
#: src/common/text.c:1009
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Davusiojo opą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1010
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Gavusiojo opą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1014
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Gavusiojo halfopą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1015
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Davusiojo halfopą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1019
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Davusiojo balsą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1020
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Gavusiojo balsą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1024
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Uždraudusiojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1052
msgid "The ban mask"
msgstr "Draudimo formatas"
#: src/common/text.c:1029
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Nuėmusiojo raktą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1033
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Nuėmusiojo limitą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1037
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Nuėmusiojo opą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1038
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Netekusiojo opo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1041
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Nuėmusiojo halfopą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1042
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Netekusiojo halfopo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1046
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Nuėmusiojo balsą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1047
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Netekusiojo balso slapyvardis"
#: src/common/text.c:1051
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Pašalinusiojo draudimą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1056
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Padariusiojo išimtį draudimui slapyvardis"
#: src/common/text.c:1057 src/common/text.c:1062
msgid "The exempt mask"
msgstr "Išimties draudimui formatas"
#: src/common/text.c:1061
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Pašalinusiojo išimtį draudimui slapyvardis"
#: src/common/text.c:1066
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Pakvietusiojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1072
msgid "The invite mask"
msgstr "Kvietimo formatas"
#: src/common/text.c:1071
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Atšaukusiojo kvietimą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1076
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Nustačiusiojo režimą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1077
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Režimo ženklas (+/-)"
#: src/common/text.c:1078
msgid "The mode letter"
msgstr "Režimo raidė"
#: src/common/text.c:1079
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanalas, kuriame jis nustatomas"
#: src/common/text.c:1084
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: src/common/text.c:1086
msgid "Full name"
msgstr "Tikrasis vardas"
#: src/common/text.c:1091
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanalo narys/IRC operatorius"
#: src/common/text.c:1096
msgid "Server Information"
msgstr "Serverio informacija"
#: src/common/text.c:1101 src/common/text.c:1106
msgid "Idle time"
msgstr "Neveiklumo laikas"
#: src/common/text.c:1107
msgid "Signon time"
msgstr "Prisijungimo laikas"
#: src/common/text.c:1112
#, fuzzy
msgid "Away reason"
msgstr "Nebūties priežastis:"
#: src/common/text.c:1121 src/common/text.c:1127 src/common/text.c:1135
#: src/common/text.c:1315
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Pabaigos žinutė:"
#: src/common/text.c:1128
msgid "Account"
msgstr "Paskyra..."
#: src/common/text.c:1133
#, fuzzy
msgid "Real user@host"
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#: src/common/text.c:1134
msgid "Real IP"
msgstr "Tikras IP"
#: src/common/text.c:1139 src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1154
#: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1338
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/common/text.c:1143 src/common/text.c:1301 src/fe-gtk/menu.c:1240
#: src/fe-gtk/menu.c:1420 src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: src/common/text.c:1144 src/common/text.c:1150 src/common/text.c:1179
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1339
#, fuzzy
msgid "Server Name"
msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#: src/common/text.c:1149
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Pakvietusio Jus slapyvardis"
#: src/common/text.c:1155 src/fe-gtk/chanlist.c:755
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/common/text.c:1159
msgid "Nickname in use"
msgstr "Slapyvardis užimtas"
#: src/common/text.c:1160
msgid "Nick being tried"
msgstr "Bandomas slapyvardis"
#: src/common/text.c:1169 src/common/text.c:1305
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1170 src/common/text.c:1201
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: src/common/text.c:1180 src/fe-gtk/notifygui.c:139 src/fe-gtk/setup.c:1669
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: src/common/text.c:1185 src/common/text.c:1190
msgid "Modes string"
msgstr "Veiksenų eilutė"
#: src/common/text.c:1200 src/common/text.c:1238 src/common/text.c:1243
#: src/common/text.c:1284
msgid "IP address"
msgstr "IP adresas"
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1231
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC tipas"
#: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1217
#: src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1244 src/common/text.c:1248
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1267
#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1282
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1225
msgid "Destination filename"
msgstr "Paskirties failo pavad."
#: src/common/text.c:1227 src/common/text.c:1256
msgid "CPS"
msgstr "greitis"
#: src/common/text.c:1262
msgid "Pathname"
msgstr "Kelias"
#: src/common/text.c:1277 src/fe-gtk/dccgui.c:759
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Lango vieta"
#: src/common/text.c:1283 src/fe-gtk/dccgui.c:758
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: src/common/text.c:1288
#, fuzzy
msgid "DCC String"
msgstr "DCC Nuostatos"
#: src/common/text.c:1293
msgid "Number of notify items"
msgstr "Stebimųjų skaičius"
#: src/common/text.c:1309
msgid "Old Filename"
msgstr "Ankstesnysis failo pavad."
#: src/common/text.c:1310
msgid "New Filename"
msgstr "Naujasis failo pavad."
#: src/common/text.c:1314
#, fuzzy
msgid "Receiver"
msgstr "Gautos bylos"
#: src/common/text.c:1319
msgid "Hostmask"
msgstr "Adreso formatas"
#: src/common/text.c:1324
msgid "Hostname"
msgstr "Adresas"
#: src/common/text.c:1329
msgid "The Packet"
msgstr "Paketas"
#: src/common/text.c:1333
msgid "Seconds"
msgstr "sekundžių"
#: src/common/text.c:1337
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Pakviestojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1344
msgid "Banmask"
msgstr "Draudimo formatas"
#: src/common/text.c:1345
msgid "Who set the ban"
msgstr "Uždraudusysis"
#: src/common/text.c:1346
msgid "Ban time"
msgstr "Draudimo laikas"
#: src/common/text.c:1386
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
"Klaida apdorojant įvykį „%s“.\n"
"Įkeliamas numatytasis."
#: src/common/text.c:2079
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko perskaityti garso failo:\n"
"%s"
#: src/common/util.c:296
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Serveris nutraukė ryšį"
#: src/common/util.c:301
msgid "Connection refused"
msgstr "Jungimasis atmestas"
#: src/common/util.c:304
msgid "No route to host"
msgstr "Maršrutas nerastas"
#: src/common/util.c:306
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/common/util.c:308
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nepavyko priskirti šio adreso"
#: src/common/util.c:310
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Jungimasis nutrūko"
#: src/common/util.c:839
msgid "Ascension Island"
msgstr "Dangun žengimo sala"
#: src/common/util.c:840
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: src/common/util.c:841
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
#: src/common/util.c:842
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistanas"
#: src/common/util.c:843
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva ir Barbuda"
#: src/common/util.c:844
msgid "Anguilla"
msgstr "Angilija"
#: src/common/util.c:845
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#: src/common/util.c:846
msgid "Armenia"
msgstr "Armėnija"
#: src/common/util.c:847
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Olandijos Antilai"
#: src/common/util.c:848
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: src/common/util.c:849
msgid "Antarctica"
msgstr "Antraktida"
#: src/common/util.c:850
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: src/common/util.c:851
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Atvirkštinis DNS"
#: src/common/util.c:852
msgid "American Samoa"
msgstr "Rytų Samoa"
#: src/common/util.c:853
msgid "Austria"
msgstr "Autrija"
#: src/common/util.c:854
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: src/common/util.c:855
msgid "Australia"
msgstr "Australija"
#: src/common/util.c:856
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/common/util.c:857
msgid "Aland Islands"
msgstr "Alando salos"
#: src/common/util.c:858
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžanas"
#: src/common/util.c:859
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
#: src/common/util.c:860
msgid "Barbados"
msgstr "Barbadosas"
#: src/common/util.c:861
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladešas"
#: src/common/util.c:862
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#: src/common/util.c:863
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Fasas"
#: src/common/util.c:864
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarija"
#: src/common/util.c:865
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreinas"
#: src/common/util.c:866
msgid "Burundi"
msgstr "Burundis"
#: src/common/util.c:867
msgid "Businesses"
msgstr "Verslo"
#: src/common/util.c:868
msgid "Benin"
msgstr "Beninas"
#: src/common/util.c:869
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudos"
#: src/common/util.c:870
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunėjus"
#: src/common/util.c:871
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: src/common/util.c:872
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"
#: src/common/util.c:873
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamos"
#: src/common/util.c:874
msgid "Bhutan"
msgstr "Butanas"
#: src/common/util.c:875
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Buvė sala"
#: src/common/util.c:876
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#: src/common/util.c:877
msgid "Belarus"
msgstr "Gudija"
#: src/common/util.c:878
msgid "Belize"
msgstr "Belizas"
#: src/common/util.c:879
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: src/common/util.c:880
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosų salos"
#: src/common/util.c:881
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratinė Kongo respublika"
#: src/common/util.c:882
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrinės Afrikos respublika"
#: src/common/util.c:883
msgid "Congo"
msgstr "Kongas"
#: src/common/util.c:884
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveicarija"
#: src/common/util.c:885
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
#: src/common/util.c:886
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuko salos"
#: src/common/util.c:887
msgid "Chile"
msgstr "Čilė"
#: src/common/util.c:888
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerūnas"
#: src/common/util.c:889
msgid "China"
msgstr "Kinija"
#: src/common/util.c:890
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: src/common/util.c:891
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Komercinė įstaiga"
#: src/common/util.c:892
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#: src/common/util.c:893
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
#: src/common/util.c:894
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: src/common/util.c:895
msgid "Cape Verde"
msgstr "Žaliojo Kyšulio salos"
#: src/common/util.c:896
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kalėdų sala"
#: src/common/util.c:897
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipras"
#: src/common/util.c:898
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čekija"
#: src/common/util.c:899
msgid "Germany"
msgstr "Vokietija"
#: src/common/util.c:900
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutis"
#: src/common/util.c:901
msgid "Denmark"
msgstr "Danija"
#: src/common/util.c:902
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: src/common/util.c:903
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikana"
#: src/common/util.c:904
msgid "Algeria"
msgstr "Alžyras"
#: src/common/util.c:905
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadoras"
#: src/common/util.c:906
msgid "Educational Institution"
msgstr "Švietimo įstaiga"
#: src/common/util.c:907
msgid "Estonia"
msgstr "Estija"
#: src/common/util.c:908
msgid "Egypt"
msgstr "Egiptas"
#: src/common/util.c:909
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vakarų Sachara"
#: src/common/util.c:910
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrėja"
#: src/common/util.c:911
msgid "Spain"
msgstr "Ispanija"
#: src/common/util.c:912
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: src/common/util.c:913
msgid "European Union"
msgstr "Europos Sąjunga"
#: src/common/util.c:914
msgid "Finland"
msgstr "Suomija"
#: src/common/util.c:915
msgid "Fiji"
msgstr "Fidžis"
#: src/common/util.c:916
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Folklando salos"
#: src/common/util.c:917
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#: src/common/util.c:918
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farerų salos"
#: src/common/util.c:919
msgid "France"
msgstr "Prancūzija"
#: src/common/util.c:920
msgid "Gabon"
msgstr "Gabonas"
#: src/common/util.c:921
msgid "Great Britain"
msgstr "Didžioji Britanija"
#: src/common/util.c:922
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: src/common/util.c:923
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: src/common/util.c:924
msgid "French Guiana"
msgstr "Prancūzijos Gviana"
#: src/common/util.c:925
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Normanų salos"
#: src/common/util.c:926
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: src/common/util.c:927
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltaras"
#: src/common/util.c:928
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"
#: src/common/util.c:929
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: src/common/util.c:930
msgid "Guinea"
msgstr "Gvinėja"
#: src/common/util.c:931
msgid "Government"
msgstr "Vyriausybinė institucija"
#: src/common/util.c:932
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupė"
#: src/common/util.c:933
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
#: src/common/util.c:934
msgid "Greece"
msgstr "Graikija"
#: src/common/util.c:935
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Pietų Georgijos ir Pietų Sandvičo salos"
#: src/common/util.c:936
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: src/common/util.c:937
msgid "Guam"
msgstr "Guamas"
#: src/common/util.c:938
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Bisau Gvinėja"
#: src/common/util.c:939
msgid "Guyana"
msgstr "Gajana"
#: src/common/util.c:940
msgid "Hong Kong"
msgstr "Honkongas"
#: src/common/util.c:941
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Herdo ir Makdonaldo salos"
#: src/common/util.c:942
msgid "Honduras"
msgstr "Hondūras"
#: src/common/util.c:943
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatija"
#: src/common/util.c:944
msgid "Haiti"
msgstr "Haitis"
#: src/common/util.c:945
msgid "Hungary"
msgstr "Vengrija"
#: src/common/util.c:946
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: src/common/util.c:947
msgid "Ireland"
msgstr "Airija"
#: src/common/util.c:948
msgid "Israel"
msgstr "Izraelis"
#: src/common/util.c:949
msgid "Isle of Man"
msgstr "Meno sala"
#: src/common/util.c:950
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: src/common/util.c:951
msgid "Informational"
msgstr "Informacinis"
#: src/common/util.c:952
msgid "International"
msgstr "Tarptautinis"
#: src/common/util.c:953
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britų teritorija Indijos vandenyne"
#: src/common/util.c:954
msgid "Iraq"
msgstr "Irakas"
#: src/common/util.c:955
msgid "Iran"
msgstr "Iranas"
#: src/common/util.c:956
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"
#: src/common/util.c:957
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: src/common/util.c:958
msgid "Jersey"
msgstr "Džersis"
#: src/common/util.c:959
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: src/common/util.c:960
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanija"
#: src/common/util.c:961
msgid "Japan"
msgstr "Japonija"
#: src/common/util.c:962
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: src/common/util.c:963
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizija"
#: src/common/util.c:964
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: src/common/util.c:965
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribatis"
#: src/common/util.c:966
msgid "Comoros"
msgstr "Kanarų salos"
#: src/common/util.c:967
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Sent Kitsas ir Nevis"
#: src/common/util.c:968
msgid "North Korea"
msgstr "Šiaurės Korėja"
#: src/common/util.c:969
msgid "South Korea"
msgstr "Pietų Korėja"
#: src/common/util.c:970
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveitas"
#: src/common/util.c:971
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanų salos"
#: src/common/util.c:972
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstanas"
#: src/common/util.c:973
msgid "Laos"
msgstr "Laosas"
#: src/common/util.c:974
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanas"
#: src/common/util.c:975
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sent Lusija"
#: src/common/util.c:976
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenšteinas"
#: src/common/util.c:977
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"
#: src/common/util.c:978
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#: src/common/util.c:979
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotas"
#: src/common/util.c:980
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"
#: src/common/util.c:981
msgid "Luxembourg"
msgstr "Liuksemburgas"
#: src/common/util.c:982
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: src/common/util.c:983
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#: src/common/util.c:984
msgid "Morocco"
msgstr "Morokas"
#: src/common/util.c:985
msgid "Monaco"
msgstr "Monakas"
#: src/common/util.c:986
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavija"
#: src/common/util.c:987
msgid "United States Medical"
msgstr "JAV medicinos įstaiga"
#: src/common/util.c:988
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskaras"
#: src/common/util.c:989
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalo salos"
#: src/common/util.c:990
msgid "Military"
msgstr "Karinė institucija"
#: src/common/util.c:991
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: src/common/util.c:992
msgid "Mali"
msgstr "Malis"
#: src/common/util.c:993
msgid "Myanmar"
msgstr "Birma"
#: src/common/util.c:994
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: src/common/util.c:995
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
#: src/common/util.c:996
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Šiaurinės Marianų salos"
#: src/common/util.c:997
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: src/common/util.c:998
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"
#: src/common/util.c:999
msgid "Montserrat"
msgstr "Monseratas"
#: src/common/util.c:1000
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:1001
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"
#: src/common/util.c:1002
msgid "Maldives"
msgstr "Maldyvai"
#: src/common/util.c:1003
msgid "Malawi"
msgstr "Malavis"
#: src/common/util.c:1004
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"
#: src/common/util.c:1005
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizija"
#: src/common/util.c:1006
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambikas"
#: src/common/util.c:1007
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#: src/common/util.c:1008
msgid "New Caledonia"
msgstr "Naujoji Kaledonija"
#: src/common/util.c:1009
msgid "Niger"
msgstr "Nigeris"
#: src/common/util.c:1010
msgid "Internic Network"
msgstr "Tinklo įstaiga"
#: src/common/util.c:1011
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolko sala"
#: src/common/util.c:1012
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: src/common/util.c:1013
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: src/common/util.c:1014
msgid "Netherlands"
msgstr "Olandija"
#: src/common/util.c:1015
msgid "Norway"
msgstr "Norvegija"
#: src/common/util.c:1016
msgid "Nepal"
msgstr "Nepalas"
#: src/common/util.c:1017
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/common/util.c:1018
msgid "Niue"
msgstr "Niujė"
#: src/common/util.c:1019
msgid "New Zealand"
msgstr "Naujoji Zelandija"
#: src/common/util.c:1020
msgid "Oman"
msgstr "Omanas"
#: src/common/util.c:1021
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Ne pelno įstaiga"
#: src/common/util.c:1022
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/common/util.c:1023
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:1024
msgid "French Polynesia"
msgstr "Prancūzijos Polinezija"
#: src/common/util.c:1025
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Naujoji Gvinėja"
#: src/common/util.c:1026
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinai"
#: src/common/util.c:1027
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistanas"
#: src/common/util.c:1028
msgid "Poland"
msgstr "Lenkija"
#: src/common/util.c:1029
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Sent Pjeras ir Mikelonai"
#: src/common/util.c:1030
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkerno salos"
#: src/common/util.c:1031
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rikas"
#: src/common/util.c:1032
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinos teritorija"
#: src/common/util.c:1033
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalija"
#: src/common/util.c:1034
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:1035
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvajus"
#: src/common/util.c:1036
msgid "Qatar"
msgstr "Kataras"
#: src/common/util.c:1037
msgid "Reunion"
msgstr "Rejunjonas"
#: src/common/util.c:1038
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"
#: src/common/util.c:1039
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Senasis ARPAnetas"
#: src/common/util.c:1040
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusijos federacija"
#: src/common/util.c:1041
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: src/common/util.c:1042
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudo Arabija"
#: src/common/util.c:1043
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Saliamono salos"
#: src/common/util.c:1044
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišeliai"
#: src/common/util.c:1045
msgid "Sudan"
msgstr "Sudanas"
#: src/common/util.c:1046
msgid "Sweden"
msgstr "Švedija"
#: src/common/util.c:1047
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūras"
#: src/common/util.c:1048
msgid "St. Helena"
msgstr "Šv. Elenos kolonija"
#: src/common/util.c:1049
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovėnija"
#: src/common/util.c:1050
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbardo ir Jano Majaus salos"
#: src/common/util.c:1051
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakija"
#: src/common/util.c:1052
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Siera Leonė"
#: src/common/util.c:1053
msgid "San Marino"
msgstr "San Marinas"
#: src/common/util.c:1054
msgid "Senegal"
msgstr "Senegalas"
#: src/common/util.c:1055
msgid "Somalia"
msgstr "Somalis"
#: src/common/util.c:1056
msgid "Suriname"
msgstr "Surinamas"
#: src/common/util.c:1057
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
#: src/common/util.c:1058
msgid "Former USSR"
msgstr "Buvusi SSRS"
#: src/common/util.c:1059
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvadoras"
#: src/common/util.c:1060
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"
#: src/common/util.c:1061
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilandas"
#: src/common/util.c:1062
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turkso ir Kaikoso salos"
#: src/common/util.c:1063
msgid "Chad"
msgstr "Čadas"
#: src/common/util.c:1064
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Indijos vandenyno pietų teritorijos"
#: src/common/util.c:1065
msgid "Togo"
msgstr "Togas"
#: src/common/util.c:1066
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandas"
#: src/common/util.c:1067
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikija"
#: src/common/util.c:1068
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: src/common/util.c:1069 src/common/util.c:1073
msgid "East Timor"
msgstr "Rytų Timoras"
#: src/common/util.c:1070
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmėnija"
#: src/common/util.c:1071
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisas"
#: src/common/util.c:1072
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: src/common/util.c:1074
msgid "Turkey"
msgstr "Turkija"
#: src/common/util.c:1075
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
#: src/common/util.c:1076
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/common/util.c:1077
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivanas"
#: src/common/util.c:1078
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#: src/common/util.c:1079
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: src/common/util.c:1080
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: src/common/util.c:1081
msgid "United Kingdom"
msgstr "Jungtinė Karalystė"
#: src/common/util.c:1082
msgid "United States of America"
msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos"
#: src/common/util.c:1083
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvajus"
#: src/common/util.c:1084
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistanas"
#: src/common/util.c:1085
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikanas"
#: src/common/util.c:1086
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sent Vinsentas ir Grenadinos"
#: src/common/util.c:1087
msgid "Venezuela"
msgstr "Venesuela"
#: src/common/util.c:1088
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Mergelės salos (D. Brit.)"
#: src/common/util.c:1089
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Mergelės salos (JAV)"
#: src/common/util.c:1090
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnamas"
#: src/common/util.c:1091
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: src/common/util.c:1092
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Valiso ir Futunos salos"
#: src/common/util.c:1093
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/common/util.c:1094
msgid "Yemen"
msgstr "Jemenas"
#: src/common/util.c:1095
msgid "Mayotte"
msgstr "Majota"
#: src/common/util.c:1096
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
#: src/common/util.c:1097
msgid "South Africa"
msgstr "Pietų Afrika"
#: src/common/util.c:1098
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: src/common/util.c:1099
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabvė"
#: src/common/util.c:1109 src/common/util.c:1119 src/fe-gtk/menu.c:553
#: src/fe-gtk/menu.c:558 src/fe-gtk/menu.c:562 src/fe-gtk/menu.c:566
#: src/fe-gtk/menu.c:574 src/fe-gtk/menu.c:592
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: src/common/xchat.c:767 src/common/xchat.c:893
#, fuzzy
msgid "Open Dialog Window"
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
#: src/common/xchat.c:768
msgid "Send a File"
msgstr "Siųsti failą"
#: src/common/xchat.c:769
msgid "User Info (WHOIS)"
msgstr "Naudotojo informacija (WHOIS)"
#: src/common/xchat.c:770
msgid "Operator Actions"
msgstr "Operatoriaus veiksmai"
#: src/common/xchat.c:772 src/common/xchat.c:863
msgid "Give Ops"
msgstr "Suteikti operatoriaus statusą"
#: src/common/xchat.c:773 src/common/xchat.c:864
msgid "Take Ops"
msgstr "Pašalinti operatoriaus statusą"
#: src/common/xchat.c:774 src/common/xchat.c:867
msgid "Give Voice"
msgstr "Suteikti balsą"
#: src/common/xchat.c:775 src/common/xchat.c:868
msgid "Take Voice"
msgstr "Pašalinti balsą"
#: src/common/xchat.c:777 src/common/xchat.c:872
#, fuzzy
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/xchat.c:778 src/common/xchat.c:873 src/common/xchat.c:922
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/xchat.c:779 src/common/xchat.c:780 src/common/xchat.c:781
#: src/common/xchat.c:782 src/common/xchat.c:783 src/common/xchat.c:874
#: src/common/xchat.c:875 src/common/xchat.c:876 src/common/xchat.c:877
#: src/common/xchat.c:878 src/common/xchat.c:921
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "Mygtukai"
#: src/common/xchat.c:784 src/common/xchat.c:785 src/common/xchat.c:786
#: src/common/xchat.c:787 src/common/xchat.c:879 src/common/xchat.c:880
#: src/common/xchat.c:881 src/common/xchat.c:882
#, fuzzy
msgid "KickBan"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/xchat.c:850
msgid "Direct client-to-client"
msgstr "Tiesioginis klientas-klientas ryšys"
#: src/common/xchat.c:851
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/common/xchat.c:852
msgid "Offer Chat"
msgstr "Siūlyti pokalbį"
#: src/common/xchat.c:853
#, fuzzy
msgid "Abort Chat"
msgstr "Apie X-Chat..."
#: src/common/xchat.c:854 src/fe-gtk/plugingui.c:74
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/common/xchat.c:855
#, fuzzy
msgid "Userinfo"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/common/xchat.c:856
#, fuzzy
msgid "Clientinfo"
msgstr "Testuoti nuostatas"
#: src/common/xchat.c:857 src/common/xchat.c:891 src/common/xchat.c:939
msgid "Ping"
msgstr "„Ping“"
#: src/common/xchat.c:858
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Laiko ribos"
#: src/common/xchat.c:859
#, fuzzy
msgid "Finger"
msgstr "Wingate"
#: src/common/xchat.c:860
msgid "Oper"
msgstr "IRC opams"
#: src/common/xchat.c:861
msgid "Kill this user"
msgstr "Atjungti šį naudotoją"
#: src/common/xchat.c:862
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Statuso simbolis"
#: src/common/xchat.c:865
msgid "Give Half-Ops"
msgstr "Suteikti halfopo statusą"
#: src/common/xchat.c:866
msgid "Take Half-Ops"
msgstr "Pašalinti halfopo statusą"
#: src/common/xchat.c:869
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Nerikiuotas"
#: src/common/xchat.c:870
#, fuzzy
msgid "Ignore User"
msgstr "Ignoravimo langas..."
#: src/common/xchat.c:871
#, fuzzy
msgid "UnIgnore User"
msgstr "Nerikiuotas"
#: src/common/xchat.c:883
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/common/xchat.c:884
msgid "Who"
msgstr "„Who“"
#: src/common/xchat.c:885 src/common/xchat.c:935
msgid "WhoIs"
msgstr "„WhoIs“"
#: src/common/xchat.c:886
#, fuzzy
msgid "DNS Lookup"
msgstr "DNS paieškos programa:"
#: src/common/xchat.c:887
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "Atšaukti"
#: src/common/xchat.c:888
#, fuzzy
msgid "UserHost"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/common/xchat.c:889
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Išorinės programos"
#: src/common/xchat.c:890
msgid "Traceroute"
msgstr "„Traceroute“"
#: src/common/xchat.c:892
msgid "Telnet"
msgstr "„Telnet“"
#: src/common/xchat.c:904
#, fuzzy
msgid "Leave Channel"
msgstr "Kanalas"
#: src/common/xchat.c:905 src/fe-gtk/menu.c:1427
#, fuzzy
msgid "Join Channel..."
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/common/xchat.c:906 src/fe-gtk/menu.c:1117
#, fuzzy
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/common/xchat.c:907
#, fuzzy
msgid "Server Links"
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/common/xchat.c:908
#, fuzzy
msgid "Ping Server"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/common/xchat.c:909
msgid "Hide Version"
msgstr "Paslėpti versiją"
#: src/common/xchat.c:919
msgid "Op"
msgstr "Duoti opą"
#: src/common/xchat.c:920
msgid "DeOp"
msgstr "Pašalinti opą"
#: src/common/xchat.c:923
msgid "bye"
msgstr "iki"
#: src/common/xchat.c:924
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Įveskite %s išmetimo priežastį:"
#: src/common/xchat.c:925
#, fuzzy
msgid "Sendfile"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/common/xchat.c:926
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogas"
#: src/common/xchat.c:936
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Garsas"
#: src/common/xchat.c:937
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "X-Chat"
#: src/common/xchat.c:938 src/fe-gtk/banlist.c:341 src/fe-gtk/ignoregui.c:388
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:71
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:85
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:106
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
#, fuzzy
msgid "remote access"
msgstr "Negaliu pasiekti %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "įskiepis nuotoliniam priėjimui per DBUS"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės: %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti %s: %s\n"
#: src/fe-gtk/about.c:102
msgid "About XChat"
msgstr "Apie XChat"
#: src/fe-gtk/about.c:129
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ascii.c:135
msgid "Character Chart"
msgstr "Simbolių lentelė"
#: src/fe-gtk/banlist.c:113 src/fe-gtk/chanlist.c:305
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:217
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Atsijungta."
#: src/fe-gtk/banlist.c:154 src/fe-gtk/banlist.c:257
msgid "You must select some bans."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:206
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:272 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
msgid "Mask"
msgstr "Šablonas"
#: src/fe-gtk/banlist.c:273
msgid "From"
msgstr "Nuo"
#: src/fe-gtk/banlist.c:274
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/fe-gtk/banlist.c:317
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/banlist.c:337
msgid "Unban"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:339
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:111
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:522 src/fe-gtk/menu.c:1053 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:626 src/fe-gtk/chanlist.c:789
#, fuzzy
msgid "_Join Channel"
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
#, fuzzy
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:630
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:771
msgid "_Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:777
#, fuzzy
msgid "_Download List"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:783
#, fuzzy
msgid "Save _List..."
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:796
#, fuzzy
msgid "Show only:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:808
#, fuzzy
msgid "channels with"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:821
msgid "to"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:833
#, fuzzy
msgid "users."
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:839
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:851
#, fuzzy
msgid "Channel name"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:872
#, fuzzy
msgid "Search type:"
msgstr "_Paieška buferyje..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:879
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:880
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:882
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:893 src/fe-gtk/search.c:118
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:166
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:496
msgid "That file is not resumable."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:500
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:507
msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:511
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:740
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:756 src/fe-gtk/dccgui.c:993 src/fe-gtk/notifygui.c:138
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:757 src/fe-gtk/plugingui.c:75
msgid "File"
msgstr "Failas"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:784 src/fe-gtk/menu.c:1421
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Apačioje"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:790
msgid "Uploads"
msgstr "Išsiuntimai"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:796
msgid "Downloads"
msgstr "Parsiuntimai"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:801
msgid "Details"
msgstr "Detalės"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:812
msgid "File:"
msgstr "Failas:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:813
msgid "Address:"
msgstr "Adresas:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:819 src/fe-gtk/dccgui.c:1014
msgid "Abort"
msgstr "Nutraukti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1015
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "Resume"
msgstr "Pratęsti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:822
msgid "Open Folder..."
msgstr "Atverti aplanką..."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:982
#, fuzzy
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:995
msgid "Recv"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:996
msgid "Sent"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:997
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
msgid "*NEW*"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:140
msgid "EDIT ME"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/fe-gtk/editlist.c:311
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Grojimo komanda:"
#: src/fe-gtk/editlist.c:339
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:343
msgid "Move Dn"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: src/fe-gtk/editlist.c:355
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765
msgid "Add New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:386
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:375
msgid "Sort"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:379
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
#, fuzzy
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Savaime vėl prisijungti prie serverio"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
msgid "Open URL in an existing XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
msgid "level"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "Show version information"
msgstr "Rodyti versijos informaciją"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:256
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:635
#, fuzzy
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "_Paieška buferyje..."
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:731
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:198
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749
#: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1719
#: src/fe-gtk/maingui.c:3201
msgid "<none>"
msgstr "<joks>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:707
msgid "Mod"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803
msgid "Key"
msgstr "Klavišas"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:709
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:718
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:796
msgid "Shift"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:798
msgid "Alt"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:807
msgid "Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid "Data 2"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:852
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1078
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:117
msgid "Cannot write to that file."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:119
msgid "Cannot read that file."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:263
msgid "That mask already exists."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:2100
msgid "Private"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "Notice"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Nematomas"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182
#, fuzzy
msgid "Unignore"
msgstr "Nerikiuotas"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:307
#, fuzzy
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:354
#, fuzzy
msgid ": Ignore list"
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:361
msgid "Ignore Stats:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Atšaukti"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Private:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
msgid "Notice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
#, fuzzy
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373
#, fuzzy
msgid "Invite:"
msgstr "Nematomas"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 src/fe-gtk/notifygui.c:420
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Adresas"
#: src/fe-gtk/joind.c:83
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:125
#, fuzzy
msgid ": Connection Complete"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/joind.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/joind.c:159
msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:165
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:170
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:179
#, fuzzy
msgid "_Join this channel:"
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/joind.c:191
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:198
#, fuzzy
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/joind.c:205
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:212
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:500
#, fuzzy
msgid "Dialog with"
msgstr "Dialogų langai"
#: src/fe-gtk/maingui.c:787
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:792
msgid "No topic is set"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
#, c-format
msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1304
msgid "Quit XChat?"
msgstr "Užverti XChat?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1325
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Kitą kartą neklausti."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1331
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Esate prisijungę prie %i IRC tinklų."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1333
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1335
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Yra aktyvių failų siuntimų."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1353
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_Mažinti į dėklę"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1567
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1569
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1570
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1572
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1574
#, fuzzy
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1584
#, fuzzy
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1629
#, fuzzy
msgid "Beep on message"
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1632
#, fuzzy
msgid "Blink tray on message"
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1635
#, fuzzy
msgid "Show join/part messages"
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1637
#, fuzzy
msgid "Color paste"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1647 src/fe-gtk/menu.c:1950
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1649 src/fe-gtk/menu.c:1949
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1968 src/fe-gtk/maingui.c:2074
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2096
msgid "Topic Protection"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2097
msgid "No outside messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2098
msgid "Secret"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2099
msgid "Invite Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2101
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/maingui.c:2104
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2116
#, fuzzy
msgid "User Limit"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2225
#, fuzzy
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2350
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2621
#, fuzzy
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/menu.c:124
msgid "Host unknown"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:544
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:549 src/fe-gtk/menu.c:553
#, fuzzy
msgid "Real Name:"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/menu.c:557
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/fe-gtk/menu.c:561
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/menu.c:565
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/fe-gtk/menu.c:577
#, fuzzy
msgid "Away Msg:"
msgstr "Nebūties priežastis:"
#: src/fe-gtk/menu.c:587
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:589 src/fe-gtk/menu.c:592
msgid "Last Msg:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:704
msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:799
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:800
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:862 src/fe-gtk/menu.c:1100
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:866
msgid "Part Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:868
#, fuzzy
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:892
#, fuzzy
msgid ": User menu"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:901
#, fuzzy
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Keisti vartotojo meniu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1102
#, fuzzy
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1170
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = xchat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1186
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1196
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1206
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1217
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1226
#, fuzzy
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ""
"Vartotojo aprašytos komandos:\n"
"\n"
" "
#: src/fe-gtk/menu.c:1233
#, fuzzy
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1240
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1240
#, fuzzy
msgid ": Replace"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1247
msgid ": URL Handlers"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1266
#, fuzzy
msgid ": Userlist buttons"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1273
#, fuzzy
msgid ": Dialog buttons"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1280
#, fuzzy
msgid ": CTCP Replies"
msgstr "CTCP atsakymai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1378
#, fuzzy
msgid "_XChat"
msgstr "_X-Chat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1379
#, fuzzy
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Notify sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1382
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1383
#, fuzzy
msgid "Server Tab..."
msgstr "Nauja serverio kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1384
#, fuzzy
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1385
#, fuzzy
msgid "Server Window..."
msgstr "Naujas serverio langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1386
#, fuzzy
msgid "Channel Window..."
msgstr "Naujas kanalo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1391 src/fe-gtk/menu.c:1393
#, fuzzy
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Įkelti Perl skriptą..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1401 src/fe-gtk/plugin-tray.c:463
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Išeiti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1403
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1405
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1406
#, fuzzy
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Tema"
#: src/fe-gtk/menu.c:1407
#, fuzzy
msgid "_User List"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1408
#, fuzzy
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1409
#, fuzzy
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Kanalo būdo mygtukai"
#: src/fe-gtk/menu.c:1411
#, fuzzy
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1413
#, fuzzy
msgid "_Tabs"
msgstr "Kortelės"
#: src/fe-gtk/menu.c:1414
msgid "T_ree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1416
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1418
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1419
msgid "Graph"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1424
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/fe-gtk/menu.c:1425
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1426
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1430
msgid "Marked Away"
msgstr "Manęs nėra"
#: src/fe-gtk/menu.c:1432
#, fuzzy
msgid "_Usermenu"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1434
#, fuzzy
msgid "S_ettings"
msgstr "Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1435
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1438
#, fuzzy
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Pakeisti..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1439
#, fuzzy
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP atsakymai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1440
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1441
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1442
#, fuzzy
msgid "Text Events..."
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1443
msgid "URL Handlers..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1444
#, fuzzy
msgid "User Commands..."
msgstr "Vartotojo komandos..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1445
#, fuzzy
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
#, fuzzy
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1449
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "_Langai"
#: src/fe-gtk/menu.c:1450
#, fuzzy
msgid "Ban List..."
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1451
#, fuzzy
msgid "Channel List..."
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1452
#, fuzzy
msgid "Character Chart..."
msgstr "Simbolių aibė"
#: src/fe-gtk/menu.c:1453
#, fuzzy
msgid "Direct Chat..."
msgstr "DCC pokalbio langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1454
#, fuzzy
msgid "File Transfers..."
msgstr "Bylų siuntimas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1455
#, fuzzy
msgid "Ignore List..."
msgstr "Ignoravimo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1456
#, fuzzy
msgid "Notify List..."
msgstr "Notify sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1457
#, fuzzy
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Priedų sąrašas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1458
#, fuzzy
msgid "Raw Log..."
msgstr "Ryšio Log langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1459
#, fuzzy
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL griebiklio langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
#, fuzzy
msgid "C_lear Text"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1464
#, fuzzy
msgid "Search Text..."
msgstr "_Paieška buferyje..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1465
#, fuzzy
msgid "Save Text..."
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1467 src/fe-gtk/menu.c:1941
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#: src/fe-gtk/menu.c:1468
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1469
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Apie X-Chat..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1954
#, fuzzy
msgid "_Attach Window"
msgstr "_Langai"
#: src/fe-gtk/menu.c:1955
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "_Langai"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:137
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:140
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr "Greitas DCC siuntimas"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:229
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "prieš %d minučių"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "Dokumentacija..."
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
#, fuzzy
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:376
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:387
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:407
#, fuzzy
msgid ": Notify List"
msgstr "Notify sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/notifygui.c:424
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:428
#, fuzzy
msgid "Open Dialog"
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:163
msgid ""
"Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n"
"Please install libnotify."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:214
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:451
msgid "_Restore"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:453
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Paslėpta"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:456
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:457 src/fe-gtk/setup.c:467
#, fuzzy
msgid "Channel Message"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:458 src/fe-gtk/setup.c:468
#, fuzzy
msgid "Private Message"
msgstr "Asmeninių žinučių kortelės"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:459 src/fe-gtk/setup.c:469
#, fuzzy
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Paryškinti Notify"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:507 src/fe-gtk/plugin-tray.c:515
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:510
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
#, c-format
msgid ": New public message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:536
#, c-format
msgid ": %u new public messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:562 src/fe-gtk/plugin-tray.c:569
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:565
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:615 src/fe-gtk/plugin-tray.c:623
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:618
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:151
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:223
#, fuzzy
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr "Visus priedus"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:229
msgid "_Load..."
msgstr "Į_kelti"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:232
#, fuzzy
msgid "_UnLoad"
msgstr "Įkelti"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid ": Rawlog (%s)"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:127
msgid "Clear rawlog"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:57
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:65
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:109
#, fuzzy
msgid ": Search"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/search.c:127
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:133
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:146
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:170 src/fe-gtk/servlistgui.c:269
msgid "New Network"
msgstr "Naujas tinklas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:554
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:678
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1008
msgid "Connect to selected server only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1009
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1011
#, fuzzy
msgid "Your Details"
msgstr "Tavo IRC nuostatos"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1017
#, fuzzy
msgid "Use global user information"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1020 src/fe-gtk/servlistgui.c:1252
#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1024 src/fe-gtk/servlistgui.c:1259
#, fuzzy
msgid "Second choice:"
msgstr "Siųsti /whois"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1028 src/fe-gtk/servlistgui.c:1273
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1032 src/fe-gtk/servlistgui.c:1280
#, fuzzy
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1035
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1041
#, fuzzy
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Savaime perskirti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1043
#, fuzzy
msgid "Use a proxy server"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1045
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1050
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1056
#, fuzzy
msgid "C_hannels to join:"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1058
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1061
#, fuzzy
msgid "Connect command:"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1063
msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1066
#, fuzzy
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1068
msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1072
#, fuzzy
msgid "Server password:"
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1074
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1077
#, fuzzy
msgid "Character set:"
msgstr "Simbolių aibė"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1147
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1230
#, fuzzy
msgid ": Network List"
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1242
msgid "User Information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1266
msgid "Third choice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1326
msgid "Networks"
msgstr "Tinklai"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1367
#, fuzzy
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Nerodyti serverių sąrašo pradžioje"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1399
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "Įkelti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1407
msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1432
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:102
#, fuzzy
msgid "Text Box Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Font:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:104
#, fuzzy
msgid "Background image:"
msgstr "Paveikslėlis fonui:"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:106
#, fuzzy
msgid "Colored nick names"
msgstr "Spalvoti nikai"
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:108
#, fuzzy
msgid "Indent nick names"
msgstr "Lygiuoti nikus"
#: src/fe-gtk/setup.c:109
#, fuzzy
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Lygiuoti nikus prie dešinės."
#: src/fe-gtk/setup.c:110
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "Skaidrus fonas"
#: src/fe-gtk/setup.c:111
#, fuzzy
msgid "Show marker line"
msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą"
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:113
#, fuzzy
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Bylų siuntimo nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Green:"
msgstr "Žalia:"
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#: src/fe-gtk/setup.c:118 src/fe-gtk/setup.c:379
#, fuzzy
msgid "Time Stamps"
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:119
#, fuzzy
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:120
#, fuzzy
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:121 src/fe-gtk/setup.c:382
msgid "See strftime manpage for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:128 src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:135 src/fe-gtk/setup.c:1657
#, fuzzy
msgid "Input box"
msgstr "Įvesties laukas"
#: src/fe-gtk/setup.c:136 src/fe-gtk/setup.c:200
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Spell checking"
msgstr "Rašybos tikrinimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:141
#, fuzzy
msgid "Nick Completion"
msgstr "Niko pabaigimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:144
#, fuzzy
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Niko pabaigimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:145
#, fuzzy
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Niko pabaigimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:148
#, fuzzy
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Įvesties laukas"
#: src/fe-gtk/setup.c:149
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Op'ai pirmiau"
#: src/fe-gtk/setup.c:169
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Op'ai paskiau"
#: src/fe-gtk/setup.c:170
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:171
msgid "Unsorted"
msgstr "Nerikiuotas"
#: src/fe-gtk/setup.c:177 src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:178 src/fe-gtk/setup.c:190
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:181
msgid "Top"
msgstr "Aukščiausia"
#: src/fe-gtk/setup.c:182
msgid "Bottom"
msgstr "Apačioje"
#: src/fe-gtk/setup.c:183
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėpta"
#: src/fe-gtk/setup.c:198
msgid "User List"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/setup.c:199
#, fuzzy
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#: src/fe-gtk/setup.c:202
#, fuzzy
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Vartotojai surikiuoti pagal:"
#: src/fe-gtk/setup.c:203
#, fuzzy
msgid "Show user list at:"
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#: src/fe-gtk/setup.c:205
#, fuzzy
msgid "Away tracking"
msgstr "Nėra nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:207
#, fuzzy
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:210
#, fuzzy
msgid "Execute command:"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:221
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "Tabs"
msgstr "Kortelės"
#: src/fe-gtk/setup.c:230
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/setup.c:231
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:238
#, fuzzy
msgid "Channel Switcher"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/setup.c:239
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms"
#: src/fe-gtk/setup.c:240
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms"
#: src/fe-gtk/setup.c:241
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:242
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:243
msgid "Small tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:247
#, fuzzy
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:248
#, fuzzy
msgid "letters."
msgstr "Paletė..."
#: src/fe-gtk/setup.c:250
#, fuzzy
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Dialogų langai"
#: src/fe-gtk/setup.c:251
#, fuzzy
msgid "Open channels in:"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/setup.c:252
#, fuzzy
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
#: src/fe-gtk/setup.c:253
msgid "Open utilities in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:253
#, fuzzy
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Naudoti korteles DCC, Ignoravimo, Notify langams."
#: src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "No"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Files and Directories"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:269
#, fuzzy
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Savaime priimti DCC siuntimus"
#: src/fe-gtk/setup.c:270
#, fuzzy
msgid "Download files to:"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:271
#, fuzzy
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:272
#, fuzzy
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Įdėti siuntėjo niką į gauntų bylų vardus"
#: src/fe-gtk/setup.c:274
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr "Buferio nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:275
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:276
msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:277
#, fuzzy
msgid "DCC IP address:"
msgstr "IP adresas"
#: src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:279
#, fuzzy
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Pirmas DCC siuntimo prievadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:280
#, fuzzy
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Paskutinis DCC siuntimo prievadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:281
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:283
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:284
msgid "One upload:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:285 src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "One download:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:289 src/fe-gtk/setup.c:291
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:290
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:318 src/fe-gtk/setup.c:1663
msgid "Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:330
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Paryškinimo nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:331
msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:333
#, fuzzy
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Paryškinami žodžiai:"
#: src/fe-gtk/setup.c:334
#, fuzzy
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Paryškinami žodžiai:"
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:336
#, fuzzy
msgid "Separate multiple words with commas."
msgstr "(atskirk kableliais)"
#: src/fe-gtk/setup.c:342
#, fuzzy
msgid "Default Messages"
msgstr "Pabaigos žinutė:"
#: src/fe-gtk/setup.c:343
#, fuzzy
msgid "Quit:"
msgstr "Išeiti"
#: src/fe-gtk/setup.c:344
#, fuzzy
msgid "Leave channel:"
msgstr "Kanalas"
#: src/fe-gtk/setup.c:345
#, fuzzy
msgid "Away:"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/setup.c:347
msgid "Away"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/setup.c:348
#, fuzzy
msgid "Announce away messages"
msgstr "Skelbti nebūties žinutės"
#: src/fe-gtk/setup.c:349
#, fuzzy
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "Skelbti, kad tavęs nėra, visuose kanaluose, kuriuose esi."
#: src/fe-gtk/setup.c:350
msgid "Show away once"
msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą"
#: src/fe-gtk/setup.c:350
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:351
#, fuzzy
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą"
#: src/fe-gtk/setup.c:351
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:358
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Nėra nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:359
#, fuzzy
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Savaiminio prisijungimo delsa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Whois on notify"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:362
#, fuzzy
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#: src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:363
#, fuzzy
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
#: src/fe-gtk/setup.c:364
#, fuzzy
msgid "Send window"
msgstr "Pagrindinis langas"
#: src/fe-gtk/setup.c:365
#, fuzzy
msgid "Receive window"
msgstr "Gautos bylos"
#: src/fe-gtk/setup.c:366
#, fuzzy
msgid "Chat window"
msgstr "Kanalų langai"
#: src/fe-gtk/setup.c:374 src/fe-gtk/setup.c:1665
msgid "Logging"
msgstr "Loginimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:375
#, fuzzy
msgid "Enable logging of conversations"
msgstr "Leisti surašyti visus pokalbius į bylas"
#: src/fe-gtk/setup.c:376
msgid "Log filename:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:377
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:380
#, fuzzy
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:381
msgid "Log timestamp format:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:389
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Uždraustas)"
#: src/fe-gtk/setup.c:390
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:391
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:392
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:393
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:395
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:402
#, fuzzy
msgid "All Connections"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/setup.c:403
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:410
#, fuzzy
msgid "Your Address"
msgstr "Adresas"
#: src/fe-gtk/setup.c:411
#, fuzzy
msgid "Bind to:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:412
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:414
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/fe-gtk/setup.c:415
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Hosto vardas / IP numeris:"
#: src/fe-gtk/setup.c:416
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:417
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Viršus:"
#: src/fe-gtk/setup.c:418
#, fuzzy
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/fe-gtk/setup.c:420
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:422
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:426
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:427
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:838
msgid "Select an Image File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:862
#, fuzzy
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Pasirink šriftą"
#: src/fe-gtk/setup.c:871
#, fuzzy
msgid "Select font"
msgstr "Pasirink šriftą"
#: src/fe-gtk/setup.c:968
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1108
msgid "Mark identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1110
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1117
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1171
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "Pasirink šriftą"
#: src/fe-gtk/setup.c:1251
#, fuzzy
msgid "Text Colors"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/setup.c:1253
msgid "mIRC colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1261
msgid "Local colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1269 src/fe-gtk/setup.c:1274
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1270 src/fe-gtk/setup.c:1275
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "XPM fonui:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1272
#, fuzzy
msgid "Marking Text"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/setup.c:1277
#, fuzzy
msgid "Interface Colors"
msgstr "Sąsaja"
#: src/fe-gtk/setup.c:1279
msgid "New data:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1280
msgid "Marker line:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1281
#, fuzzy
msgid "New message:"
msgstr "Pabaigos žinutė:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1282
#, fuzzy
msgid "Away user:"
msgstr "Nebūties priežastis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1283
#, fuzzy
msgid "Highlight:"
msgstr "Paryškinimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1379 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1385
#, fuzzy
msgid "Sound file"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1420
#, fuzzy
msgid "Select a sound file"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1492
msgid "Sound playing method:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1500
#, fuzzy
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "Išorinės programos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1518
#, fuzzy
msgid "_External program"
msgstr "Išorinės programos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1528
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1541
#, fuzzy
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1580
#, fuzzy
msgid "Sound file:"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1595
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Naršyti..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1606
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr "Skydelis"
#: src/fe-gtk/setup.c:1655
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
#: src/fe-gtk/setup.c:1656
msgid "Text box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1658
#, fuzzy
msgid "User list"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1659
#, fuzzy
msgid "Channel switcher"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1660
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/setup.c:1662
#, fuzzy
msgid "Chatting"
msgstr "X-Chat"
#: src/fe-gtk/setup.c:1664
msgid "General"
msgstr "Pagrindai"
#: src/fe-gtk/setup.c:1666
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1670
msgid "Network setup"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1671
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Bylų siuntimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1779
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1960
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1970
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1978
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2011
#, fuzzy
msgid ": Preferences"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
#, fuzzy
msgid "Edit Events"
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
#, fuzzy
msgid "Load From..."
msgstr "Įkelti"
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:98
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:188
#, fuzzy
msgid ": URL Grabber"
msgstr "URL griebiklio langas..."
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
msgid "Copy selected URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
msgid "Save list to a file"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:111
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Servername"
#~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Pritaikyti"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the list"
#~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Aukščiausia"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: File Send List"
#~ msgstr "Paskutinis DCC siuntimo prievadas:"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
#~ msgstr "Keisti klavišų susiejimus..."
#, fuzzy
#~ msgid "Chan"
#~ msgstr "X-Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "(%s) Channel settings"
#~ msgstr "Skydelio nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Options"
#~ msgstr "Kanalų langai"
#, fuzzy
#~ msgid "User: %s"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "New Shell Tab..."
#~ msgstr "Nauja shell'o kortelė"
#, fuzzy
#~ msgid "_IRC"
#~ msgstr "IRC"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Nematomas"
#~ msgid "Receive Wallops"
#~ msgstr "Gauti Wallops'us"
#~ msgid "Receive Server Notices"
#~ msgstr "Gauti serverio pastabas"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
#~ msgstr "Savaime grįžti, kai išspirtas"
#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
#~ msgstr "Niekada nenutraukti bandymo prisijungti"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
#~ msgstr "Savaime priimti DCC Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Key Bindings..."
#~ msgstr "Keisti klavišų susiejimus..."
#~ msgid "Reload Settings"
#~ msgstr "Vėl įkelti nuostatas"
#~ msgid "Save Settings now"
#~ msgstr "Išsaugoti nuostatas dabar"
#~ msgid "Save Settings on exit"
#~ msgstr "Išsaugoti nuostatas išeinant"
#, fuzzy
#~ msgid "File Receive..."
#~ msgstr "DCC gavimo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "File Send..."
#~ msgstr "DCC siuntimo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Proxy serveris"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for %s"
#~ msgstr "Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove \"%s\""
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Add new server"
#~ msgstr "Nauja serverio kortelė..."
#, fuzzy
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Global User Info"
#~ msgstr "Vartotojo meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Nick Names:"
#~ msgstr "Rodyti niką"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect in a _new tab"
#~ msgstr "Pranešimas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Proxy serveris"
#, fuzzy
#~ msgid "Nick Name:"
#~ msgstr "Rodyti niką"
#, fuzzy
#~ msgid "Use secure SSL"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Tint transparency"
#~ msgstr "Skaidrumas"
#, fuzzy
#~ msgid "Strip mIRC color"
#~ msgstr "Pašalinti MIRC spalvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Tint green:"
#~ msgstr "Testuoti nuostatas"
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click command:"
#~ msgstr "Dvigubo paspaudimo komanda:"
#, fuzzy
#~ msgid "Userlist buttons enabled"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#, fuzzy
#~ msgid "Only highlight tabs on channel messages"
#~ msgstr "Paryškinti kanalų korteles tik žinučių ir veiksmų metu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pop new tabs to front"
#~ msgstr "Naujos kortelės į priekį"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC send list"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC siuntimo langą"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC Chat langą"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą"
#, fuzzy
#~ msgid "Default part message:"
#~ msgstr "Išėjimo žinutė:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default away message:"
#~ msgstr "Skelbti nebūties žinutės"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep on channel messages"
#~ msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy port:"
#~ msgstr "Proxy tipas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy type:"
#~ msgstr "Proxy tipas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark back:"
#~ msgstr "Skaidrus fonas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to save to"
#~ msgstr "Katalogas, į kurį saugoti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Plugin..."
#~ msgstr "Įkelti pluginą (*.so)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Load plugin..."
#~ msgstr "Įkelti pluginą (*.so)..."
#~ msgid "Auto ReJoin on Kick"
#~ msgstr "Vėl ateiti, jei išspyrė"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
#~ msgstr "X-Chat tinklapis..."
#, fuzzy
#~ msgid "Online Docs..."
#~ msgstr "Dokumentacija..."
#, fuzzy
#~ msgid "About X-Chat..."
#~ msgstr "Apie X-Chat..."
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Pasirink bylą"
#, fuzzy
#~ msgid "Server settings"
#~ msgstr "Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban List Window..."
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "ASCII Window..."
#~ msgstr "Ignoravimo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "F_lush Buffer"
#~ msgstr "Išvalyti buferį"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Buffer..."
#~ msgstr "Iš_saugoti buferį..."
#~ msgid "User Modes"
#~ msgstr "Vartotojo būsenos"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Priedai..."
#~ msgid "Edit User Menu"
#~ msgstr "Taisyti vartotojo meniu"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Kairėje"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dešinėje"
#, fuzzy
#~ msgid "NewServer"
#~ msgstr "Proxy serveris"
#, fuzzy
#~ msgid "Open extra tab for each server"
#~ msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms"
#, fuzzy
#~ msgid "Server List 2..."
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "UNLOADALL, Unloads all perl scripts"
#~ msgstr "Įkelti Python skriptą..."
#~ msgid "Scripts & Plugins"
#~ msgstr "Skriptai ir pluginai"
#, fuzzy
#~ msgid "PLOAD loads a python script"
#~ msgstr "Įkelti Python skriptą..."
#~ msgid "Unload All Scripts"
#~ msgstr "Išmesti visus skriptus"
#~ msgid "Perl List"
#~ msgstr "Perl sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Python Script..."
#~ msgstr "Įkelti Python skriptą..."
#~ msgid "Python List"
#~ msgstr "Python sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "gdk_font_load failed"
#~ msgstr "Naudoti gdk_fontset_load"
#~ msgid "Setup.."
#~ msgstr "Nuostatos..."
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Palette"
#~ msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "XPM fonui:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Background"
#~ msgstr "Skaidrus fonas"
#, fuzzy
#~ msgid "No Server"
#~ msgstr "Proxy serveris"
#, fuzzy
#~ msgid "Is Tab"
#~ msgstr "Kortelės"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Setup"
#~ msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load translation table."
#~ msgstr "Naudoti ircII stiliaus vertimo bylą."
#~ msgid "Auto Indent"
#~ msgstr "Savaime perskirti"
#~ msgid "Auto adjust the separator bar position as needed."
#~ msgstr "Savaime pritaikyti skyriklio juostos vietą kai reikia."
#~ msgid "Draw Separator Bar"
#~ msgstr "Piešti skyriklio juostą"
#~ msgid "Make the separator an actual visible line."
#~ msgstr "Padaryti skyriklį tikrai matoma linija."
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Žodžių laužymas"
#~ msgid "Don't split words from one line to the next"
#~ msgstr "Nelaužyti žodžių iš vienos eilutės į kitą"
#~ msgid "Make the text box seem see-through"
#~ msgstr "Padaryti, kad teksto laukas atrodytų permatomas"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a font set"
#~ msgstr "Naudoti gdk_fontset_load"
#~ msgid "Change in realtime"
#~ msgstr "Keisti realiu laiku"
#~ msgid "Startup and Shutdown"
#~ msgstr "Pradžia ir Išėjimas"
#~ msgid "No Server List On Startup"
#~ msgstr "Nerodyti serverių sąrašo pradžioje"
#~ msgid "Don't display the server list on X-Chat startup"
#~ msgstr "Nerodyti serverių sąrašo, tik paleidus X-Chat"
#~ msgid "Auto Save URL list"
#~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą"
#~ msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat"
#~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą išeinant iš X-Chat"
#~ msgid "Give the User List style"
#~ msgstr "Suteikti varotojų sarašui stilių"
#~ msgid "Complete nicknames when a partial one is entered"
#~ msgstr "Pabaigti nikus, jei įvesta niko dalis"
#~ msgid "Old-style Nickname Completion"
#~ msgstr "Seno stiliaus niko pabaigimas"
#~ msgid "Nickname completion is old-style (instead of GNU-style)"
#~ msgstr "Seno stiliaus niko pabaigimas (vietoj GNU stiliaus)"
#~ msgid "Give the Input Box style"
#~ msgstr "Suteikti stilių įvesties laukui"
#~ msgid "Input box gets same style as main text area"
#~ msgstr "Įvesties laukas įgauna tokį pat stilių kaip pagrindinis testo laukas"
#~ msgid "Nickname Completion Character:"
#~ msgstr "Niko užbaigimo simbolis:"
#~ msgid "Character to append to completed nicknames"
#~ msgstr "Simbolis, priduriamas prie pabaigtų nikų"
#~ msgid "Output Box"
#~ msgstr "Įšvesties laukas"
#~ msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
#~ msgstr "Pašalinti MIRC spalvų kodus iš teksto prieš parodant"
#~ msgid "Output nicknames in different colors"
#~ msgstr "Išvesti nikus skirtingomis spalvomis"
#~ msgid "Prefix all text with the current time stamp"
#~ msgstr "Prieš bet kokį tekstą įrašyti jo laiką"
#~ msgid "Filter out BEEPs"
#~ msgstr "Išfiltruoti BEEP (skambučius)"
#~ msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying"
#~ msgstr "Pašalinti ^G BEEP kodus iš teksto prieš parodant"
#~ msgid "Buffer Settings"
#~ msgstr "Buferio nuostatos"
#~ msgid "Text Buffer Size:"
#~ msgstr "Teksto buferio dydis:"
#~ msgid "lines (0=Unlimited)."
#~ msgstr "eilučių (0=neribotas)."
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Mygtukai"
#~ msgid "Show the TNSIPMLK buttons"
#~ msgstr "Rodyti TNSIPMLK mygtukus"
#~ msgid "User List Buttons"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai"
#~ msgid "Show the buttons below the user list"
#~ msgstr "Rodyti mygtukus po vartotojų sąrašu"
#~ msgid "Tabs Located at:"
#~ msgstr "Kortelės yra:"
#~ msgid "Channel Tabs"
#~ msgstr "Kanalų kortelės"
#~ msgid "Use tabs for channels instead of separate windows"
#~ msgstr "Kanalams naudoti korteles, o ne atskirus langus"
#~ msgid "Limited Tab Highlighting"
#~ msgstr "Ribotas kortelių paryškinimas"
#~ msgid "Bring new query/channel tabs to front"
#~ msgstr "Naujai atsiradusius kanalų/dialogų langus rodyti priekyje"
#~ msgid "Use tabs for /query instead of separate windows"
#~ msgstr "Asmeniniams pokalbiams naudoti korteles, o ne atskirus langus"
#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "Lango vieta"
#~ msgid ""
#~ "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n"
#~ "your window manager defaults."
#~ msgstr ""
#~ "Jei Viršus ir apačia yra nuliai, X-Chat naudos\n"
#~ "langų tvarkyklės nuostatas."
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Kairė:"
#~ msgid "Window Size"
#~ msgstr "Lango dydis"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Plotis:"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Aukštis:"
#~ msgid "Show Session Tree View"
#~ msgstr "Rodyti sesijos medžio vaizdą"
#~ msgid "Panel Applet"
#~ msgstr "Skydelio įtaisas"
#~ msgid "Layout For a Vertical Panel"
#~ msgstr "Išdėstyti stačiam skydeliui"
#~ msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel"
#~ msgstr "Išdėstyti X-Chat skydelio įtaisą stačiam skydeliui"
#~ msgid "Raw Mode Display"
#~ msgstr "Grynas mode rodymas"
#~ msgid "Display raw mode changes instead of interpretations"
#~ msgstr "Rodyti grynus mode pakeitimus vietoj interpretacijų"
#~ msgid "Beep when a private message for you is received"
#~ msgstr "Pyptelėti, kai ateina tau skirta asmeninė žinutė"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep when a channel message is received"
#~ msgstr "Pyptelėti, kai ateina tau skirta asmeninė žinutė"
#~ msgid "Send /who #chan on join."
#~ msgstr "Siųsti /who #kanalas ateinant"
#~ msgid "Find user information when joining a channel."
#~ msgstr "Sužinoti vartotojų informaciją, atėjus į kanalą."
#~ msgid ""
#~ "These can be a filename relative to ~/.xchat/ to be\n"
#~ "used as a list of random quit or part reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Tai gali būti bylų vardai, nurodyti santykinai ~/.xchat/,\n"
#~ "naudojami parinkti atsitiktinėms pabaigos ar išėjimo priežastims."
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekundžių."
#~ msgid ""
#~ "Most people should leave this blank, it's only\n"
#~ "usefull for machines with multiple addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Dauguma žmonių šitai turėtų palikti tuščią,\n"
#~ "tai naudinga tik mašinoms su keletu adresų."
#, fuzzy
#~ msgid "Public IP Address"
#~ msgstr "IP adresas"
#~ msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
#~ msgstr "Gauti mano IP iš serverio (naudojama tik DCC siuntimui)"
#~ msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number."
#~ msgstr "Žmonėms, naudojantiems 10.* ar 192.168.* IP numerius."
#~ msgid "Proxy Server Hostname:"
#~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#~ msgid "Only show away messages the first time they're seen"
#~ msgstr "Rodyti „nėra“ žinutę tik pirmą kartą."
#~ msgid "Your away settings"
#~ msgstr "Tavo nebūties nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply a timestamp to disk logs"
#~ msgstr "Loguose visada rašyti, kada vyksta veiksmas"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Bendra"
#~ msgid "User List Notify Highlighting"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo notify paryškinimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Notified User Color:"
#~ msgstr "Naujesnių spalva:"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification Timeouts"
#~ msgstr "Pranešimas:"
#~ msgid "seconds (0=Disable)."
#~ msgstr "sekundžių (0=uždrausti)."
#~ msgid "Enable Character Translation"
#~ msgstr "Leisti simbolių vertimus"
#~ msgid "Translation File:"
#~ msgstr "Vertimo byla:"
#~ msgid "Use a ircII style translation file."
#~ msgstr "Naudoti ircII stiliaus vertimo bylą."
#~ msgid "Automatically open DCC Send Window"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC siuntimo langą"
#~ msgid "Automatically open DCC Recv Window"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą"
#~ msgid "Resume on Auto Accept"
#~ msgstr "Pratęsti automatiškai priimant"
#~ msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume."
#~ msgstr "Kai savaime priimami DCC gavimai, pratęsti esančias bylas."
#~ msgid "DCC Offers Timeout:"
#~ msgstr "DCC pasiūlymų laiko riba:"
#~ msgid "File Permissions:"
#~ msgstr "Bylų permisijos:"
#~ msgid "(octal)"
#~ msgstr "(aštuonetainiais)"
#~ msgid "Directory to save to:"
#~ msgstr "Katalogas, į kurį saugoti:"
#~ msgid "Save file with Nickname"
#~ msgstr "Saugoti bylą su niku"
#~ msgid "DCC Send Options"
#~ msgstr "DCC siuntimo parinktys"
#~ msgid "Fast DCC Send"
#~ msgstr "Greitas DCC siuntimas"
#~ msgid "Don't wait for ACKs to send more data"
#~ msgstr "Nelaukti ACK'ų, kad siųstume naujus duomenis"
#~ msgid "(0=Disabled)"
#~ msgstr "(0=Uždraustas)"
#~ msgid "Send Block Size:"
#~ msgstr "Siunčiamų blokų dydis:"
#~ msgid "(1024=Normal)"
#~ msgstr "(1024=Normalus)"
#~ msgid "Built-in Replies"
#~ msgstr "Įtaisyti atsakymai"
#~ msgid "Do not reply to CTCP version"
#~ msgstr "Neatsakinėti į CTCP version"
#~ msgid "Sound Dir:"
#~ msgstr "Garsų katalogas:"
#~ msgid "Play Command:"
#~ msgstr "Grojimo komanda:"
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
#~ msgid "IRC Input/Output Settings"
#~ msgstr "IRC įvesties/išvesties nuostatos"
#~ msgid "IRC Input/Output"
#~ msgstr "IRC įvestis/išvestis"
#~ msgid "Window Layout Settings"
#~ msgstr "Langų išdėstymo nuostatos"
#~ msgid "Window Layout"
#~ msgstr "Langų išdėstymas"
#~ msgid "Main Window Settings"
#~ msgstr "Pagrindinio lango nuostatos"
#~ msgid "Channel Window Settings"
#~ msgstr "Kanalų langų nuostatos"
#~ msgid "Dialog Window Settings"
#~ msgstr "Dialogų langų nuostatos"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Skydelis"
#~ msgid "IRC Settings"
#~ msgstr "IRC nustatos"
#~ msgid "IP Address Settings"
#~ msgstr "IP adreso parinktis"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP adresas"
#~ msgid "Logging Settings"
#~ msgstr "Loginimo nuostatos"
#~ msgid "Character Set (Translation Tables)"
#~ msgstr "Simbolių aibė (vertimo lentelės)"
#~ msgid "CTCP Settings"
#~ msgstr "CTCP nuostatos"
#~ msgid "DCC Settings"
#~ msgstr "DCC Nuostatos"
#~ msgid "Input Box always in focus"
#~ msgstr "Įvesties laukas visada fokusuotas"
#, fuzzy
#~ msgid "Userlist icons"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#~ msgid "Show nickname"
#~ msgstr "Rodyti niką"
#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr "Pritaikyti"
#, fuzzy
#~ msgid "CP"
#~ msgstr "CTCP"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide/Show Userlist"
#~ msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#~ msgid "Perl Script.."
#~ msgstr "Perl skriptas..."
#~ msgid "Python Script.."
#~ msgstr "Python skriptas..."
#~ msgid "All Perl Scripts"
#~ msgstr "Visus Perl skriptus"
#~ msgid "All Python Scripts"
#~ msgstr "Visus Python skriptus"
#~ msgid "All Plugins"
#~ msgstr "Visus priedus"
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Nužudyti"
#~ msgid "User _Modes"
#~ msgstr "_Būsenos"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Nuostatos"
#~ msgid "S_cripts & Plugins"
#~ msgstr "S_kriptai ir pluginai"
#~ msgid "Use_r Menu"
#~ msgstr "Va_rtotojo meniu"
#~ msgid "Show invites in active window"
#~ msgstr "Rodyti pakvietimus aktyviame lange"
#~ msgid "Show notifies in active window"
#~ msgstr "Rodyti notify aktyviame lange"
#~ msgid "Perform a periodic mail check."
#~ msgstr "Periodiškai aptikrinti paštą."
#~ msgid "Unload All Plugins"
#~ msgstr "Įšmesti visus pluginus"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Gerai"
#~ msgid "Background XPM:"
#~ msgstr "XPM fonui:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Mygtukai"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the buttons above the text area"
#~ msgstr "Rodyti mygtukus po vartotojų sąrašu"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Sock Name\n"
#~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#~ msgid "Help.."
#~ msgstr "Pagalba..."
#, fuzzy
#~ msgid "Close Channel"
#~ msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#, fuzzy
#~ msgid "Panelize"
#~ msgstr "Skydelis"
#, fuzzy
#~ msgid "InterScan"
#~ msgstr "Sąsaja"
#~ msgid "Enable double buffer"
#~ msgstr "Leisti dvigubą buferį"