mirror of
https://github.com/moparisthebest/hexchat
synced 2024-12-23 16:18:52 -05:00
6314 lines
136 KiB
Plaintext
6314 lines
136 KiB
Plaintext
# Lithuanian translation of xchat
|
||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the xchat package.
|
||
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
|
||
# Vaidrius Petrauskas <vaidrius@delfi.lt>, 2005.
|
||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2006.
|
||
# Marius Gedminas <mgedmin@b4net.lt>, 2007.
|
||
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: xchat 2.8.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-06-24 13:05+1000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 22:00+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:354
|
||
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti ~/.xchat2 katalogo"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:712
|
||
msgid "I'm busy"
|
||
msgstr "Užsiėmęs"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:713
|
||
msgid "Leaving"
|
||
msgstr "Išeinu"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:760
|
||
msgid ""
|
||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Labai neprotinga vykdyti IRC iš root'o! Susikurk\n"
|
||
" paprastą varotoją ir naudokis juo, jungdamasis.\n"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:67
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Laukiu"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:68
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktyvus"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:69
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Nepavyko"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:70
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Baigtas"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:797
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Jungiuosi"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:72
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Nutrauktas"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access %s\n"
|
||
msgstr "Negaliu pasiekti %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1164 src/common/text.c:1202
|
||
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1220 src/common/text.c:1233
|
||
#: src/common/text.c:1250 src/common/text.c:1350 src/common/util.c:352
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Klaida"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:2375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
|
||
msgstr "%s siūlo „%s“. Ar norite priimti?"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:2586
|
||
msgid "No active DCCs\n"
|
||
msgstr "Nėra aktyvių DCC sesijų\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
|
||
#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
|
||
#: src/common/ignore.c:144
|
||
msgid "YES "
|
||
msgstr "TAIP "
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
|
||
#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
|
||
#: src/common/ignore.c:146
|
||
msgid "NO "
|
||
msgstr "NE "
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
||
msgstr "Jums %s siunčia daugybę CTCP pranešimų, %s ignoruojamas\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
|
||
msgstr "Jums %s siunčia daugybę MSG pranešimų, „gui_auto_open_dialog“ išjungiamas.\n"
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s online\n"
|
||
msgstr " %-20s yra online\n"
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s offline\n"
|
||
msgstr " %-20s yra offline\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:72
|
||
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
|
||
msgstr "Tu nesi jokiame kanale. Parašyk /join #<kanalas>\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:78
|
||
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
||
msgstr "Tu nesi prisijungęs prie serverio. Parašyk /server <hostas> [<portas>]\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already marked away: %s\n"
|
||
msgstr "Jau įjungta nebuvimo veiksena: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:409
|
||
msgid "Already marked back.\n"
|
||
msgstr "Jau pažymėtas grįžimas.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:1814
|
||
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
|
||
msgstr "Man reikia /bin/sh, kad galėčiau vykdytis!\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commands Available:"
|
||
msgstr "Prieinamos komandos:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined commands:"
|
||
msgstr "Naudotojo aprašytos komandos:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin defined commands:"
|
||
msgstr "Vartotojo aprašytos komandos:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Parašyk /HELP <komanda> kad gautum daugiau informacijos, arba /HELP -l\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
|
||
msgstr "Nežinomas argumentas '%s' ignoruojamas."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3235
|
||
msgid "No such plugin found.\n"
|
||
msgstr "Toks įskiepis nerastas.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3240 src/fe-gtk/plugingui.c:186
|
||
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
|
||
msgstr "Šis įskiepis atsisako būti iškraunamas.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3509
|
||
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
||
msgstr "ADDBUTTON <vardas> <veiksmas> - prideda mygtuka po vartotojų sąrašu"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3511
|
||
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
||
msgstr "ALLCHAN <komanda> - nusiunčia komandą į visus kanalus, kuriuose tu esi"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
||
msgstr "ALLCHAN <komanda> - nusiunčia komandą į visus kanalus, kuriuose tu esi"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3515
|
||
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
||
msgstr "ALLSERV <komanda> - nusiunčia komandą visiems serveriams, prie kurių tu esi prisijungęs"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3516
|
||
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
|
||
msgstr "AWAY [<priežastis>] - įjungia būseną „Manęs nėra“"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3517
|
||
msgid "BACK, sets you back (not away)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3519
|
||
msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
|
||
msgstr "BAN <mask> [<bano tipas>] - išbanina iš esamo kanalo visus, kurių maskas sutampa su nurodytu. Jei jie jau yra kanale, ši komanda neišspiria jų (reikia OP statuso kanale)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3521
|
||
msgid ""
|
||
"Set per channel options\n"
|
||
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part messages\n"
|
||
"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
|
||
"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
|
||
"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
|
||
msgstr "CLEAR - išvalo esamą tekstinį langą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3529
|
||
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
|
||
msgstr "CLOSE - uždaro esamą langą/kortelę"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
||
msgstr "COUNTRY <kodas> - randa šalį pagal kodą, pvz.: lt = Lietuva"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3534
|
||
msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
|
||
msgstr "CTCP <vartotojas> <žinutė> - nusiunčia CTCP žinutę vartotojui. Dažniausios žinutės yra VERSION ir USERINFO"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
|
||
msgstr "CYCLE - išeina iš aktyvaus kanalo ir iškarta į jį grįžtą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
|
||
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
|
||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
|
||
"DCC LIST - show DCC list\n"
|
||
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
|
||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"DCC GET <vartotojas> - gauna siūlomą bylą\n"
|
||
"DCC SEND <vartotojas> <failas> - siunčia bylą kitam asmeniui\n"
|
||
"DCC LIST - parodo DCC sesijų sąrašą\n"
|
||
"DCC CHAT <vartotojas> - pasiūlo kitam asmeniui DCC pokalbį\n"
|
||
"DCC CLOSE <tipas> <vatrtotojas> <failas> pavyzdys:\n"
|
||
" /dcc close send jonas byla.tar.gz"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3550
|
||
msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "DEHOP <vartotojas> - panaikina kanalo pusiau-operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3552
|
||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||
msgstr "DELBUTTON <vardas> - ištrina mygtuką iš po vartotojo sąrašo"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3554
|
||
msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "DEOP <vartotojas> - panaikina kanalo operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3556
|
||
msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "DEVOICE <vartotojas> - panaikina balso teisę vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3557
|
||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||
msgstr "DISCON - atjungia nuo serverio"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3558
|
||
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
|
||
msgstr "DNS <varototojas|hostas|ip> - randa vartotojo IP adresą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3559
|
||
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
|
||
msgstr "ECHO <tekstas> - lokaliai atspausdina tekstą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3562
|
||
msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||
msgstr "EXEC [-o] <komanda> - įvykdo komandą. Tuo atveju, jei nurodomas -o parametras, komandos grąžinamas tekstas bus nusiųstas į aktyvų kanalą, kitu atveju jis nusiunčiamas į aktyvų langą."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3564
|
||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||
msgstr "EXECCONT - nusiunčia procesui SIGCONT signalą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3567
|
||
msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
|
||
msgstr "EXECKILL [-9] - nutraukia aktyvioje sesijoje vykdomą komandą. Jei nurodomas parametras -9, procesui bus nusiųstas SIGKILL signalas"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3569
|
||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||
msgstr "EXECSTOP - nusiunčia procesui SIGSTOP signalą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3570
|
||
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
|
||
msgstr "EXECWRITE - nusiunčia duomenis proceso stdin įrenginiui"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3574
|
||
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
|
||
msgstr "FLUSHHQ - panaikina aktyvaus serverio siuntimo laukiančių duomenų eilę"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3576
|
||
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
||
msgstr "GATE <hostas> [<portas>] - jungiasi per proxy serverį. Nutylimas portas - 23"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3580
|
||
msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3585
|
||
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "HOP <vartotojas> - suteikia vartotojui kanalo pusiau-operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3586
|
||
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
||
msgstr "ID <slaptažodis> - identifikuoja Jus nickservui"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
||
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
|
||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||
msgstr ""
|
||
"IGNORE <mask> <tipai..> <parametrai..>\n"
|
||
" mask - maskas, kuris bus ignoruojamas, pvz: *!*@*.takas.lt\n"
|
||
" tipai - ignoruotini duomenų tipai, vienas ar keli iš šių:\n"
|
||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
|
||
" parametrai - NOSAVE, QUIET"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3595
|
||
msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "INVITE <vartotojas> [<kanalas>] - pakviečia varotoją į kanalą. Nutylimasis - aktyvus kanalas (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3596
|
||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||
msgstr "JOIN <kanalas> - prisijungia prie kanalo"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3598
|
||
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "KICK <vartotojas> - išspiria varotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3600
|
||
msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "KICKBAN <vartotojas> - išbanina ir išspiria vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3603
|
||
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
||
msgstr "LAGCHECK - iššaukia naują užlaikymo patikrinimą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3605
|
||
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
|
||
msgstr "LASTLOG <tekstas> - ieško duotojo teksto buferyje"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
|
||
msgstr "LOAD <failas> - įkrauna įskiepį ar skriptą..."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3610
|
||
msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEHOP - atima kanalo pusiau-operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3612
|
||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3614
|
||
msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
|
||
msgstr "ME <veiksmas> - nusiunčia veiksmą į aktyvų kanalą (veiksmai rašomi trečiuoju asmeniu, pvz., /me pašoka)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3618
|
||
msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MKICK - išspiria iš aktyvaus kanalo visus išskyrus tave (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3622
|
||
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
|
||
msgstr "MSG <vartotojas> <žinutė> - nusiunčia privačią žinutę"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3625
|
||
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
|
||
msgstr "NAMES - išvardina visus vartotojus esamame kanale"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3627
|
||
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
||
msgstr "NCTCP <vartotojas> <žinutė> - nuciunčia vartotojui CTCP pastebėjimą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
|
||
msgstr "NEWSERVER <serveris> [<portas>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3629
|
||
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
||
msgstr "NICK <vardas> - pakeicčia tavo vartotojo vardą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3632
|
||
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
|
||
msgstr "NOTICE <vartotojas/kanalas> <žinutė> - nusiunčia pastabą. Pastabos - tai žinutės, į kurias turėtų būti reaguojama automatiškai"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it"
|
||
msgstr "NOTIFY [<vartotojas>] - išvardina tavo stebimų vartotojų sąrašą arba prideda/išbraukia iš jo vartotoją"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3636
|
||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "OP <vartotojas> - suteikia vartotojui kanalo operatoriaus teises (reikia jas turėti pačiam)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3638
|
||
msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||
msgstr "PART [<kanalas>] [<priežastis>] - palieka kanalą, pagal nutylėjimą - aktyvųjį"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3640
|
||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||
msgstr "PING <vartotojas | kanalas> - nusiunčia vartotojui arba kanalui CTCP PING signalą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
|
||
msgstr "QUERY <vartotojas> - atidaro privačių žinučių su vartotoju langą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3644
|
||
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
||
msgstr "QUIT [<priežastis>] - atsijungia nuo aktyvaus serverio"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3646
|
||
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
||
msgstr "QUOTE <tekstas> - nusiunčia neformatuotą tekstą serveriui"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3649
|
||
msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<serveris>] [<portas>] [<slaptažodis>] - gali būti iškviečiamas paprasčiausiai komandos /RECONNECT pagalba, kad iš naujo prisijungti prie aktyvaus serverio arba /RECONNECT ALL, kad iš naujo prisijungti prie visų atvirų serverių"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3652
|
||
msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [<serveris>] [<portas>] [<slaptažodis>] - gali būti iškviečiamas paprasčiausiai komandos /RECONNECT pagalba, kad iš naujo prisijungti prie aktyvaus serverio arba /RECONNECT ALL, kad iš naujo prisijungti prie visų atvirų serverių"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3654
|
||
msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
|
||
msgstr "RECV <tekstas> - nusiunčia neformatuotą tekstą xchat programai, lyg ji jį būtų gavusi iš irc serverio"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3657
|
||
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
|
||
msgstr "SAY <tekstas> - nusiunčia tekstą objektui aktyviame lange"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3658
|
||
msgid "SEND <nick> [<file>]"
|
||
msgstr "SEND <slapyvardis> [<failas>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3661
|
||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <serveris> <portas> <kanalas> - prisijungia ir įeina į kanalą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3664
|
||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN <serveris> <portas> <kanalas> - prisijungia ir įeina į kanalą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3668
|
||
msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
|
||
msgstr "SERVER [-ssl] <serveris> [<portas>] [<slaptažodis>] - prisijungia prie serverio, nutylimasis portas yra 6667 paprastiems prisijungimams ir 9999 - prisijungimams su ssl"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3671
|
||
msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
|
||
msgstr "SERVER <serveris> [<portas>] [<slaptažodis>] - prisijungia prie serverio, nutylimasis portas yra 6667"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr "SET <kintamasis> [<reikšmė>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3674
|
||
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
|
||
msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozicija>"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3679
|
||
msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
||
msgstr "TOPIC [<tema>] - nustato kanalo temą, jei ji duota, arba parodo esamą temą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3681
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
|
||
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
|
||
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
||
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3688
|
||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...] - nuima baną nurodytiems maskams"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3689
|
||
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3690
|
||
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
||
msgstr "UNLOAD <vardas> - iškrauna įskiepį ar skriptą"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3691
|
||
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
|
||
msgstr "URL <adresas> - atverti adresą naršyklėje"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3693
|
||
msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
|
||
msgstr "USELECT [-a] [-s] <slapyvardis1> <slapyvardis2> ir t.t. - paryškinti slapyvardį(ius) kanalo naudotojų sąraše"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3696
|
||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||
msgstr "VOICE <vartotojas> - suteikia vartotojuio balso teisę (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3698
|
||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||
msgstr "WALLCHAN <žinutė> - nusiunčia žinutę visiems kanalams"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3700
|
||
msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||
msgstr "WALLCHOP <žinutė> - nusiunčia žinutę visiems aktyvaus kanalo operatoriams"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Naudojimas: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3738
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No help available on that command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Nėra pagalbos įrašo apie šią komandą.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3744
|
||
msgid "No such command.\n"
|
||
msgstr "Nėra tokios komandos.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4074
|
||
msgid "Bad arguments for user command.\n"
|
||
msgstr "Blogi argumentai vartotojo apibrėžtai komandai.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4230
|
||
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
|
||
msgstr "Per daug rekursiškai vykdomų vartotojo komandų, vykdymas nutraukiamas."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4307
|
||
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
|
||
msgstr "Nežinoma komanda. Bandyk /help\n"
|
||
|
||
#: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397
|
||
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
|
||
msgstr "Nerastas xchat_plugin_init simbolis. Ar tai tikrai xchat įskiepis?"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:634
|
||
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
||
msgstr "Ar tai tikrai SSL šifravimą palaikantis serveris ir prievadas?\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||
"Check your IP Settings!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Negaliu iššifruoti serverio vardo: %s\n"
|
||
"Patikrink savo IP nustatymus!\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:1030
|
||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||
msgstr "Proxy jungimasis nepavyko.\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
|
||
msgstr "Bandomas kitas tinklo „%s“ serveris...\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
|
||
msgstr "Dėmesio: „%s“ koduotė nežinoma. Konvertavimas tinkle „%s“ nebus vykdomas."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:6
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:9
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:12
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:18
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:27
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:30
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:33
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:36
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:39
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:42
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:45
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:48
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:51
|
||
msgid "%UChannel Users Topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:57
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:60
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:69
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:72
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:75
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:78
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:81
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:84
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:87
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:90
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:93
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:96
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:99
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:102
|
||
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:105
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:108
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:111
|
||
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:114
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:117
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
|
||
msgstr "%C22*%O$tGautas CTCP âSoundâ $1 iš $2 (į $3)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:120
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:123
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:126
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:129
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:132
|
||
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:135
|
||
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:138
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:141
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
|
||
msgstr "%C24,18 Tipas Į/Iš Būklą Dydis Pozicija Failas "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:147
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:150
|
||
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:153
|
||
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:156
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:159
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:162
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:165
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:168
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:171
|
||
msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:174
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:177
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:180
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:183
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:186
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:189
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:192
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:195
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:198
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:201
|
||
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:204
|
||
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:210
|
||
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:213
|
||
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24,18 "
|
||
msgstr "%C24,18 "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
||
msgstr "%C24,18 Formatas PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:222
|
||
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:225
|
||
msgid " Ignore list is empty."
|
||
msgstr " Ignoravimo są
rašas tušąias."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:228
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:231
|
||
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:234
|
||
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:237
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:240
|
||
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:243
|
||
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:252
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:255
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:258
|
||
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:261
|
||
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:264
|
||
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:273
|
||
msgid "$tNotify list is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:276
|
||
msgid "%C24,18 %B Notify List "
|
||
msgstr "%C24,18 %B Stebyklą "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:279
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:282
|
||
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:285
|
||
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:291
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:294
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:297
|
||
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:300
|
||
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:309
|
||
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:312
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:315
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:318
|
||
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:321
|
||
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:324
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:330
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:339
|
||
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:342
|
||
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:345
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:348
|
||
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:351
|
||
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:354
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:357
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:360
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:363
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372
|
||
#: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:369
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:375
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:378
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:381
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:384
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:393
|
||
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:396
|
||
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:402
|
||
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:408
|
||
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:414
|
||
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loaded log from"
|
||
msgstr "Įkelti"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** ŽURNALO VEDIMAS NUTRAUKTAS %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** ŽURNALO VEDIMAS NUTRAUKTAS %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
||
" permissions on %s/xchatlogs"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Nepavyko atverti žurnalo failo (-ų) rašymui.\n"
|
||
" Patikrinkite „%s/xchatlogs“ leidimus"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left message"
|
||
msgstr "Žinutė"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right message"
|
||
msgstr "Žinutė"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:876
|
||
msgid "The nick of the joining person"
|
||
msgstr "Prisijungiančio vartotojo vardas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:877
|
||
msgid "The channel being joined"
|
||
msgstr "Kanalas, prie kurio jungiamasi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:878 src/common/text.c:925 src/common/text.c:976
|
||
msgid "The host of the person"
|
||
msgstr "Vartotojo kompiuteris"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:882 src/common/text.c:888 src/common/text.c:895
|
||
#: src/common/text.c:1083 src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1095
|
||
#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1111
|
||
#: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1120 src/common/text.c:1126
|
||
#: src/common/text.c:1132 src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1189
|
||
#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1208
|
||
#: src/common/text.c:1219 src/common/text.c:1226 src/common/text.c:1232
|
||
#: src/common/text.c:1237 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
|
||
#: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1266
|
||
#: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1281
|
||
#: src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1328
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Vartotojo vardas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:883
|
||
msgid "The action"
|
||
msgstr "Veiksmas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:884 src/common/text.c:890
|
||
msgid "Mode char"
|
||
msgstr "Statuso simbolis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:889
|
||
msgid "The text"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:891 src/common/text.c:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Identified text"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:896 src/common/text.c:953 src/common/text.c:959
|
||
msgid "The message"
|
||
msgstr "Žinutė"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:901 src/common/text.c:963
|
||
msgid "Old nickname"
|
||
msgstr "Senas vartotojo vardas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:902 src/common/text.c:964
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "Naujas vartotojo vardas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:906
|
||
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
||
msgstr "Vartotojo, pakeitusio temą, vardas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:907 src/common/text.c:913 src/fe-gtk/chanlist.c:756
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:859
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:908 src/common/text.c:912 src/common/text.c:1343
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:754 src/fe-gtk/ignoregui.c:176
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanalas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:917 src/common/text.c:970
|
||
msgid "The nickname of the kicker"
|
||
msgstr "Išspyręs vartotojas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:918 src/common/text.c:968
|
||
msgid "The person being kicked"
|
||
msgstr "Išsipirtas vartotojas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:919 src/common/text.c:926 src/common/text.c:930
|
||
#: src/common/text.c:935 src/common/text.c:969 src/common/text.c:977
|
||
#: src/common/text.c:984
|
||
msgid "The channel"
|
||
msgstr "Kanalas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:920 src/common/text.c:971 src/common/text.c:978
|
||
msgid "The reason"
|
||
msgstr "Priežastis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:924 src/common/text.c:975
|
||
msgid "The nick of the person leaving"
|
||
msgstr "Paliekančiojo kanalą vartotojo vardas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:931 src/common/text.c:937
|
||
msgid "The time"
|
||
msgstr "Laikas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:936
|
||
msgid "The creator"
|
||
msgstr "Kūrėjas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:941 src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/dccgui.c:994
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Vartotojo vardas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:942 src/common/text.c:1195
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Priežastis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:943 src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1168
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Adresas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:947 src/common/text.c:952 src/common/text.c:957
|
||
msgid "Who it's from"
|
||
msgstr "Nuo ko tai"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:948
|
||
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
||
msgstr "Laikas x.x formatu (žr. žemiau)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:958 src/common/text.c:995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Channel it's going to"
|
||
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/common/text.c:982
|
||
msgid "The sound"
|
||
msgstr "Garsas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:983 src/common/text.c:989 src/common/text.c:994
|
||
msgid "The nick of the person"
|
||
msgstr "Asmens slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:988 src/common/text.c:993
|
||
msgid "The CTCP event"
|
||
msgstr "CTCP įvykis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:999
|
||
msgid "The nick of the person who set the key"
|
||
msgstr "Nustačiusio raktą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1000
|
||
msgid "The key"
|
||
msgstr "Raktas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1004
|
||
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
||
msgstr "Nustačiusio limitą, slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1005
|
||
msgid "The limit"
|
||
msgstr "Limitas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1009
|
||
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
||
msgstr "Davusiojo opą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1010
|
||
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
||
msgstr "Gavusiojo opą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1014
|
||
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
||
msgstr "Gavusiojo halfopą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1015
|
||
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
||
msgstr "Davusiojo halfopą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1019
|
||
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
||
msgstr "Davusiojo balsą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1020
|
||
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
||
msgstr "Gavusiojo balsą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1024
|
||
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
||
msgstr "Uždraudusiojo slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1052
|
||
msgid "The ban mask"
|
||
msgstr "Draudimo formatas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1029
|
||
msgid "The nick who removed the key"
|
||
msgstr "Nuėmusiojo raktą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1033
|
||
msgid "The nick who removed the limit"
|
||
msgstr "Nuėmusiojo limitą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1037
|
||
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
|
||
msgstr "Nuėmusiojo opą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1038
|
||
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
||
msgstr "Netekusiojo opo slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1041
|
||
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
|
||
msgstr "Nuėmusiojo halfopą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1042
|
||
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
||
msgstr "Netekusiojo halfopo slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1046
|
||
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
|
||
msgstr "Nuėmusiojo balsą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1047
|
||
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
||
msgstr "Netekusiojo balso slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1051
|
||
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
|
||
msgstr "Pašalinusiojo draudimą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1056
|
||
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
||
msgstr "Padariusiojo išimtį draudimui slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1057 src/common/text.c:1062
|
||
msgid "The exempt mask"
|
||
msgstr "Išimties draudimui formatas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1061
|
||
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
||
msgstr "Pašalinusiojo išimtį draudimui slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1066
|
||
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
||
msgstr "Pakvietusiojo slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1072
|
||
msgid "The invite mask"
|
||
msgstr "Kvietimo formatas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1071
|
||
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
||
msgstr "Atšaukusiojo kvietimą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1076
|
||
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
||
msgstr "Nustačiusiojo režimą slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1077
|
||
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
||
msgstr "Režimo ženklas (+/-)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1078
|
||
msgid "The mode letter"
|
||
msgstr "Režimo raidė"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1079
|
||
msgid "The channel it's being set on"
|
||
msgstr "Kanalas, kuriame jis nustatomas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1084
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Naudotojo vardas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1086
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Tikrasis vardas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1091
|
||
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
||
msgstr "Kanalo narys/IRC operatorius"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1096
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "Serverio informacija"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1101 src/common/text.c:1106
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Neveiklumo laikas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1107
|
||
msgid "Signon time"
|
||
msgstr "Prisijungimo laikas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Away reason"
|
||
msgstr "Nebūties priežastis:"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1121 src/common/text.c:1127 src/common/text.c:1135
|
||
#: src/common/text.c:1315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Pabaigos žinutė:"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1128
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Paskyra..."
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Real user@host"
|
||
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1134
|
||
msgid "Real IP"
|
||
msgstr "Tikras IP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1139 src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1154
|
||
#: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "Kanalų kortelės"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1143 src/common/text.c:1301 src/fe-gtk/menu.c:1240
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1420 src/fe-gtk/textgui.c:390
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1144 src/common/text.c:1150 src/common/text.c:1179
|
||
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1149
|
||
msgid "Nick of person who invited you"
|
||
msgstr "Pakvietusio Jus slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1155 src/fe-gtk/chanlist.c:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1159
|
||
msgid "Nickname in use"
|
||
msgstr "Slapyvardis užimtas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1160
|
||
msgid "Nick being tried"
|
||
msgstr "Bandomas slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1169 src/common/text.c:1305
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1170 src/common/text.c:1201
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Prievadas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1180 src/fe-gtk/notifygui.c:139 src/fe-gtk/setup.c:1669
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Tinklas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1185 src/common/text.c:1190
|
||
msgid "Modes string"
|
||
msgstr "Veiksenų eilutė"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1200 src/common/text.c:1238 src/common/text.c:1243
|
||
#: src/common/text.c:1284
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP adresas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1231
|
||
msgid "DCC Type"
|
||
msgstr "DCC tipas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1217
|
||
#: src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1244 src/common/text.c:1248
|
||
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1267
|
||
#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1282
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Failo vardas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1225
|
||
msgid "Destination filename"
|
||
msgstr "Paskirties failo pavad."
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1227 src/common/text.c:1256
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr "greitis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1262
|
||
msgid "Pathname"
|
||
msgstr "Kelias"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1277 src/fe-gtk/dccgui.c:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Lango vieta"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1283 src/fe-gtk/dccgui.c:758
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dydis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DCC String"
|
||
msgstr "DCC Nuostatos"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1293
|
||
msgid "Number of notify items"
|
||
msgstr "Stebimųjų skaičius"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1309
|
||
msgid "Old Filename"
|
||
msgstr "Ankstesnysis failo pavad."
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1310
|
||
msgid "New Filename"
|
||
msgstr "Naujasis failo pavad."
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "Gautos bylos"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1319
|
||
msgid "Hostmask"
|
||
msgstr "Adreso formatas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1324
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Adresas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1329
|
||
msgid "The Packet"
|
||
msgstr "Paketas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1333
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "sekundžių"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1337
|
||
msgid "Nick of person who have been invited"
|
||
msgstr "Pakviestojo slapyvardis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1344
|
||
msgid "Banmask"
|
||
msgstr "Draudimo formatas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1345
|
||
msgid "Who set the ban"
|
||
msgstr "Uždraudusysis"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1346
|
||
msgid "Ban time"
|
||
msgstr "Draudimo laikas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing event %s.\n"
|
||
"Loading default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida apdorojant įvykį „%s“.\n"
|
||
"Įkeliamas numatytasis."
|
||
|
||
#: src/common/text.c:2079
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read sound file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepavyko perskaityti garso failo:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:296
|
||
msgid "Remote host closed socket"
|
||
msgstr "Serveris nutraukė ryšį"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:301
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Jungimasis atmestas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:304
|
||
msgid "No route to host"
|
||
msgstr "Maršrutas nerastas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:306
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:308
|
||
msgid "Cannot assign that address"
|
||
msgstr "Nepavyko priskirti šio adreso"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:310
|
||
msgid "Connection reset by peer"
|
||
msgstr "Jungimasis nutrūko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:839
|
||
msgid "Ascension Island"
|
||
msgstr "Dangun žengimo sala"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:840
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "Andora"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:841
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:842
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "Afganistanas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:843
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Antigva ir Barbuda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:844
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Angilija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:845
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Albanija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:846
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Armėnija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:847
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Olandijos Antilai"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:848
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Angola"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:849
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Antraktida"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:850
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentina"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:851
|
||
msgid "Reverse DNS"
|
||
msgstr "Atvirkštinis DNS"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:852
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Rytų Samoa"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:853
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Autrija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:854
|
||
msgid "Nato Fiel"
|
||
msgstr "Nato Fiel"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:855
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:856
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Aruba"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:857
|
||
msgid "Aland Islands"
|
||
msgstr "Alando salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:858
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Azerbaidžanas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:859
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:860
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Barbadosas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:861
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Bangladešas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:862
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Belgija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:863
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Burkina Fasas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:864
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgarija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:865
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Bahreinas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:866
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Burundis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:867
|
||
msgid "Businesses"
|
||
msgstr "Verslo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:868
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Beninas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:869
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Bermudos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:870
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Brunėjus"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:871
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Bolivija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:872
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Brazilija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:873
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Bahamos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:874
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Butanas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:875
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Buvė sala"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:876
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Botsvana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:877
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Gudija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:878
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Belizas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:879
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:880
|
||
msgid "Cocos Islands"
|
||
msgstr "Kokosų salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:881
|
||
msgid "Democratic Republic of Congo"
|
||
msgstr "Demokratinė Kongo respublika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:882
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Centrinės Afrikos respublika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:883
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Kongas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:884
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Šveicarija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:885
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:886
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Kuko salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:887
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Čilė"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:888
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Kamerūnas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:889
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kinija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:890
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Kolumbija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:891
|
||
msgid "Internic Commercial"
|
||
msgstr "Komercinė įstaiga"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:892
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Kosta Rika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:893
|
||
msgid "Serbia and Montenegro"
|
||
msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:894
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Kuba"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:895
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Žaliojo Kyšulio salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:896
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Kalėdų sala"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:897
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Kipras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:898
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Čekija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:899
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Vokietija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:900
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Džibutis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:901
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Danija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:902
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Dominika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:903
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Dominikana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:904
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Alžyras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:905
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Ekvadoras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:906
|
||
msgid "Educational Institution"
|
||
msgstr "Švietimo įstaiga"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:907
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Estija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:908
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Egiptas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:909
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Vakarų Sachara"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:910
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Eritrėja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:911
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Ispanija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:912
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Etiopija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:913
|
||
msgid "European Union"
|
||
msgstr "Europos Sąjunga"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:914
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Suomija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:915
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Fidžis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:916
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Folklando salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:917
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Mikronezija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:918
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Farerų salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:919
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Prancūzija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:920
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Gabonas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:921
|
||
msgid "Great Britain"
|
||
msgstr "Didžioji Britanija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:922
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Grenada"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:923
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Gruzija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:924
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "Prancūzijos Gviana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:925
|
||
msgid "British Channel Isles"
|
||
msgstr "Normanų salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:926
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Gana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:927
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Gibraltaras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:928
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Grenlandija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:929
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Gambija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:930
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Gvinėja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:931
|
||
msgid "Government"
|
||
msgstr "Vyriausybinė institucija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:932
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "Gvadelupė"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:933
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:934
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Graikija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:935
|
||
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
|
||
msgstr "Pietų Georgijos ir Pietų Sandvičo salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:936
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Gvatemala"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:937
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "Guamas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:938
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "Bisau Gvinėja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:939
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Gajana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:940
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Honkongas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:941
|
||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
msgstr "Herdo ir Makdonaldo salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:942
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Hondūras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:943
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Kroatija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:944
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Haitis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:945
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Vengrija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:946
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Indonezija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:947
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "Airija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:948
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "Izraelis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:949
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr "Meno sala"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:950
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "Indija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:951
|
||
msgid "Informational"
|
||
msgstr "Informacinis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:952
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "Tarptautinis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:953
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Britų teritorija Indijos vandenyne"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:954
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "Irakas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:955
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "Iranas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:956
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "Islandija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:957
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:958
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr "Džersis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:959
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Jamaika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:960
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Jordanija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:961
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japonija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:962
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Kenija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:963
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Kirgizija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:964
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "Kambodža"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:965
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribatis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:966
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Kanarų salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:967
|
||
msgid "St. Kitts and Nevis"
|
||
msgstr "Sent Kitsas ir Nevis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:968
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "Šiaurės Korėja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:969
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "Pietų Korėja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:970
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Kuveitas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:971
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Kaimanų salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:972
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Kazachstanas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:973
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Laosas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:974
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Libanas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:975
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Sent Lusija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:976
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Lichtenšteinas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:977
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Šri Lanka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:978
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Liberija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:979
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Lesotas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:980
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Lietuva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:981
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Liuksemburgas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:982
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Latvija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:983
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "Libija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:984
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Morokas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:985
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Monakas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:986
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr "Moldavija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:987
|
||
msgid "United States Medical"
|
||
msgstr "JAV medicinos įstaiga"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:988
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Madagaskaras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:989
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Maršalo salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:990
|
||
msgid "Military"
|
||
msgstr "Karinė institucija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:991
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "Makedonija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:992
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Malis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:993
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Birma"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:994
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Mongolija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:995
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "Makau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:996
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Šiaurinės Marianų salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:997
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "Martinika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:998
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Mauritanija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:999
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Monseratas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1000
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Malta"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1001
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Mauricijus"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1002
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Maldyvai"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1003
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Malavis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1004
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Meksika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1005
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Malaizija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1006
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Mozambikas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1007
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Namibija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1008
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "Naujoji Kaledonija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1009
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Nigeris"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1010
|
||
msgid "Internic Network"
|
||
msgstr "Tinklo įstaiga"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1011
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Norfolko sala"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1012
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Nigerija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1013
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Nikaragva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1014
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Olandija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1015
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Norvegija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1016
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Nepalas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1017
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1018
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Niujė"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1019
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Naujoji Zelandija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1020
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Omanas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1021
|
||
msgid "Internic Non-Profit Organization"
|
||
msgstr "Ne pelno įstaiga"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1022
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Panama"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1023
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1024
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "Prancūzijos Polinezija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1025
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Papua Naujoji Gvinėja"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1026
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Filipinai"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1027
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Pakistanas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1028
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Lenkija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1029
|
||
msgid "St. Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "Sent Pjeras ir Mikelonai"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1030
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "Pitkerno salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1031
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Puerto Rikas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1032
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "Palestinos teritorija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1033
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Portugalija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1034
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1035
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Paragvajus"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1036
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Kataras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1037
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "Rejunjonas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1038
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Rumunija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1039
|
||
msgid "Old School ARPAnet"
|
||
msgstr "Senasis ARPAnetas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1040
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Rusijos federacija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1041
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Ruanda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1042
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Saudo Arabija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1043
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Saliamono salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1044
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Seišeliai"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1045
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Sudanas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1046
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Švedija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1047
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Singapūras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1048
|
||
msgid "St. Helena"
|
||
msgstr "Šv. Elenos kolonija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1049
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Slovėnija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1050
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "Svalbardo ir Jano Majaus salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1051
|
||
msgid "Slovak Republic"
|
||
msgstr "Slovakija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1052
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Siera Leonė"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1053
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "San Marinas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1054
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Senegalas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1055
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Somalis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1056
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Surinamas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1057
|
||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||
msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1058
|
||
msgid "Former USSR"
|
||
msgstr "Buvusi SSRS"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1059
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "Salvadoras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1060
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "Sirija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1061
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Svazilandas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1062
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "Turkso ir Kaikoso salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1063
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Čadas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1064
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Indijos vandenyno pietų teritorijos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1065
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Togas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1066
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Tailandas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1067
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Tadžikija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1068
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Tokelau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1069 src/common/util.c:1073
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "Rytų Timoras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1070
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Turkmėnija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1071
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Tunisas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1072
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1074
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Turkija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1075
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1076
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1077
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Taivanas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1078
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "Tanzanija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1079
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukraina"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1080
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Uganda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1081
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Jungtinė Karalystė"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1082
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1083
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Urugvajus"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1084
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Uzbekistanas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1085
|
||
msgid "Vatican City State"
|
||
msgstr "Vatikanas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1086
|
||
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr "Sent Vinsentas ir Grenadinos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1087
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Venesuela"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1088
|
||
msgid "British Virgin Islands"
|
||
msgstr "Mergelės salos (D. Brit.)"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1089
|
||
msgid "US Virgin Islands"
|
||
msgstr "Mergelės salos (JAV)"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1090
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Vietnamas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1091
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1092
|
||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
msgstr "Valiso ir Futunos salos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1093
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1094
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Jemenas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1095
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Majota"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1096
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "Jugoslavija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1097
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Pietų Afrika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1098
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Zambija"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1099
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Zimbabvė"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1109 src/common/util.c:1119 src/fe-gtk/menu.c:553
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:558 src/fe-gtk/menu.c:562 src/fe-gtk/menu.c:566
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:574 src/fe-gtk/menu.c:592
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nežinoma"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:767 src/common/xchat.c:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Dialog Window"
|
||
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:768
|
||
msgid "Send a File"
|
||
msgstr "Siųsti failą"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:769
|
||
msgid "User Info (WHOIS)"
|
||
msgstr "Naudotojo informacija (WHOIS)"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:770
|
||
msgid "Operator Actions"
|
||
msgstr "Operatoriaus veiksmai"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:772 src/common/xchat.c:863
|
||
msgid "Give Ops"
|
||
msgstr "Suteikti operatoriaus statusą"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:773 src/common/xchat.c:864
|
||
msgid "Take Ops"
|
||
msgstr "Pašalinti operatoriaus statusą"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:774 src/common/xchat.c:867
|
||
msgid "Give Voice"
|
||
msgstr "Suteikti balsą"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:775 src/common/xchat.c:868
|
||
msgid "Take Voice"
|
||
msgstr "Pašalinti balsą"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:777 src/common/xchat.c:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kick/Ban"
|
||
msgstr "Vartotojo vardas"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:778 src/common/xchat.c:873 src/common/xchat.c:922
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Vartotojo vardas"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:779 src/common/xchat.c:780 src/common/xchat.c:781
|
||
#: src/common/xchat.c:782 src/common/xchat.c:783 src/common/xchat.c:874
|
||
#: src/common/xchat.c:875 src/common/xchat.c:876 src/common/xchat.c:877
|
||
#: src/common/xchat.c:878 src/common/xchat.c:921
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "Mygtukai"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:784 src/common/xchat.c:785 src/common/xchat.c:786
|
||
#: src/common/xchat.c:787 src/common/xchat.c:879 src/common/xchat.c:880
|
||
#: src/common/xchat.c:881 src/common/xchat.c:882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KickBan"
|
||
msgstr "Vartotojo vardas"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:850
|
||
msgid "Direct client-to-client"
|
||
msgstr "Tiesioginis klientas-klientas ryšys"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send File"
|
||
msgstr "Garsų katalogas:"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:852
|
||
msgid "Offer Chat"
|
||
msgstr "Siūlyti pokalbį"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abort Chat"
|
||
msgstr "Apie X-Chat..."
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:854 src/fe-gtk/plugingui.c:74
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versija"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Userinfo"
|
||
msgstr "Vartotojo meniu"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clientinfo"
|
||
msgstr "Testuoti nuostatas"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:857 src/common/xchat.c:891 src/common/xchat.c:939
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "„Ping“"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Laiko ribos"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finger"
|
||
msgstr "Wingate"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:860
|
||
msgid "Oper"
|
||
msgstr "IRC opams"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:861
|
||
msgid "Kill this user"
|
||
msgstr "Atjungti šį naudotoją"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Statuso simbolis"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:865
|
||
msgid "Give Half-Ops"
|
||
msgstr "Suteikti halfopo statusą"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:866
|
||
msgid "Take Half-Ops"
|
||
msgstr "Pašalinti halfopo statusą"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Nerikiuotas"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore User"
|
||
msgstr "Ignoravimo langas..."
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UnIgnore User"
|
||
msgstr "Nerikiuotas"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:883
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:884
|
||
msgid "Who"
|
||
msgstr "„Who“"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:885 src/common/xchat.c:935
|
||
msgid "WhoIs"
|
||
msgstr "„WhoIs“"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DNS Lookup"
|
||
msgstr "DNS paieškos programa:"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trace"
|
||
msgstr "Atšaukti"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UserHost"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašas"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Išorinės programos"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:890
|
||
msgid "Traceroute"
|
||
msgstr "„Traceroute“"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:892
|
||
msgid "Telnet"
|
||
msgstr "„Telnet“"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave Channel"
|
||
msgstr "Kanalas"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:905 src/fe-gtk/menu.c:1427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join Channel..."
|
||
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:906 src/fe-gtk/menu.c:1117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter Channel to Join:"
|
||
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server Links"
|
||
msgstr "Serverių sąrašas..."
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ping Server"
|
||
msgstr "Proxy serveris"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:909
|
||
msgid "Hide Version"
|
||
msgstr "Paslėpti versiją"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:919
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Duoti opą"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:920
|
||
msgid "DeOp"
|
||
msgstr "Pašalinti opą"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:923
|
||
msgid "bye"
|
||
msgstr "iki"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter reason to kick %s:"
|
||
msgstr "Įveskite %s išmetimo priežastį:"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sendfile"
|
||
msgstr "Garsų katalogas:"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:926
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dialogas"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Garsas"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "X-Chat"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:938 src/fe-gtk/banlist.c:341 src/fe-gtk/ignoregui.c:388
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Išvalyti"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:71
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus"
|
||
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:85
|
||
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:106
|
||
msgid "Failed to complete Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remote access"
|
||
msgstr "Negaliu pasiekti %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
|
||
msgid "plugin for remote access using DBUS"
|
||
msgstr "įskiepis nuotoliniam priėjimui per DBUS"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
|
||
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
|
||
msgstr "Nepavyko gauti %s: %s\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/about.c:102
|
||
msgid "About XChat"
|
||
msgstr "Apie XChat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/about.c:129
|
||
msgid "A multiplatform IRC Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ascii.c:135
|
||
msgid "Character Chart"
|
||
msgstr "Simbolių lentelė"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:113 src/fe-gtk/chanlist.c:305
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not connected."
|
||
msgstr "Atsijungta."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:154 src/fe-gtk/banlist.c:257
|
||
msgid "You must select some bans."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:272 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Šablonas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:273
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Nuo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:274
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:317
|
||
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ": Ban List (%s)"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:337
|
||
msgid "Unban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:339
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Atnaujinti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:522 src/fe-gtk/menu.c:1053 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
|
||
msgid "Select an output filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:626 src/fe-gtk/chanlist.c:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Join Channel"
|
||
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Copy Channel Name"
|
||
msgstr "Kanalų kortelės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:630
|
||
msgid "Copy _Topic Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ": Channel List (%s)"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:771
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Download List"
|
||
msgstr "Garsų katalogas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _List..."
|
||
msgstr "Serverių sąrašas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show only:"
|
||
msgstr "Rodyti niką"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channels with"
|
||
msgstr "Kanalų kortelės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:821
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "users."
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:839
|
||
msgid "Look in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel name"
|
||
msgstr "Kanalų kortelės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search type:"
|
||
msgstr "_Paieška buferyje..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:879
|
||
msgid "Simple Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:880
|
||
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:882
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:893 src/fe-gtk/search.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Šriftas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send file to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:496
|
||
msgid "That file is not resumable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access file: %s\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Resuming not possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:507
|
||
msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:511
|
||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:740
|
||
msgid ": Uploads and Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:756 src/fe-gtk/dccgui.c:993 src/fe-gtk/notifygui.c:138
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Būsena"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:757 src/fe-gtk/plugingui.c:75
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Failas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:784 src/fe-gtk/menu.c:1421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Apačioje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:790
|
||
msgid "Uploads"
|
||
msgstr "Išsiuntimai"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:796
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Parsiuntimai"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:801
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:812
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Failas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:813
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:819 src/fe-gtk/dccgui.c:1014
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Nutraukti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1015
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Priimti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Pratęsti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:822
|
||
msgid "Open Folder..."
|
||
msgstr "Atverti aplanką..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:982
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": DCC Chat List"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:995
|
||
msgid "Recv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:996
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:997
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
|
||
msgid "*NEW*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:140
|
||
msgid "EDIT ME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/plugingui.c:73
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Grojimo komanda:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:339
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:343
|
||
msgid "Move Dn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:351
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Atšaukti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:355
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765
|
||
msgid "Add New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:386
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:375
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:379
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pagalba"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't auto connect to servers"
|
||
msgstr "Savaime vėl prisijungti prie serverio"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
|
||
msgid "Use a different config directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
|
||
msgid "Don't auto load any plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
|
||
msgid "Show plugin auto-load directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130
|
||
msgid "Show user config directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131
|
||
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
|
||
msgid "Open URL in an existing XChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
|
||
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
|
||
msgid "level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
|
||
msgid "Show version information"
|
||
msgstr "Rodyti versijos informaciją"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open font:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||
msgstr "_Paieška buferyje..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network send queue: %d bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||
msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||
msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
||
msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
||
msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
||
msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
||
msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
|
||
msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
|
||
msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
|
||
msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
|
||
msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
|
||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
|
||
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
|
||
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:198
|
||
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1719
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:3201
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<joks>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:707
|
||
msgid "Mod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Klavišas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:709
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:718
|
||
msgid ": Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:796
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:798
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:807
|
||
msgid "Data 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
|
||
msgid "Data 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:852
|
||
msgid "Error opening keys config file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
|
||
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
|
||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
|
||
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:117
|
||
msgid "Cannot write to that file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:119
|
||
msgid "Cannot read that file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:263
|
||
msgid "That mask already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:2100
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
|
||
msgid "CTCP"
|
||
msgstr "CTCP"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
|
||
msgid "DCC"
|
||
msgstr "DCC"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Nematomas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "Nerikiuotas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter mask to ignore:"
|
||
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": Ignore list"
|
||
msgstr "Serverių sąrašas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:361
|
||
msgid "Ignore Stats:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Atšaukti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
|
||
msgid "Private:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
|
||
msgid "Notice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CTCP:"
|
||
msgstr "CTCP"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invite:"
|
||
msgstr "Nematomas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 src/fe-gtk/notifygui.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Adresas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:83
|
||
msgid "Channel name too short, try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": Connection Complete"
|
||
msgstr "Pranešimas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection to %s complete."
|
||
msgstr "Pranešimas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:159
|
||
msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:165
|
||
msgid "What would you like to do next?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:170
|
||
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Join this channel:"
|
||
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:191
|
||
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "O_pen the Channel-List window."
|
||
msgstr "Kanalų kortelės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:205
|
||
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:212
|
||
msgid "_Always show this dialog after connecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog with"
|
||
msgstr "Dialogų langai"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topic for %s is: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:792
|
||
msgid "No topic is set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1304
|
||
msgid "Quit XChat?"
|
||
msgstr "Užverti XChat?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1325
|
||
msgid "Don't ask next time."
|
||
msgstr "Kitą kartą neklausti."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are connected to %i IRC networks."
|
||
msgstr "Esate prisijungę prie %i IRC tinklų."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1333
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1335
|
||
msgid "Some file transfers are still active."
|
||
msgstr "Yra aktyvių failų siuntimų."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1353
|
||
msgid "_Minimize to Tray"
|
||
msgstr "_Mažinti į dėklę"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1567
|
||
msgid "Insert Attribute or Color Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1569
|
||
msgid "<b>Bold</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1570
|
||
msgid "<u>Underline</u>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Nėra"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors 0-7"
|
||
msgstr "Uždaryti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors 8-15"
|
||
msgstr "Uždaryti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Beep on message"
|
||
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blink tray on message"
|
||
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show join/part messages"
|
||
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color paste"
|
||
msgstr "Uždaryti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1647 src/fe-gtk/menu.c:1950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "Uždaryti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1649 src/fe-gtk/menu.c:1949
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1968 src/fe-gtk/maingui.c:2074
|
||
msgid "User limit must be a number!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2096
|
||
msgid "Topic Protection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2097
|
||
msgid "No outside messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2098
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2099
|
||
msgid "Invite Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2101
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ban List"
|
||
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2104
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Limit"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show/Hide userlist"
|
||
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2350
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to set transparent background!\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may be using a non-compliant window\n"
|
||
"manager that is not currently supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter new nickname:"
|
||
msgstr "Rodyti niką"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:124
|
||
msgid "Host unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:549 src/fe-gtk/menu.c:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Real Name:"
|
||
msgstr "Kanalų kortelės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Vartotojo meniu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Šriftas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Proxy serveris"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Away Msg:"
|
||
msgstr "Nebūties priežastis:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u minutes ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:589 src/fe-gtk/menu.c:592
|
||
msgid "Last Msg:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:704
|
||
msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:799
|
||
msgid "Open Link in Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:800
|
||
msgid "Copy Selected Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:862 src/fe-gtk/menu.c:1100
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:866
|
||
msgid "Part Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:868
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle Channel"
|
||
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": User menu"
|
||
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit This Menu..."
|
||
msgstr "Keisti vartotojo meniu..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retrieve channel list..."
|
||
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1170
|
||
msgid ""
|
||
"User Commands - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%v = xchat version\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
"eg:\n"
|
||
"/cmd john hello\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2 would be \"john\"\n"
|
||
"&2 would be \"john hello\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1186
|
||
msgid ""
|
||
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1196
|
||
msgid ""
|
||
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1206
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP Replies - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d = data (the whole ctcp)\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%s = nick who sent the ctcp\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"URL Handlers - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s = the URL string\n"
|
||
"\n"
|
||
"Putting a ! infront of the command\n"
|
||
"indicates it should be sent to a\n"
|
||
"shell instead of XChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": User Defined Commands"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vartotojo aprašytos komandos:\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": Userlist Popup menu"
|
||
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1240
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": Replace"
|
||
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1247
|
||
msgid ": URL Handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": Userlist buttons"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": Dialog buttons"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": CTCP Replies"
|
||
msgstr "CTCP atsakymai..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_XChat"
|
||
msgstr "_X-Chat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Li_st..."
|
||
msgstr "Notify sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1382
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server Tab..."
|
||
msgstr "Nauja serverio kortelė..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Tab..."
|
||
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server Window..."
|
||
msgstr "Naujas serverio langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Window..."
|
||
msgstr "Naujas kanalo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1391 src/fe-gtk/menu.c:1393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Load Plugin or Script..."
|
||
msgstr "Įkelti Perl skriptą..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1401 src/fe-gtk/plugin-tray.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "Išeiti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1403
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Rodyti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1405
|
||
msgid "_Menu Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Topic Bar"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_User List"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "U_serlist Buttons"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "M_ode Buttons"
|
||
msgstr "Kanalo būdo mygtukai"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Channel Switcher"
|
||
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "Kortelės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1414
|
||
msgid "T_ree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1416
|
||
msgid "_Network Meters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1418
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1419
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Server"
|
||
msgstr "Proxy serveris"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr "Jungiuosi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reconnect"
|
||
msgstr "Jungiuosi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1430
|
||
msgid "Marked Away"
|
||
msgstr "Manęs nėra"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Usermenu"
|
||
msgstr "Vartotojo meniu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_ettings"
|
||
msgstr "Nuostatos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Replace..."
|
||
msgstr "Pakeisti..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CTCP Replies..."
|
||
msgstr "CTCP atsakymai..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Buttons..."
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1441
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Events..."
|
||
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1443
|
||
msgid "URL Handlers..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Commands..."
|
||
msgstr "Vartotojo komandos..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Userlist Buttons..."
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Userlist Popup..."
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "_Langai"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ban List..."
|
||
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel List..."
|
||
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character Chart..."
|
||
msgstr "Simbolių aibė"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direct Chat..."
|
||
msgstr "DCC pokalbio langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Transfers..."
|
||
msgstr "Bylų siuntimas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore List..."
|
||
msgstr "Ignoravimo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notify List..."
|
||
msgstr "Notify sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugins and Scripts..."
|
||
msgstr "Priedų sąrašas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raw Log..."
|
||
msgstr "Ryšio Log langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL Grabber..."
|
||
msgstr "URL griebiklio langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1461
|
||
msgid "Reset Marker Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_lear Text"
|
||
msgstr "Uždaryti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Text..."
|
||
msgstr "_Paieška buferyje..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Text..."
|
||
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1467 src/fe-gtk/menu.c:1941
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Pagalba"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "Jungiuosi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "Apie X-Chat..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Attach Window"
|
||
msgstr "_Langai"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1955
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "_Langai"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Vartotojo meniu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "Greitas DCC siuntimas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:229
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Niekada"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "prieš %d minučių"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Dokumentacija..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter nickname to add:"
|
||
msgstr "Rodyti niką"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:376
|
||
msgid "Notify on these networks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:387
|
||
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": Notify List"
|
||
msgstr "Notify sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:424
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Dialog"
|
||
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n"
|
||
"Please install libnotify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:451
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hide"
|
||
msgstr "Paslėpta"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:456
|
||
msgid "_Blink on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:457 src/fe-gtk/setup.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Message"
|
||
msgstr "Kanalų kortelės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:458 src/fe-gtk/setup.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Asmeninių žinučių kortelės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:459 src/fe-gtk/setup.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlighted Message"
|
||
msgstr "Paryškinti Notify"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:507 src/fe-gtk/plugin-tray.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": New public message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u new public messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:562 src/fe-gtk/plugin-tray.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Private message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:615 src/fe-gtk/plugin-tray.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": File offer from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:424
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:151
|
||
msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": Plugins and Scripts"
|
||
msgstr "Visus priedus"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:229
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr "Į_kelti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_UnLoad"
|
||
msgstr "Įkelti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Užverti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:438
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:97
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ": Rawlog (%s)"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:127
|
||
msgid "Clear rawlog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:57
|
||
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:65
|
||
msgid "Search hit end, not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": Search"
|
||
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:127
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:133
|
||
msgid "Search _backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "Šriftas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:170 src/fe-gtk/servlistgui.c:269
|
||
msgid "New Network"
|
||
msgstr "Naujas tinklas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:678
|
||
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:978
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ": Edit %s"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:997
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Servers for %s"
|
||
msgstr "Serverių sąrašas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1008
|
||
msgid "Connect to selected server only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1009
|
||
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your Details"
|
||
msgstr "Tavo IRC nuostatos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1017
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use global user information"
|
||
msgstr "Vartotojo meniu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1020 src/fe-gtk/servlistgui.c:1252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Nick name:"
|
||
msgstr "Rodyti niką"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1024 src/fe-gtk/servlistgui.c:1259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Second choice:"
|
||
msgstr "Siųsti /whois"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1028 src/fe-gtk/servlistgui.c:1273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1032 src/fe-gtk/servlistgui.c:1280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rea_l name:"
|
||
msgstr "Kanalų kortelės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Jungiuosi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1041
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto connect to this network at startup"
|
||
msgstr "Savaime perskirti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use a proxy server"
|
||
msgstr "Proxy serveris"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1045
|
||
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1050
|
||
msgid "Accept invalid SSL certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1056
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_hannels to join:"
|
||
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1058
|
||
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect command:"
|
||
msgstr "Pranešimas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1063
|
||
msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nickserv password:"
|
||
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1068
|
||
msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server password:"
|
||
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1074
|
||
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1077
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "Simbolių aibė"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1147
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Keisti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": Network List"
|
||
msgstr "Serverių sąrašas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1242
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1266
|
||
msgid "Third choice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1326
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Tinklai"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip network list on startup"
|
||
msgstr "Nerodyti serverių sąrašo pradžioje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "Įkelti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sort"
|
||
msgstr "Šriftas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1407
|
||
msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "Pranešimas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Box Appearance"
|
||
msgstr "Išvaizda"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:103
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Šriftas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background image:"
|
||
msgstr "Paveikslėlis fonui:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:105
|
||
msgid "Scrollback lines:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colored nick names"
|
||
msgstr "Spalvoti nikai"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:107
|
||
msgid "Give each person on IRC a different color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indent nick names"
|
||
msgstr "Lygiuoti nikus"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make nick names right-justified"
|
||
msgstr "Lygiuoti nikus prie dešinės."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Skaidrus fonas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show marker line"
|
||
msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:112
|
||
msgid "Insert a red line after the last read text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transparency Settings"
|
||
msgstr "Bylų siuntimo nuostatos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:114
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Raudona:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:115
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Žalia:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:116
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Mėlyna:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:118 src/fe-gtk/setup.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time Stamps"
|
||
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable time stamps"
|
||
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time stamp format:"
|
||
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:121 src/fe-gtk/setup.c:382
|
||
msgid "See strftime manpage for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:128 src/fe-gtk/setup.c:168
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Z"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:129
|
||
msgid "Last-spoke order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:135 src/fe-gtk/setup.c:1657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input box"
|
||
msgstr "Įvesties laukas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:136 src/fe-gtk/setup.c:200
|
||
msgid "Use the Text box font and colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:138
|
||
msgid "Spell checking"
|
||
msgstr "Rašybos tikrinimas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nick Completion"
|
||
msgstr "Niko pabaigimas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:142
|
||
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nick completion suffix:"
|
||
msgstr "Niko pabaigimas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nick completion sorted:"
|
||
msgstr "Niko pabaigimas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Box Codes"
|
||
msgstr "Įvesties laukas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:150
|
||
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:167
|
||
msgid "A-Z, Ops first"
|
||
msgstr "A-Z, Op'ai pirmiau"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:169
|
||
msgid "Z-A, Ops last"
|
||
msgstr "Z-A, Op'ai paskiau"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:170
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Z-A"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:171
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "Nerikiuotas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:177 src/fe-gtk/setup.c:189
|
||
msgid "Left (Upper)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:178 src/fe-gtk/setup.c:190
|
||
msgid "Left (Lower)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191
|
||
msgid "Right (Upper)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192
|
||
msgid "Right (Lower)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:181
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Aukščiausia"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:182
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Apačioje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:183
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Paslėpta"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:198
|
||
msgid "User List"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show hostnames in user list"
|
||
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User list sorted by:"
|
||
msgstr "Vartotojai surikiuoti pagal:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show user list at:"
|
||
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Away tracking"
|
||
msgstr "Nėra nuostatos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:206
|
||
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On channels smaller than:"
|
||
msgstr "Kanalų kortelės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:209
|
||
msgid "Action Upon Double Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Execute command:"
|
||
msgstr "Pranešimas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:221
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Langai"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:222
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Kortelės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Nėra"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:231
|
||
msgid "Only requested tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Switcher"
|
||
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open an extra tab for server messages"
|
||
msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open an extra tab for server notices"
|
||
msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:241
|
||
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:242
|
||
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:243
|
||
msgid "Small tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:245
|
||
msgid "Focus new tabs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show channel switcher at:"
|
||
msgstr "Rodyti niką"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:248
|
||
msgid "Shorten tab labels to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "letters."
|
||
msgstr "Paletė..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabs or Windows"
|
||
msgstr "Dialogų langai"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open channels in:"
|
||
msgstr "Kanalų kortelės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open dialogs in:"
|
||
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:253
|
||
msgid "Open utilities in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
||
msgstr "Naudoti korteles DCC, Ignoravimo, Notify langams."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:260
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:261
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:262
|
||
msgid "Browse for save folder every time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:268
|
||
msgid "Files and Directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto accept file offers:"
|
||
msgstr "Savaime priimti DCC siuntimus"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download files to:"
|
||
msgstr "Garsų katalogas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move completed files to:"
|
||
msgstr "Garsų katalogas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save nick name in filenames"
|
||
msgstr "Įdėti siuntėjo niką į gauntų bylų vardus"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Settings"
|
||
msgstr "Buferio nuostatos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:275
|
||
msgid "Get my address from the IRC server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:276
|
||
msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DCC IP address:"
|
||
msgstr "IP adresas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:278
|
||
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First DCC send port:"
|
||
msgstr "Pirmas DCC siuntimo prievadas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last DCC send port:"
|
||
msgstr "Paskutinis DCC siuntimo prievadas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:281
|
||
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:283
|
||
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:284
|
||
msgid "One upload:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:285 src/fe-gtk/setup.c:287
|
||
msgid "Maximum speed for one transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:286
|
||
msgid "One download:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:288
|
||
msgid "All uploads combined:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:289 src/fe-gtk/setup.c:291
|
||
msgid "Maximum speed for all files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:290
|
||
msgid "All downloads combined:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:318 src/fe-gtk/setup.c:1663
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:322
|
||
msgid "Show tray balloons on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:324
|
||
msgid "Blink tray icon on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:325
|
||
msgid "Blink task bar on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:326
|
||
msgid "Make a beep sound on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:328
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlighted Messages"
|
||
msgstr "Paryškinimo nuostatos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:331
|
||
msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra words to highlight:"
|
||
msgstr "Paryškinami žodžiai:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nick names not to highlight:"
|
||
msgstr "Paryškinami žodžiai:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:335
|
||
msgid "Nick names to always highlight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate multiple words with commas."
|
||
msgstr "(atskirk kableliais)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Messages"
|
||
msgstr "Pabaigos žinutė:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit:"
|
||
msgstr "Išeiti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave channel:"
|
||
msgstr "Kanalas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Away:"
|
||
msgstr "Nėra"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:347
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Nėra"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Announce away messages"
|
||
msgstr "Skelbti nebūties žinutės"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Announce your away messages to all channels"
|
||
msgstr "Skelbti, kad tavęs nėra, visuose kanaluose, kuriuose esi."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:350
|
||
msgid "Show away once"
|
||
msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:350
|
||
msgid "Show identical away messages only once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically unmark away"
|
||
msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:351
|
||
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Nėra nuostatos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto reconnect delay:"
|
||
msgstr "Savaiminio prisijungimo delsa:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:360
|
||
msgid "Display MODEs in raw form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:361
|
||
msgid "Whois on notify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:361
|
||
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide join and part messages"
|
||
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:362
|
||
msgid "Hide channel join/part messages by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Open DCC Windows"
|
||
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send window"
|
||
msgstr "Pagrindinis langas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Receive window"
|
||
msgstr "Gautos bylos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chat window"
|
||
msgstr "Kanalų langai"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:374 src/fe-gtk/setup.c:1665
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Loginimas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable logging of conversations"
|
||
msgstr "Leisti surašyti visus pokalbius į bylas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:376
|
||
msgid "Log filename:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert timestamps in logs"
|
||
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:381
|
||
msgid "Log timestamp format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:389
|
||
msgid "(Disabled)"
|
||
msgstr "(Uždraustas)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:390
|
||
msgid "Wingate"
|
||
msgstr "Wingate"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:391
|
||
msgid "Socks4"
|
||
msgstr "Socks4"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:392
|
||
msgid "Socks5"
|
||
msgstr "Socks5"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:393
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:395
|
||
msgid "MS Proxy (ISA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Connections"
|
||
msgstr "Jungiuosi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:403
|
||
msgid "IRC Server Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:404
|
||
msgid "DCC Get Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your Address"
|
||
msgstr "Adresas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bind to:"
|
||
msgstr "Šriftas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:412
|
||
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proxy Server"
|
||
msgstr "Proxy serveris"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Hosto vardas / IP numeris:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Šriftas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Viršus:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use proxy for:"
|
||
msgstr "Vartotojo meniu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:420
|
||
msgid "Proxy Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:422
|
||
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:424
|
||
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:838
|
||
msgid "Select an Image File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Download Folder"
|
||
msgstr "Pasirink šriftą"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Pasirink šriftą"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:968
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Naršyti..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1108
|
||
msgid "Mark identified users with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1110
|
||
msgid "Mark not-identified users with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1117
|
||
msgid "Open Data Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select color"
|
||
msgstr "Pasirink šriftą"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Colors"
|
||
msgstr "Uždaryti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1253
|
||
msgid "mIRC colors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1261
|
||
msgid "Local colors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1269 src/fe-gtk/setup.c:1274
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1270 src/fe-gtk/setup.c:1275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "XPM fonui:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marking Text"
|
||
msgstr "Uždaryti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface Colors"
|
||
msgstr "Sąsaja"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1279
|
||
msgid "New data:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1280
|
||
msgid "Marker line:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New message:"
|
||
msgstr "Pabaigos žinutė:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Away user:"
|
||
msgstr "Nebūties priežastis:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Paryškinimas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1379 src/fe-gtk/textgui.c:389
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound file"
|
||
msgstr "Garsų katalogas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a sound file"
|
||
msgstr "Garsų katalogas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1492
|
||
msgid "Sound playing method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External sound playing _program:"
|
||
msgstr "Išorinės programos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_External program"
|
||
msgstr "Išorinės programos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1528
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound files _directory:"
|
||
msgstr "Garsų katalogas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound file:"
|
||
msgstr "Garsų katalogas:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "Naršyti..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "Skydelis"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1655
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Sąsaja"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1656
|
||
msgid "Text box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User list"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel switcher"
|
||
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Uždaryti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chatting"
|
||
msgstr "X-Chat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1664
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Pagrindai"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1666
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Garsas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1670
|
||
msgid "Network setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File transfers"
|
||
msgstr "Bylų siuntimas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1779
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorijos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1960
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1970
|
||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1978
|
||
msgid ""
|
||
"*WARNING*\n"
|
||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": Preferences"
|
||
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
|
||
msgid "There was an error parsing the string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
|
||
msgid "Print Texts File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Events"
|
||
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
|
||
msgid "$ Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load From..."
|
||
msgstr "Įkelti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
|
||
msgid "Test All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:98
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": URL Grabber"
|
||
msgstr "URL griebiklio langas..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear list"
|
||
msgstr "Vartotojų sąrašas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
|
||
msgid "Copy selected URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
|
||
msgid "Save list to a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ops, %d total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Servername"
|
||
#~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Pritaikyti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save the list"
|
||
#~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
|
||
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "To"
|
||
#~ msgstr "Aukščiausia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X-Chat: File Send List"
|
||
#~ msgstr "Paskutinis DCC siuntimo prievadas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
|
||
#~ msgstr "Keisti klavišų susiejimus..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chan"
|
||
#~ msgstr "X-Chat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(%s) Channel settings"
|
||
#~ msgstr "Skydelio nuostatos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Channel Options"
|
||
#~ msgstr "Kanalų langai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User: %s"
|
||
#~ msgstr "Vartotojų sąrašas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Settings saved."
|
||
#~ msgstr "Nuostatos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Shell Tab..."
|
||
#~ msgstr "Nauja shell'o kortelė"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_IRC"
|
||
#~ msgstr "IRC"
|
||
|
||
#~ msgid "Invisible"
|
||
#~ msgstr "Nematomas"
|
||
|
||
#~ msgid "Receive Wallops"
|
||
#~ msgstr "Gauti Wallops'us"
|
||
|
||
#~ msgid "Receive Server Notices"
|
||
#~ msgstr "Gauti serverio pastabas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
|
||
#~ msgstr "Savaime grįžti, kai išspirtas"
|
||
|
||
#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
|
||
#~ msgstr "Niekada nenutraukti bandymo prisijungti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
|
||
#~ msgstr "Savaime priimti DCC Chat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lists"
|
||
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Key Bindings..."
|
||
#~ msgstr "Keisti klavišų susiejimus..."
|
||
|
||
#~ msgid "Reload Settings"
|
||
#~ msgstr "Vėl įkelti nuostatas"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Settings now"
|
||
#~ msgstr "Išsaugoti nuostatas dabar"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Settings on exit"
|
||
#~ msgstr "Išsaugoti nuostatas išeinant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Receive..."
|
||
#~ msgstr "DCC gavimo langas..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Send..."
|
||
#~ msgstr "DCC siuntimo langas..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Server"
|
||
#~ msgstr "Proxy serveris"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Settings for %s"
|
||
#~ msgstr "Nuostatos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Remove \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Add new server"
|
||
#~ msgstr "Nauja serverio kortelė..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
|
||
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Global User Info"
|
||
#~ msgstr "Vartotojo meniu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nick Names:"
|
||
#~ msgstr "Rodyti niką"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connect in a _new tab"
|
||
#~ msgstr "Pranešimas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Servers"
|
||
#~ msgstr "Proxy serveris"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nick Name:"
|
||
#~ msgstr "Rodyti niką"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use secure SSL"
|
||
#~ msgstr "Vartotojų sąrašas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tint transparency"
|
||
#~ msgstr "Skaidrumas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Strip mIRC color"
|
||
#~ msgstr "Pašalinti MIRC spalvas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tint green:"
|
||
#~ msgstr "Testuoti nuostatas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Double-click command:"
|
||
#~ msgstr "Dvigubo paspaudimo komanda:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Userlist buttons enabled"
|
||
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Only highlight tabs on channel messages"
|
||
#~ msgstr "Paryškinti kanalų korteles tik žinučių ir veiksmų metu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pop new tabs to front"
|
||
#~ msgstr "Naujos kortelės į priekį"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto open DCC send list"
|
||
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC siuntimo langą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
|
||
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC Chat langą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
|
||
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default part message:"
|
||
#~ msgstr "Išėjimo žinutė:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default away message:"
|
||
#~ msgstr "Skelbti nebūties žinutės"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Beep on channel messages"
|
||
#~ msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Proxy port:"
|
||
#~ msgstr "Proxy tipas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Proxy type:"
|
||
#~ msgstr "Proxy tipas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mark back:"
|
||
#~ msgstr "Skaidrus fonas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a file to save to"
|
||
#~ msgstr "Katalogas, į kurį saugoti:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load Plugin..."
|
||
#~ msgstr "Įkelti pluginą (*.so)..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load plugin..."
|
||
#~ msgstr "Įkelti pluginą (*.so)..."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto ReJoin on Kick"
|
||
#~ msgstr "Vėl ateiti, jei išspyrė"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
|
||
#~ msgstr "X-Chat tinklapis..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Online Docs..."
|
||
#~ msgstr "Dokumentacija..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About X-Chat..."
|
||
#~ msgstr "Apie X-Chat..."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose File"
|
||
#~ msgstr "Pasirink bylą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Server settings"
|
||
#~ msgstr "Nuostatos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ban List Window..."
|
||
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ASCII Window..."
|
||
#~ msgstr "Ignoravimo langas..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "F_lush Buffer"
|
||
#~ msgstr "Išvalyti buferį"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save Buffer..."
|
||
#~ msgstr "Iš_saugoti buferį..."
|
||
|
||
#~ msgid "User Modes"
|
||
#~ msgstr "Vartotojo būsenos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "Priedai..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit User Menu"
|
||
#~ msgstr "Taisyti vartotojo meniu"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Kairėje"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Dešinėje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NewServer"
|
||
#~ msgstr "Proxy serveris"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open extra tab for each server"
|
||
#~ msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Server List 2..."
|
||
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UNLOADALL, Unloads all perl scripts"
|
||
#~ msgstr "Įkelti Python skriptą..."
|
||
|
||
#~ msgid "Scripts & Plugins"
|
||
#~ msgstr "Skriptai ir pluginai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PLOAD loads a python script"
|
||
#~ msgstr "Įkelti Python skriptą..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unload All Scripts"
|
||
#~ msgstr "Išmesti visus skriptus"
|
||
|
||
#~ msgid "Perl List"
|
||
#~ msgstr "Perl sąrašas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load Python Script..."
|
||
#~ msgstr "Įkelti Python skriptą..."
|
||
|
||
#~ msgid "Python List"
|
||
#~ msgstr "Python sąrašas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "gdk_font_load failed"
|
||
#~ msgstr "Naudoti gdk_fontset_load"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup.."
|
||
#~ msgstr "Nuostatos..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X-Chat: Palette"
|
||
#~ msgstr "X-Chat: Nuostatos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "XPM fonui:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mark Background"
|
||
#~ msgstr "Skaidrus fonas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No Server"
|
||
#~ msgstr "Proxy serveris"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Is Tab"
|
||
#~ msgstr "Kortelės"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X-Chat: Setup"
|
||
#~ msgstr "X-Chat: Nuostatos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to load translation table."
|
||
#~ msgstr "Naudoti ircII stiliaus vertimo bylą."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Indent"
|
||
#~ msgstr "Savaime perskirti"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto adjust the separator bar position as needed."
|
||
#~ msgstr "Savaime pritaikyti skyriklio juostos vietą kai reikia."
|
||
|
||
#~ msgid "Draw Separator Bar"
|
||
#~ msgstr "Piešti skyriklio juostą"
|
||
|
||
#~ msgid "Make the separator an actual visible line."
|
||
#~ msgstr "Padaryti skyriklį tikrai matoma linija."
|
||
|
||
#~ msgid "Word Wrap"
|
||
#~ msgstr "Žodžių laužymas"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't split words from one line to the next"
|
||
#~ msgstr "Nelaužyti žodžių iš vienos eilutės į kitą"
|
||
|
||
#~ msgid "Make the text box seem see-through"
|
||
#~ msgstr "Padaryti, kad teksto laukas atrodytų permatomas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use a font set"
|
||
#~ msgstr "Naudoti gdk_fontset_load"
|
||
|
||
#~ msgid "Change in realtime"
|
||
#~ msgstr "Keisti realiu laiku"
|
||
|
||
#~ msgid "Startup and Shutdown"
|
||
#~ msgstr "Pradžia ir Išėjimas"
|
||
|
||
#~ msgid "No Server List On Startup"
|
||
#~ msgstr "Nerodyti serverių sąrašo pradžioje"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't display the server list on X-Chat startup"
|
||
#~ msgstr "Nerodyti serverių sąrašo, tik paleidus X-Chat"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Save URL list"
|
||
#~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat"
|
||
#~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą išeinant iš X-Chat"
|
||
|
||
#~ msgid "Give the User List style"
|
||
#~ msgstr "Suteikti varotojų sarašui stilių"
|
||
|
||
#~ msgid "Complete nicknames when a partial one is entered"
|
||
#~ msgstr "Pabaigti nikus, jei įvesta niko dalis"
|
||
|
||
#~ msgid "Old-style Nickname Completion"
|
||
#~ msgstr "Seno stiliaus niko pabaigimas"
|
||
|
||
#~ msgid "Nickname completion is old-style (instead of GNU-style)"
|
||
#~ msgstr "Seno stiliaus niko pabaigimas (vietoj GNU stiliaus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Give the Input Box style"
|
||
#~ msgstr "Suteikti stilių įvesties laukui"
|
||
|
||
#~ msgid "Input box gets same style as main text area"
|
||
#~ msgstr "Įvesties laukas įgauna tokį pat stilių kaip pagrindinis testo laukas"
|
||
|
||
#~ msgid "Nickname Completion Character:"
|
||
#~ msgstr "Niko užbaigimo simbolis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Character to append to completed nicknames"
|
||
#~ msgstr "Simbolis, priduriamas prie pabaigtų nikų"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Box"
|
||
#~ msgstr "Įšvesties laukas"
|
||
|
||
#~ msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
|
||
#~ msgstr "Pašalinti MIRC spalvų kodus iš teksto prieš parodant"
|
||
|
||
#~ msgid "Output nicknames in different colors"
|
||
#~ msgstr "Išvesti nikus skirtingomis spalvomis"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix all text with the current time stamp"
|
||
#~ msgstr "Prieš bet kokį tekstą įrašyti jo laiką"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter out BEEPs"
|
||
#~ msgstr "Išfiltruoti BEEP (skambučius)"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying"
|
||
#~ msgstr "Pašalinti ^G BEEP kodus iš teksto prieš parodant"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer Settings"
|
||
#~ msgstr "Buferio nuostatos"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Buffer Size:"
|
||
#~ msgstr "Teksto buferio dydis:"
|
||
|
||
#~ msgid "lines (0=Unlimited)."
|
||
#~ msgstr "eilučių (0=neribotas)."
|
||
|
||
#~ msgid "Buttons"
|
||
#~ msgstr "Mygtukai"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the TNSIPMLK buttons"
|
||
#~ msgstr "Rodyti TNSIPMLK mygtukus"
|
||
|
||
#~ msgid "User List Buttons"
|
||
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the buttons below the user list"
|
||
#~ msgstr "Rodyti mygtukus po vartotojų sąrašu"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs Located at:"
|
||
#~ msgstr "Kortelės yra:"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel Tabs"
|
||
#~ msgstr "Kanalų kortelės"
|
||
|
||
#~ msgid "Use tabs for channels instead of separate windows"
|
||
#~ msgstr "Kanalams naudoti korteles, o ne atskirus langus"
|
||
|
||
#~ msgid "Limited Tab Highlighting"
|
||
#~ msgstr "Ribotas kortelių paryškinimas"
|
||
|
||
#~ msgid "Bring new query/channel tabs to front"
|
||
#~ msgstr "Naujai atsiradusius kanalų/dialogų langus rodyti priekyje"
|
||
|
||
#~ msgid "Use tabs for /query instead of separate windows"
|
||
#~ msgstr "Asmeniniams pokalbiams naudoti korteles, o ne atskirus langus"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Position"
|
||
#~ msgstr "Lango vieta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n"
|
||
#~ "your window manager defaults."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jei Viršus ir apačia yra nuliai, X-Chat naudos\n"
|
||
#~ "langų tvarkyklės nuostatas."
|
||
|
||
#~ msgid "Left:"
|
||
#~ msgstr "Kairė:"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Size"
|
||
#~ msgstr "Lango dydis"
|
||
|
||
#~ msgid "Width:"
|
||
#~ msgstr "Plotis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Height:"
|
||
#~ msgstr "Aukštis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Session Tree View"
|
||
#~ msgstr "Rodyti sesijos medžio vaizdą"
|
||
|
||
#~ msgid "Panel Applet"
|
||
#~ msgstr "Skydelio įtaisas"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout For a Vertical Panel"
|
||
#~ msgstr "Išdėstyti stačiam skydeliui"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel"
|
||
#~ msgstr "Išdėstyti X-Chat skydelio įtaisą stačiam skydeliui"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw Mode Display"
|
||
#~ msgstr "Grynas mode rodymas"
|
||
|
||
#~ msgid "Display raw mode changes instead of interpretations"
|
||
#~ msgstr "Rodyti grynus mode pakeitimus vietoj interpretacijų"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when a private message for you is received"
|
||
#~ msgstr "Pyptelėti, kai ateina tau skirta asmeninė žinutė"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Beep when a channel message is received"
|
||
#~ msgstr "Pyptelėti, kai ateina tau skirta asmeninė žinutė"
|
||
|
||
#~ msgid "Send /who #chan on join."
|
||
#~ msgstr "Siųsti /who #kanalas ateinant"
|
||
|
||
#~ msgid "Find user information when joining a channel."
|
||
#~ msgstr "Sužinoti vartotojų informaciją, atėjus į kanalą."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These can be a filename relative to ~/.xchat/ to be\n"
|
||
#~ "used as a list of random quit or part reasons."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tai gali būti bylų vardai, nurodyti santykinai ~/.xchat/,\n"
|
||
#~ "naudojami parinkti atsitiktinėms pabaigos ar išėjimo priežastims."
|
||
|
||
#~ msgid "seconds."
|
||
#~ msgstr "sekundžių."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Most people should leave this blank, it's only\n"
|
||
#~ "usefull for machines with multiple addresses."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dauguma žmonių šitai turėtų palikti tuščią,\n"
|
||
#~ "tai naudinga tik mašinoms su keletu adresų."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Public IP Address"
|
||
#~ msgstr "IP adresas"
|
||
|
||
#~ msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
|
||
#~ msgstr "Gauti mano IP iš serverio (naudojama tik DCC siuntimui)"
|
||
|
||
#~ msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number."
|
||
#~ msgstr "Žmonėms, naudojantiems 10.* ar 192.168.* IP numerius."
|
||
|
||
#~ msgid "Proxy Server Hostname:"
|
||
#~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Only show away messages the first time they're seen"
|
||
#~ msgstr "Rodyti „nėra“ žinutę tik pirmą kartą."
|
||
|
||
#~ msgid "Your away settings"
|
||
#~ msgstr "Tavo nebūties nuostatos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Apply a timestamp to disk logs"
|
||
#~ msgstr "Loguose visada rašyti, kada vyksta veiksmas"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic"
|
||
#~ msgstr "Bendra"
|
||
|
||
#~ msgid "User List Notify Highlighting"
|
||
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo notify paryškinimas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Notified User Color:"
|
||
#~ msgstr "Naujesnių spalva:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Notification Timeouts"
|
||
#~ msgstr "Pranešimas:"
|
||
|
||
#~ msgid "seconds (0=Disable)."
|
||
#~ msgstr "sekundžių (0=uždrausti)."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Character Translation"
|
||
#~ msgstr "Leisti simbolių vertimus"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation File:"
|
||
#~ msgstr "Vertimo byla:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use a ircII style translation file."
|
||
#~ msgstr "Naudoti ircII stiliaus vertimo bylą."
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically open DCC Send Window"
|
||
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC siuntimo langą"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically open DCC Recv Window"
|
||
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume on Auto Accept"
|
||
#~ msgstr "Pratęsti automatiškai priimant"
|
||
|
||
#~ msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume."
|
||
#~ msgstr "Kai savaime priimami DCC gavimai, pratęsti esančias bylas."
|
||
|
||
#~ msgid "DCC Offers Timeout:"
|
||
#~ msgstr "DCC pasiūlymų laiko riba:"
|
||
|
||
#~ msgid "File Permissions:"
|
||
#~ msgstr "Bylų permisijos:"
|
||
|
||
#~ msgid "(octal)"
|
||
#~ msgstr "(aštuonetainiais)"
|
||
|
||
#~ msgid "Directory to save to:"
|
||
#~ msgstr "Katalogas, į kurį saugoti:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save file with Nickname"
|
||
#~ msgstr "Saugoti bylą su niku"
|
||
|
||
#~ msgid "DCC Send Options"
|
||
#~ msgstr "DCC siuntimo parinktys"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast DCC Send"
|
||
#~ msgstr "Greitas DCC siuntimas"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't wait for ACKs to send more data"
|
||
#~ msgstr "Nelaukti ACK'ų, kad siųstume naujus duomenis"
|
||
|
||
#~ msgid "(0=Disabled)"
|
||
#~ msgstr "(0=Uždraustas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Block Size:"
|
||
#~ msgstr "Siunčiamų blokų dydis:"
|
||
|
||
#~ msgid "(1024=Normal)"
|
||
#~ msgstr "(1024=Normalus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Built-in Replies"
|
||
#~ msgstr "Įtaisyti atsakymai"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not reply to CTCP version"
|
||
#~ msgstr "Neatsakinėti į CTCP version"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Dir:"
|
||
#~ msgstr "Garsų katalogas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Command:"
|
||
#~ msgstr "Grojimo komanda:"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface Settings"
|
||
#~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
|
||
|
||
#~ msgid "IRC Input/Output Settings"
|
||
#~ msgstr "IRC įvesties/išvesties nuostatos"
|
||
|
||
#~ msgid "IRC Input/Output"
|
||
#~ msgstr "IRC įvestis/išvestis"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Layout Settings"
|
||
#~ msgstr "Langų išdėstymo nuostatos"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Layout"
|
||
#~ msgstr "Langų išdėstymas"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Window Settings"
|
||
#~ msgstr "Pagrindinio lango nuostatos"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel Window Settings"
|
||
#~ msgstr "Kanalų langų nuostatos"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog Window Settings"
|
||
#~ msgstr "Dialogų langų nuostatos"
|
||
|
||
#~ msgid "Panel"
|
||
#~ msgstr "Skydelis"
|
||
|
||
#~ msgid "IRC Settings"
|
||
#~ msgstr "IRC nustatos"
|
||
|
||
#~ msgid "IP Address Settings"
|
||
#~ msgstr "IP adreso parinktis"
|
||
|
||
#~ msgid "IP Address"
|
||
#~ msgstr "IP adresas"
|
||
|
||
#~ msgid "Logging Settings"
|
||
#~ msgstr "Loginimo nuostatos"
|
||
|
||
#~ msgid "Character Set (Translation Tables)"
|
||
#~ msgstr "Simbolių aibė (vertimo lentelės)"
|
||
|
||
#~ msgid "CTCP Settings"
|
||
#~ msgstr "CTCP nuostatos"
|
||
|
||
#~ msgid "DCC Settings"
|
||
#~ msgstr "DCC Nuostatos"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Box always in focus"
|
||
#~ msgstr "Įvesties laukas visada fokusuotas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Userlist icons"
|
||
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
|
||
|
||
#~ msgid "Show nickname"
|
||
#~ msgstr "Rodyti niką"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Apply "
|
||
#~ msgstr "Pritaikyti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CP"
|
||
#~ msgstr "CTCP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide/Show Userlist"
|
||
#~ msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
|
||
|
||
#~ msgid "Perl Script.."
|
||
#~ msgstr "Perl skriptas..."
|
||
|
||
#~ msgid "Python Script.."
|
||
#~ msgstr "Python skriptas..."
|
||
|
||
#~ msgid "All Perl Scripts"
|
||
#~ msgstr "Visus Perl skriptus"
|
||
|
||
#~ msgid "All Python Scripts"
|
||
#~ msgstr "Visus Python skriptus"
|
||
|
||
#~ msgid "All Plugins"
|
||
#~ msgstr "Visus priedus"
|
||
|
||
#~ msgid "Kill"
|
||
#~ msgstr "Nužudyti"
|
||
|
||
#~ msgid "User _Modes"
|
||
#~ msgstr "_Būsenos"
|
||
|
||
#~ msgid "_Settings"
|
||
#~ msgstr "_Nuostatos"
|
||
|
||
#~ msgid "S_cripts & Plugins"
|
||
#~ msgstr "S_kriptai ir pluginai"
|
||
|
||
#~ msgid "Use_r Menu"
|
||
#~ msgstr "Va_rtotojo meniu"
|
||
|
||
#~ msgid "Show invites in active window"
|
||
#~ msgstr "Rodyti pakvietimus aktyviame lange"
|
||
|
||
#~ msgid "Show notifies in active window"
|
||
#~ msgstr "Rodyti notify aktyviame lange"
|
||
|
||
#~ msgid "Perform a periodic mail check."
|
||
#~ msgstr "Periodiškai aptikrinti paštą."
|
||
|
||
#~ msgid "Unload All Plugins"
|
||
#~ msgstr "Įšmesti visus pluginus"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "Gerai"
|
||
|
||
#~ msgid "Background XPM:"
|
||
#~ msgstr "XPM fonui:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dialog Buttons"
|
||
#~ msgstr "Mygtukai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show the buttons above the text area"
|
||
#~ msgstr "Rodyti mygtukus po vartotojų sąrašu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Server Sock Name\n"
|
||
#~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Help.."
|
||
#~ msgstr "Pagalba..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close Channel"
|
||
#~ msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Panelize"
|
||
#~ msgstr "Skydelis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "InterScan"
|
||
#~ msgstr "Sąsaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable double buffer"
|
||
#~ msgstr "Leisti dvigubą buferį"
|