hexchat/po/sk.po

5832 lines
127 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
#
# Translators:
2011-02-23 22:14:30 -05:00
# Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
"POT-Creation-Date: 2012-11-03 05:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 04:25+0000\n"
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/cfgfiles.c:760
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "I'm busy"
msgstr "Pracujem"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/cfgfiles.c:784
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Leaving"
msgstr "Odchádzam"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/cfgfiles.c:857
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Spúšťať IRC ako root nie je dobrý nápad! Mali by ste\n si vytvoriť používateľský účet a prihlasovať sa pod ním.\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/common/dcc.c:84
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Waiting"
msgstr "Čakám"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/common/dcc.c:85
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/common/dcc.c:86
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhal"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/common/dcc.c:87
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/common/dcc.c:88 src/fe-gtk/menu.c:943
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/common/dcc.c:89
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Aborted"
msgstr "Prerušené"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/common/dcc.c:1898 src/common/outbound.c:2508
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nepodaril sa prístup k %s\n"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/dcc.c:1899 src/common/text.c:1458 src/common/text.c:1496
#: src/common/text.c:1507 src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1527
#: src/common/text.c:1544 src/common/text.c:1644 src/common/util.c:358
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/common/dcc.c:2378
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr ""
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/common/dcc.c:2593
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Žiadne DCC spojenie nie je aktívne\n"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/common/hexchat.c:741
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:742
msgid "_Send a File"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:743
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:744
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:745
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:746
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:748
msgid "Give Ops"
msgstr "Dať op"
#: src/common/hexchat.c:749
msgid "Take Ops"
msgstr "Zobrať op"
#: src/common/hexchat.c:750
msgid "Give Voice"
msgstr "Dať voice"
#: src/common/hexchat.c:751
msgid "Take Voice"
msgstr "Zobrať voice"
#: src/common/hexchat.c:753
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Vykopnúť/Zakázať"
#: src/common/hexchat.c:754 src/common/hexchat.c:791
msgid "Kick"
msgstr "Vykopnúť"
#: src/common/hexchat.c:755 src/common/hexchat.c:756 src/common/hexchat.c:757
#: src/common/hexchat.c:758 src/common/hexchat.c:759 src/common/hexchat.c:790
msgid "Ban"
msgstr "Zakázať"
#: src/common/hexchat.c:760 src/common/hexchat.c:761 src/common/hexchat.c:762
#: src/common/hexchat.c:763
msgid "KickBan"
msgstr "Vykopnúť a zakázať"
#: src/common/hexchat.c:773
msgid "Leave Channel"
msgstr "Opustiť kanál"
#: src/common/hexchat.c:774
msgid "Join Channel..."
msgstr "Prihlásiť sa na kanál..."
#: src/common/hexchat.c:775 src/fe-gtk/menu.c:1337
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Zadajte kanál:"
#: src/common/hexchat.c:776
msgid "Server Links"
msgstr "Serverové pripojenia"
#: src/common/hexchat.c:777
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping na server"
#: src/common/hexchat.c:778
msgid "Hide Version"
msgstr "Skryť verziu"
#: src/common/hexchat.c:788
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/common/hexchat.c:789
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
#: src/common/hexchat.c:792
msgid "bye"
msgstr "bye"
#: src/common/hexchat.c:793
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Zadajte dôvod pre vykopnutie %s:"
#: src/common/hexchat.c:794
msgid "Sendfile"
msgstr "Odoslať súbor"
#: src/common/hexchat.c:795
msgid "Dialog"
msgstr "Dialóg"
#: src/common/hexchat.c:804
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
#: src/common/hexchat.c:805
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
#: src/common/hexchat.c:806
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/common/hexchat.c:807 src/fe-gtk/banlist.c:411
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"
#: src/common/hexchat.c:808
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
#: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
#: src/common/ignore.c:150
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "YES "
msgstr "ÁNO "
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148
#: src/common/ignore.c:152
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "NO "
msgstr "NIE "
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/ignore.c:383
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Ste cieľom CTCP floodu od %s, ignorujem %s\n"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/ignore.c:408
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr "Ste cieľom MSG floodu od %s, nastavujem gui_auto_open_dialog na OFF.\n"
#: src/common/notify.c:478
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s online\n"
#: src/common/notify.c:480
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s offline\n"
#: src/common/outbound.c:72
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Nie ste na žiadnom kanáli. Použite /join #<kanál>\n"
#: src/common/outbound.c:78
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Nie ste pripojený. Použite /server <hostiteľ> [<port>]\n"
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:373
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:446
msgid "Already marked back.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:1812
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Je potrebný program /bin/sh !\n"
#: src/common/outbound.c:2181
msgid "Commands Available:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2195
msgid "User defined commands:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2211
msgid "Plugin defined commands:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2222
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2306
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Neznámy argument '%s' ignorovaný."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3280
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Plugin sa nenašiel.\n"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3285 src/fe-gtk/plugingui.c:207
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Plugin sa odmieta odobrať.\n"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3554
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <meno> <akcia>, pridá tlačidlo pod zoznam používateľov"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3555
msgid ""
"ADDSERVER <New Network> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3557
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <príkaz>, pošle príkaz do všetkých kanálov, v ktorých ste"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3559
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3561
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <príkaz>, pošle príkaz na všetky servery, na ktorých ste"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3562
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<dôvod>], označí vás ako neprítomného"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3563
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3565
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <maska> [<typ>], zakáže každého, kto odpovedá maske, z aktuálneho kanála. Ak už sú prihlásení v kanáli, nevykopne ich to (musíte byť chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3566
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3567
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3568
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3569
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, zavrie aktuálne okno alebo záložku"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3572
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <kód|maska>, nájde kód krajiny, napr. sk = Slovensko"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3574
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <prezývka> <správa>, pošle správu CTCP používateľovi, obvyklé správy sú VERSION a USERINFO"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3576
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3578
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3590
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <prezývka>, odstráni stav chanhalf-op pre prezývku v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3592
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <meno>, odstráni tlačidlo pod zoznamom používateľov"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3594
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <prezývka>, odstráni stav chanop pre prezývku v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3596
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <prezývka>, odstráni stav voice pre prezývku v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3597
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, odpojí od serveru"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3598
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <prezývka|hostiteľ|ip>, nájde IP adresu používateľa"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3599
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, Zobrazí text lokálne"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3602
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <príkaz>, spustí príkaz. Ak je použitý prepínač -o, výstup sa posiela do aktuálneho kanálu, inak sa zobrazí do aktuálneho textového poľa"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3604
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, pošle procesu SIGCONT"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3607
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], zabije programy bežiace v aktuálnom sedení. Ak je zadané -9, pošle sa signál SIGKILL"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3609
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, pošle procesu SIGSTOP"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3610
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, pošle procesu dáta na štandardný vstup"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3614
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, vyčistí aktuálnu frontu serveru pre posielanie"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3616
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <hostiteľ> [<port>], nastaví proxy na hostiteľa, port je štandardne 23"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3620
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3625
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <prezývka>, nastaví stav chanhalf-op pre používateľa (vyžaduje chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3626
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3628
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <maska> <typy..> <možnosti..>\n maska - maska ignorovaných hostiteľov, napr.: *!*@*.aol.com\n typy - typy ignorovaný dát, jedna alebo všetky z:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n možnosti - NOSAVE, QUIET"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3635
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <prezývka> [<kanál>], pozve niekoho na kanál, štandardne na aktuálny kanál (vyžaduje chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3636
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanál>, vstúpi na kanál"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3638
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <prezývka>, vykopne používateľa z aktuálneho kanálu (vyžaduje chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3640
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr "KICKBAN <prezývka>, zakáže a potom vykopne používateľa z aktuálneho kanálu (vyžaduje chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3643
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, vynúti novú kontrolu lagu"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3645
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3651
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3654
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, hromadne zruší stav všetkým chanhalf-op v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3656
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, hromadne zruší stav všetkým chanop v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3658
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <akcia>, pošle akciu do aktuálneho kanálu (akcie sa píšu v tretej osobe, napríklad /me skáče)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3662
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, hromadne vykopne každého okrem vás z aktuálneho kanálu (vyžaduje chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3665
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, hromadne nastaví stav všetkým používateľom v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3666
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <prezývka> <správa>, pošle súkromnú správu"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3669
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, vypíše zoznam používateľov v aktuálnom kanáli"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3671
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <prezývka> <správa>, pošle poznámku CTCP"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3672
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3673
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <prezývka>, nastaví vašu prezývku"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3676
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr "NOTICE <prezývka/kanál> <správa>, pošle poznámku. Poznámky sú typom správy, na ktoré by sa malo automaticky reagovať"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3678
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3680
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <prezývka>, dá stav chanop používateľovi (vyžaduje chanop)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3682
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanál>] [<dôvod>], opustí kanál, štandardne aktuálny"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3684
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <prezývka | kanál>, pošle CTCP ping používateľovi alebo na kanál"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3686
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3688
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<dôvod>], odpojí sa od aktuálneho serveru"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3690
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <text>, pošle text tak ako je na server"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3693
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<hostiteľ>] [<port>] [<heslo>], môže sa použiť aj bez parametrov ako /RECONNECT pre znovupripojenie k aktuálnemu serveru alebo ako /RECONNECT ALL pre znovupripojenie ku všetkým aktívným serverom"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3696
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<hostiteľ>] [<port>] [<heslo>], môže sa použiť aj bez parametrov ako /RECONNECT pre znovupripojenie k aktuálnemu serveru alebo ako /RECONNECT ALL pre znovupripojenie ku všetkým aktívnym serverom"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3698
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
2012-10-30 07:01:04 -04:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"server"
2012-10-30 07:01:04 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3701
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <text>, pošle text objektu v aktuálnom okne"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3702
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3705
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <hostiteľ> <port> <kanál>, pripojí sa a vstúpi na kanál"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3708
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <hostiteľ> <port> <kanál>, pripojí sa a vstúpi kanál"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3712
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3715
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "/SERVER <hostiteľ> [<port>] [<heslo>], pripojí sa na server, štandardný port je 6667"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3717
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3718
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3719
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3720
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3723
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "TOPIC [<téma>], nastaví tému, ak je zadaná, inak zobrazí aktuálnu tému"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3725
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3732
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <maska> [<maska>...], zruší zákaz pre zadané masky."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3733
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <maska> [QUIET]"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3734
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <súbor>, odoberie plugin alebo skript"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3735
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <adresa>, otvorí URL adresu vo vašom prehliadači"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3737
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3740
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <prezývka>, udelí niekomu stav voice (vyžaduje chanop)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3742
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <správa>, napíše správu do všetkých kanálov"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3744
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <správa>, pošle správu všetkým so stavom chanop v aktuálnom kanáli"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3777
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použitie: %s\n"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3782
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nPre tento príkaz nie je žiadna pomoc.\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3788
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "Neznámy príkaz.\n"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:4119
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Chybné argumenty pre používateľský príkaz.\n"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:4279
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Príliš veľa vnorených používateľských príkazov, končím."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:4362
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Neznámy príkaz. Skúste použiť /help\n"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424
2012-10-30 07:01:04 -04:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/server.c:665
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Ste si istý, že tento server podporuje SSL na tomto porte?\n"
#: src/common/server.c:1033
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Nemôžem zistiť meno hostiteľa %s\nSkontrolujte si IP nastavenia!\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/server.c:1038
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Spojenie cez proxy zlyhalo.\n"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/common/servlist.c:747
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Skúšam ďalší server v %s...\n"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
#: src/common/servlist.c:1213
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Pozor: kódová stránka \"%s\" je neznáma. Na sieť %s nebude aplikovaná žiadna konverzia."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:6
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:9
2012-10-29 22:33:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O Banlist: %C18$2%O for %C24$4%O by %C26$3%O"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:12
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$tCannot join%C22 $1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:18
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as%C18 $2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:27
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:30
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:33
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:36
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:39
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:42
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:45
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:48
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets invite on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanál Používatelia Téma"
#: src/common/textevents.h:57
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:60
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:69
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:72
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:75
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26 $1%O removes invite on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:78
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:81
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:84
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:87
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:90
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:93
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:96
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:99
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:102
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:105
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:108
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:114
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:117
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:120
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:123
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:126
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:129
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:132
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:135
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:138
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:141
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:144
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:147
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
2012-10-27 19:48:15 -04:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:150
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:153
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:156
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:159
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
2012-10-27 19:48:15 -04:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:162
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:165
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:168
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:171
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
2012-10-27 19:48:15 -04:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:174
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:177
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:180
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
2012-10-27 19:48:15 -04:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:183
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:186
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:189
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:192
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:195
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:198
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:201
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:204
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:210
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:213
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:216
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:219
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:222
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:225
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:228
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:231
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:234
2012-10-27 19:48:15 -04:00
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3) has joined"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:237
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:240
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:243
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:252
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:255
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:258
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:261
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:264
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:273
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tZoznam upozornení prázdny."
#: src/common/textevents.h:276
2012-10-27 19:48:15 -04:00
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:279
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:282
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:285
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:291
2012-10-27 19:48:15 -04:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has left"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:294
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C ($2) has left (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:297
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from%C18 $1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:300
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:315
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:318
2012-10-27 19:48:15 -04:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:321
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:324
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:327
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:330
2012-11-03 00:30:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:336
2012-11-03 00:30:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported by the server: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:339
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:345
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:357
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:360
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:363
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:366
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:369
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:372
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:375
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:381
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %Cis away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:387
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:393
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:396
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:402
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:411
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:414
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:417
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:420
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:426
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/textevents.h:432
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:368 src/common/text.c:419
msgid "Loaded log from"
msgstr ""
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:438
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** KONIEC ZÁZNAMU %s\n"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:684
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ZAČIATOK ZÁZNAMU %s\n"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:703
#, c-format
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1142
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Left message"
msgstr "Ľavá správa"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1143
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Right message"
msgstr "Pravá správa"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1147
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Prezývka vstupujúcej osoby"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1148
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanál, na ktorý sa vstupuje"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1149 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1248
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The host of the person"
msgstr "Hostiteľ osoby"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1153 src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1167
#: src/common/text.c:1355 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1383
#: src/common/text.c:1388 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1472 src/common/text.c:1483
#: src/common/text.c:1488 src/common/text.c:1493 src/common/text.c:1502
#: src/common/text.c:1513 src/common/text.c:1520 src/common/text.c:1526
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1536 src/common/text.c:1543
#: src/common/text.c:1549 src/common/text.c:1555 src/common/text.c:1560
#: src/common/text.c:1565 src/common/text.c:1569 src/common/text.c:1575
#: src/common/text.c:1583 src/common/text.c:1617 src/common/text.c:1622
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1154
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The action"
msgstr "Akcia"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mode char"
msgstr "Znak módu"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1156 src/common/text.c:1163 src/common/text.c:1169
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Identified text"
msgstr "Identifikovaný text"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1161
msgid "The text"
msgstr "Text"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1168 src/common/text.c:1225 src/common/text.c:1231
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The message"
msgstr "Správa"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Old nickname"
msgstr "Stará prezývka"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1174 src/common/text.c:1236
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New nickname"
msgstr "Nová prezývka"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1178
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Prezývka osoby ktorá zmenila tému"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1185 src/fe-gtk/chanlist.c:788
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:357
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1180 src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1637
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:894
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1242
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Prezývka kopajúceho"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1240
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The person being kicked"
msgstr "Osoba ktorá bola vykopnutá"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1198 src/common/text.c:1202
#: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1249
#: src/common/text.c:1256
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The channel"
msgstr "Kanál"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1250
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The reason"
msgstr "Dôvod"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Prezývka odchádzajúcej osoby"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1209
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The time"
msgstr "Čas"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1208
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The creator"
msgstr "Autor"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1213 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick"
msgstr "Prezývka"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1489
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Reason"
msgstr "Dôvod"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1215 src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1462
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1219 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1229
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Who it's from"
msgstr "Od koho to je"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1220
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Čas vo formáte x.x (viď nižšie)"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1267
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanál, kam ide"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1254
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The sound"
msgstr "Zvuk"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1266
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "Prezývka osoby"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "Udalosť CTCP"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1271
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila heslo"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1272
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The key"
msgstr "Heslo"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1276
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila limit"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1277
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The limit"
msgstr "Limit"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1281
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila operátora"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1282
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá sa stala operátorom"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1286
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá sa stala čiastočným operátorom"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1287
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila čiastočného operátora"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1291
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila voice"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1292
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá dostala voice"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1296
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila zákaz"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1324
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The ban mask"
msgstr "Maska zákazu"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1301
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila heslo"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1305
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila limit"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1309
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá použila zrušenie operátora"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1310
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Prezývka osoby, ktorej bol odobratý operátor"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1313
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila čiastočného operátora"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1314
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Prezývka osoby, ktorej bol odobratý čiastočný operátor"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1318
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odobrala voice"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1319
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Prezývka osoby, ktorej bol odobratý voice"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1323
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá zrušila zákaz"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1328
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila výnimku"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The exempt mask"
msgstr "Maska výnimky"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1333
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila výnimku"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1338
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá pozvala"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1344
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The invite mask"
msgstr "Maska pozvania"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1343
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila pozvanie"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1348
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila mód"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1349
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Znamienko módu (+/-)"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1350
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The mode letter"
msgstr "Písmeno módu"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1351
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanál, na ktorom to bolo nastavené"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Username"
msgstr "Používateľ"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1358
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1363
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Členstvo v kanáli/\"is an IRC operator\""
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1368
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server Information"
msgstr "Informácie o serveri"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1373 src/common/text.c:1378
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Idle time"
msgstr "Čas nečinnosti"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1379
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Signon time"
msgstr "Čas prihlásenia"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1384
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Away reason"
msgstr "Dôvod neprítomnosti"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1407
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1422 src/common/text.c:1609
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Message"
msgstr "Správa"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1400
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1405
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Real user@host"
msgstr "Skutočný user@host"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1406
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Real IP"
msgstr "Skutočná IP"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1442 src/common/text.c:1448
#: src/common/text.c:1478 src/common/text.c:1632
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel Name"
msgstr "Názov kanálu"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1419 src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432
#: src/common/text.c:1438 src/common/text.c:1444 src/common/text.c:1473
#: src/common/text.c:1591 src/common/text.c:1633
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server Name"
msgstr "Názov serveru"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1433
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/common/text.c:1427
2012-11-03 00:30:15 -04:00
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1431 src/common/text.c:1437 src/common/text.c:1595
#: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:246
#: src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/common/text.c:1443
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá vás pozvala"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1449 src/fe-gtk/chanlist.c:787
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1453
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nickname in use"
msgstr "Používaná prezývka"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1454
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick being tried"
msgstr "Skúšaná prezývka"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1463 src/common/text.c:1599
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1464 src/common/text.c:1495
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1474 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1479 src/common/text.c:1484
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Modes string"
msgstr "Reťazec módov"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1494 src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1537
#: src/common/text.c:1578
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1500 src/common/text.c:1525
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DCC Type"
msgstr "Typ DCC"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1506 src/common/text.c:1511
#: src/common/text.c:1518 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1542
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1554 src/common/text.c:1561
#: src/common/text.c:1570 src/common/text.c:1576
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1512 src/common/text.c:1519
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Destination filename"
msgstr "Cieľový súbor"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1550
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1556
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Pathname"
msgstr "Cesta"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1571 src/fe-gtk/dccgui.c:764
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1577 src/fe-gtk/dccgui.c:763
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1582
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DCC String"
msgstr "Reťazec DCC"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1587
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "Počet položiek upozornenia"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1603
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Old Filename"
msgstr "Staré meno súboru"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1604
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New Filename"
msgstr "Nové meno súboru"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1608
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Receiver"
msgstr "Príjemca"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1613
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hostmask"
msgstr "Maska hostiteľa"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1618
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hostname"
msgstr "Hostiteľ"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1623
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The Packet"
msgstr "Paket"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1627
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1631
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá bola pozvaná"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1638
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Banmask"
msgstr "Maska zákazu"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1639
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Who set the ban"
msgstr "Kto nastavil zákaz"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1640
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ban time"
msgstr "Čas zákazu"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:1680
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Chyba pri spracovaní udalosti %s.\nNačítavam štandardné."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/common/text.c:2447
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Nemôžem prečítať zvukový súbor:\n%s"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:302
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Vzdialený hostiteľ zatvoril soket"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:307
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Spojenie odmietnuté"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:310
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No route to host"
msgstr "Cesta k hostiteľovi neexistuje"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:312
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Časový limit pre spojenie vypršal"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:314
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nepodarilo sa priradiť adresu"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:316
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Spojenie zrušené druhou stranou"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:960
msgid "Ascension Island"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:961
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:962
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:963
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:964
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:965
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua a Barbuda"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:966
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:967
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Albania"
msgstr "Albánsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:968
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Armenia"
msgstr "Arménsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:969
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holandské Antily"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:970
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:971
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktída"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:972
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:973
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Reverzné DNS"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:974
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "American Samoa"
msgstr "Americká Samoa"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:975
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:976
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Austria"
msgstr "Rakúsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:977
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:978
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:979
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:980
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:981
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžan"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:982
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna a Hercegovina"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:983
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:984
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladéš"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:985
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Belgium"
msgstr "Belgicko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:986
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:987
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:988
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:989
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:990
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Businesses"
msgstr "Obchodné"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:991
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:992
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:993
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:994
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:995
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:996
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:997
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhután"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:998
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:999
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1000
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorusko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1001
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1002
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1003 src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Catalan"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1004
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosové ostrovy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1005
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratická republika Kongo"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1006
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "Stredoafrická Republika"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1007
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1008
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Switzerland"
msgstr "Švajčiarsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1009
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Pobrežie slonoviny"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1010
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookove ostrovy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1011
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1012
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1013
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "China"
msgstr "Čína"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1014
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1015
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Komerčné"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1016
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1017
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1018
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1019
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1020
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapverdy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1021
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "Vianočné ostrovy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1022
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1023
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká Republika"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1024
msgid "East Germany"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1025
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Germany"
msgstr "Nemecko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1026
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1027
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1028
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1029
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikánska Republika"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1030
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Algeria"
msgstr "Alžírsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1031
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvádor"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1032
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "Školstvo"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1033
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Estonia"
msgstr "Estónsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1034
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1035
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "Západná Sahara"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1036
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1037
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Spain"
msgstr "Španielsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1038
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1039
msgid "European Union"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1040
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Finland"
msgstr "Fínsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1041
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1042
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandské ostrovy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1043
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronézia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1044
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faerské ostrovy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1045
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "France"
msgstr "Francúzsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1046
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1047
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Great Britain"
msgstr "Veľká Británia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1048
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1049
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzínsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1050
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "French Guiana"
msgstr "Francúzska guayana"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1051
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Britské ostrovy v kanáli"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1052
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1053
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltár"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1054
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Greenland"
msgstr "Grónsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1055
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1056
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1057
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Government"
msgstr "Vládne"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1058
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1059
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Rovníková Guinea"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1060
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Greece"
msgstr "Grécko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1061
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "S. Georgia a S. Sandwich Isles"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1062
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1063
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1064
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1065
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guyana"
msgstr "Guayana"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1066
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1067
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard a McDonald Islands"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1068
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1069
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Croatia"
msgstr "Chorvátsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1070
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1071
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1072
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonézia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1073
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ireland"
msgstr "Írsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1074
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1075
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1076
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "India"
msgstr "India"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1077
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Informational"
msgstr "Informačné"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1078
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "International"
msgstr "Medzinárodné"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1079
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britské teritórium Indický oceán"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1080
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1081
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Iran"
msgstr "Irán"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1082
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1083
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Italy"
msgstr "Taliansko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1084
msgid "Jersey"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1085
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1086
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Jordan"
msgstr "Jordánsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1087
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1088
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1089
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kenya"
msgstr "Keňa"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1090
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistán"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1091
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1092
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1093
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1094
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1095
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "North Korea"
msgstr "Severná Kórea"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1096
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "South Korea"
msgstr "Južná Kórea"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1097
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1098
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanské ostrovy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1099
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1100
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1101
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1102
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Svätá Lucia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1103
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenštajnsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1104
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1105
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1106
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1107
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1108
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1109
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Latvia"
msgstr "Lotyšsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1110
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Libya"
msgstr "Líbya"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1111
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1112
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1113
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1114
msgid "Montenegro"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1115
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "United States Medical"
msgstr "USA zdravotníctvo"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1116
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1117
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallove ostrovy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1118
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Military"
msgstr "Vojenské"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1119
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedónia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1120
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1121
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar (Barma)"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1122
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1123
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1124
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1125
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severné Mariánske Ostrovy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1126
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1127
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1128
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1129
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1130
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícius"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1131
msgid "Museums"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1132
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Maldives"
msgstr "Maledivy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1133
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1134
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1135
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1136
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1137
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1138
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1139
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nová Kaledónia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1140
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1141
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Internic Network"
msgstr "Sieť Internic"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1142
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ostrov Norfolk"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1143
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1144
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1145
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1146
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Norway"
msgstr "Nórsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1147
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1148
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1149
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1150
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1151
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1152
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Nezisková organizácia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1153
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1154
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1155
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francúzska Polynézia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1156
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nová Guinea"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1157
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Philippines"
msgstr "Filipíny"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1158
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1159
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Poland"
msgstr "Poľsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1160
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre a Miquelon"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1161
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1162
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1163
msgid "Professions"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1164
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestínske teritórium"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1165
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1166
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1167
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguaj"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1168
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1169
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1170
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1171
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Starý ARPAnet"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1172
msgid "Serbia"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1173
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruská federácia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1174
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1175
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudská Arábia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1176
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Šalamúnove Ostrovy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1177
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychely"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1178
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1179
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1180
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1181
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "St. Helena"
msgstr "Svätá Helena"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1182
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1183
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard a ostrovy Jan Mayen"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1184
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovensko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1185
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1186
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1187
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1188
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Somalia"
msgstr "Somálsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1189
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1190
msgid "South Sudan"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1191
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Svätý Tomáš"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1192
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Former USSR"
msgstr "Bývalý Sovietsky zväz"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1193
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvádor"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1194
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Syria"
msgstr "Sýria"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1195
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazijsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1196
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks a Kaikské Ostrovy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1197
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1198
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1199
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francúzske južné teritóriá"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1200
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1201
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1202
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1203
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1204 src/common/util.c:1208
msgid "East Timor"
msgstr "Východný Timor"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1205
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1206
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1207
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1209
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1210
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1211
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad a Tobago"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1212
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1213
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1214
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzánia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1215
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1216
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1217
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "Spojené kráľovstvo"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1218
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "United States of America"
msgstr "USA"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1219
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguaj"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1220
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1221
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikán"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1222
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sv. Vincent a Grenada"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1223
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1224
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britské panenské ostrovy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1225
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "US Panenské ostrovy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1226
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1227
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1228
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1229
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1230
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1231
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1232
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1233
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Juhoslávia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1234
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "South Africa"
msgstr "Južná Afrika"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1235
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1236
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/common/util.c:1246 src/common/util.c:1256 src/fe-gtk/menu.c:617
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
2012-10-27 19:48:15 -04:00
#: src/fe-gtk/about.c:83
msgid "About "
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-27 19:48:15 -04:00
#: src/fe-gtk/about.c:111
msgid "<b>A multiplatform IRC Client</b>"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Character Chart"
msgstr "Znaková Tabuľka"
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
msgid "Not connected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "You must select some bans."
msgstr "Musíte vybrať nejaké zákazy."
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Crop"
msgstr "Vytiahnuť"
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualizovať"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "Vyberte meno výstupného súboru"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
msgid "_Join Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
msgid "_Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
msgid "_Download List"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
msgid "Save _List..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
msgid "Show only:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
msgid "channels with"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
msgid "to"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
msgid "users."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
msgid "Look in:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
msgid "Channel name"
msgstr "Názov kanálu"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
msgid "Search type:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
msgid "Simple Search"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
msgid "Find:"
msgstr "Hľadať:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Poslať súbor používateľovi %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "That file is not resumable."
msgstr "V prenose tohoto súboru nie je možné pokračovať."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Nemôžem pristupovať k súboru: %s\n%s.\nPokračovanie nie je možné."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Nedokončený súbor je väčší ako ponúkaný súbor. Pokračovanie nie je možné."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Nemôžem sťahovať ten istý súbor od dvoch používateľov."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1649 src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
msgid "File:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "Address:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Abort"
msgstr "Zrušiť"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Accept"
msgstr "Akceptovať"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovať"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Recv"
msgstr "Príjem"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
msgid "Start Time"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "*NEW*"
msgstr "*NOVÝ*"
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "EDIT ME"
msgstr "UPRAV MA"
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Move Up"
msgstr "Nahor"
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Move Dn"
msgstr "Nadol"
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:768
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Add New"
msgstr "Pridať nový"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:773 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sort"
msgstr "Triediť"
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Help"
msgstr "Nápoveda"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:298
msgid "Execute command:"
msgstr "Vykonať príkaz:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
2012-10-30 07:01:04 -04:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "level"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
msgid "Show version information"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-30 07:01:04 -04:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:359
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať písmo:\n\n%s"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-30 07:01:04 -04:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:749
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Vyhľadávací zásobník je prázdny.\n"
2012-10-30 07:01:04 -04:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:858
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bajtov"
2012-10-30 07:01:04 -04:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:859
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:162
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr "Akcia Spustiť príkaz pošle dáta do Data 1 ako keby ste ich napísali do vstupného poľa. Preto môže obsahovať text (ktorý je posielaný do kanálu alebo osobe), príkazy alebo používateľské príkazy. Po poslaní sa použijú znaky \\n pre rozdelenie do príkazov, takže sa dá naraz spustiť viac ako jeden príkaz. Ak chcete priamo do príkazov zadať znaky \\, zadajte ich ako \\\\"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:164
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"switch will be relative to the current position"
msgstr "Príkaz Zmeniť stránku prepína medzi stránkami notesu. Nastavte Data 1 na stránku, na ktorú chcete prepnúť. Ak je Data 2 vyplnené, bude prepnutie relatívne k aktuálnej pozícii"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:166
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "Príkaz Vložiť do textu vloží obsah Data 1 do položky na aktuálnu pozíciu kurzoru, akoby boli stlačené tieto klávesy"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:168
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr "Príkaz Posun o stránku posunie text hore alebo dolu o jednu stránku. Nastavte Data 1 na Up, Down, +1 alebo -1."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:170
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "Príkaz Nastaviť text vyplní položku akoby boli stlačené dané klávesy podľa obsahu Data 1"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:172
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "Príkaz Posledný príkaz nastaví položku, aby obsahovala posledný zadaný príkaz - rovnaké ako stlačenie šipky hore v shelle"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:174
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "Príkaz Nasledujúci príkaz nastaví položku, aby obsahovala ďalší zadaný príkaz - rovnaké ako stlačenie šipky dolu v shelle"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:176
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Tento príkaz zmení text v položke tak, aby dokončil neúplné prezývky alebo príkazy. Ak je Data 1 vyplnené, použijú sa dvojité tabulátory ako posledná prezývka a nie nasledujúca"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:178
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Tento príkaz posunie hore alebo dolu v zozname prezývok. Ak je niečo vyplnené v Data 1, posun bude nahor, inak bude posun nadol"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:180
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Tento príkaz otestuje posledné zadané slovo v položke oproti zoznamu náhrad a použije náhrady, ak nájde odpovedajúce časti"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:182
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Tento príkaz posunie prednú záložku o jednu vľavo"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Tento príkaz posunie prednú záložku o jednu vpravo"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:186
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Tento príkaz posunie aktuálnu skupinu záložiek o jednu vľavo"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:188
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Tento príkaz posunie aktuálnu skupinu záložiek o jednu vpravo"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:190
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Vloží vstupný riadok do histórie, ale neodošle ho serveru"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:201
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Počas načítavania konfigurácie klávesových skratiek nastala chyba"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/fkeys.c:752
#: src/fe-gtk/fkeys.c:757 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:3239
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "<none>"
msgstr "<žiadny>"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711 src/fe-gtk/fkeys.c:806
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Key"
msgstr "Klávesa"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:712
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:721
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:799
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:801
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:803
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Data 1"
msgstr "Dáta 1"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Data 2"
msgstr "Dáta 2"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:855
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru s nastavením kláves\n"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1022
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr "Neznáme meno klávesy %s v konfiguračnom súbore\nNačítanie prerušené. Prosím, opravte %s/keybindings.conf\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1060
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr "Neznáma akcia %s v konfiguračnom súbore\nNačítanie prerušené. Prosím, opravte %s/keybindings\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1081
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr "Očakáva sa riadok Data (začínajúci Dx{:|!}), ale načítané bolo:\n%s\n\nNačítanie prerušené. Prosím, opravte %s/keybindings\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1150
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr "Konfiguračný súbor nastavenia klávesnice je poškodený\nNačítanie prerušené. Prosím, opravte %s/keybindings.conf\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:139
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Nepodaril sa zápis to súboru."
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:141
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "That mask already exists."
msgstr "Taká maska už existuje."
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2113
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Private"
msgstr "Súkromné"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Invite"
msgstr "Pozvať"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Unignore"
msgstr "Prestať ignorovať"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Zadajte masku pre ignorovanie:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:349
msgid ": Ignore list"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:356
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Štatistika ignorovania:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Private:"
msgstr "Súkromné:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Notice:"
msgstr "Poznámka:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Invite:"
msgstr "Pozvánka:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Add..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/joind.c:87
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/joind.c:129
msgid ": Connection Complete"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/joind.c:154
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/joind.c:163
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/joind.c:169
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/joind.c:174
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/joind.c:183
msgid "_Join this channel:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/joind.c:195
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:456
msgid "Dialog with"
msgstr "Dialóg s"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:754
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Téma pre %s je: %s"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:759
msgid "No topic is set"
msgstr "Nie je nastavená téma"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1151
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1252
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1279
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1281
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1283
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1301
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1521
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1523
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
msgid "Normal"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1528
msgid "Colors 0-7"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1538
msgid "Colors 8-15"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1581
msgid "_Settings"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1583
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1584
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1586
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1594
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1596
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1600
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1603
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1641 src/fe-gtk/menu.c:2182
msgid "_Detach"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1643 src/fe-gtk/menu.c:2183 src/fe-gtk/menu.c:2188
#: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1981 src/fe-gtk/maingui.c:2087
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Limit používateľov musí byť číslo!\n"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Topic Protection"
msgstr "Ochrana témy"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2110
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No outside messages"
msgstr "Žiadne správy mimo kanál"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2111
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2112
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Invite Only"
msgstr "Len pozvaní"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2114
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Moderated"
msgstr "Moderované"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2115
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ban List"
msgstr "Zoznam zákazov"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2117
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Keyword"
msgstr "Kľúčové slovo"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2129
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User Limit"
msgstr "Limit používateľov"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2238
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Zobraziť alebo skryť zoznam používateľov"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2364
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr "Nemôžem nastaviť priehľadné pozadie!\n\nPravdepodobne používate nekompatibilný\nwindowmanager, ktorý nie je podporovaný.\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2643
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Zadajte novú prezývku:"
#: src/fe-gtk/menu.c:127
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Host unknown"
msgstr "Hostiteľ neznámy"
#: src/fe-gtk/menu.c:616
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
msgid "Real Name:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:633
msgid "User:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:640
msgid "Country:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:647
msgid "Server:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:658
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
msgid "Last Msg:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:673
msgid "Away Msg:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:731
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:945
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:946
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1320
msgid "Join Channel"
msgstr "Vstúpiť na kanál"
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Part Channel"
msgstr "Opustiť kanál"
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Cyklovať kanál"
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
msgid ": User menu"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Upraviť toto menu..."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78
msgid "Search hit end, not found."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1322
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 07:01:04 -04:00
"%v = HexChat version\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1406
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1416
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1426
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
#, c-format
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 07:01:04 -04:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 07:01:04 -04:00
"shell instead of HexChat"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1453
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
msgid "Replace with"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
msgid ": Replace"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1467
msgid ": URL Handlers"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1493
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1606
msgid "He_xChat"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
msgid "Network Li_st..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
msgid "_New"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "Záložka serverov..."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Záložka kanálov..."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server Window..."
msgstr "Okno serverov..."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "Okno kanálov..."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1621
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1629 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
msgid "_Quit"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
msgid "_View"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
msgid "_Topic Bar"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1635
msgid "_User List"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
msgid "M_ode Buttons"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1639
msgid "_Channel Switcher"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
msgid "_Tabs"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
msgid "T_ree"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1646 src/fe-gtk/setup.c:244
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1647
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
msgid "_Reconnect"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1655
msgid "Join a Channel..."
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
msgid "List of Channels..."
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1659
msgid "Marked Away"
msgstr "Som preč"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1661
msgid "_Usermenu"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1663
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "S_ettings"
msgstr "_Nastavenia"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1664
msgid "_Preferences"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1666
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Automaticky nahradiť..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1667
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP odpovede..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1668
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Tlačidlá dialógu..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Klávesové skratky..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Text Events..."
msgstr "Textové udalosti..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Správa URL..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User Commands..."
msgstr "Používateľské príkazy..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Tlačidla zoznamu používateľov..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1674
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Menu zoznamu používateľov..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1676
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1677
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ban List..."
msgstr "Zoznam zákazov..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "Tabuľka znakov..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1679
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Priamy rozhovor..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
msgid "File Transfers..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
msgid "Friends List..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1682
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ignore List..."
msgstr "Zoznam ignorovaných..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1683
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Pluginy a skripty..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Raw Log..."
msgstr "Log..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1685
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Zachytávanie URL..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Vynulovať značiacu čiaru"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1688
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "Č_istý text"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1690
msgid "Save Text..."
msgstr "Uložiť text..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
msgid "Search"
msgstr ""
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1693
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Search Text..."
msgstr "Prehľadať text..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1694
msgid "Reset Search"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1695
msgid "Search Next"
msgstr ""
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1696
msgid "Search Previous"
msgstr ""
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1699 src/fe-gtk/menu.c:2174
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1701
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
msgid "Check for updates"
msgstr ""
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1705
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_About"
msgstr "_O Programe"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:2187
msgid "_Attach"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Last Seen"
msgstr "Naposledy navštívené"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Offline"
msgstr "Off-line"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:316
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Online"
msgstr "On-line"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Zadajte prezývku:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
msgid ": Friends List"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:435
msgid "Open Dialog"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
msgid "_Blink on"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:655
msgid "Channel Message"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:656
msgid "Private Message"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:657
msgid "Highlighted Message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
msgid "_Change status"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
msgid "_Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
msgid "_Back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
#, c-format
msgid ": New public message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
#, c-format
msgid ": %u new public messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:159
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Vyberte plugin alebo skript"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:244
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:250
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Load..."
msgstr "_Načítať..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:253
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_UnLoad"
msgstr "O_dobrať"
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:156 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
#, c-format
2012-10-31 00:39:36 -04:00
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-31 00:39:36 -04:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:153
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/search.c:61
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "Okno, pre ktoré ste otvorili tento dialóg pre hľadanie, už neexistuje."
#: src/fe-gtk/search.c:166
msgid ": Search"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/search.c:193
msgid "_Find"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/search.c:197
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:205
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:213
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:237
msgid "Close and _Reset"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:174 src/fe-gtk/servlistgui.c:283
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New Network"
msgstr "Nová sieť"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:556
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Naozaj odstrániť sieť \"%s\" a všetky príslušné servery?"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:738
msgid "#channel"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:848
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:861
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:904
msgid "Key (Password)"
msgstr ""
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:935 src/fe-gtk/servlistgui.c:1581
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:971
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:991
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1015
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr "Meno používateľa a Skutočné meno nemôžu ostať prázdne."
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr ""
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1425
#, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Servery pre %s"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Pripojiť sa len na zvolený server"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1437
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Neskúšať iné servery, ak sa pripojenie nepodarí."
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Your Details"
msgstr "Vaše Údaje"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Use global user information"
msgstr "Použiť spoločné informácie o používateľovi"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1448 src/fe-gtk/servlistgui.c:1688
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Prezývka:"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1452 src/fe-gtk/servlistgui.c:1695
msgid "Second choice:"
msgstr "Druhá voľba:"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456 src/fe-gtk/servlistgui.c:1709
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_User name:"
msgstr "_Meno používateľa:"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
msgid "Rea_l name:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "S_kutočné meno:"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1463
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connecting"
msgstr "Pripájam sa"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Automaticky pripojiť na túto sieť po štarte"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1471
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1473
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Použiť SSL pre všetky servery na tejto sieti"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1478
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "Akceptovať neplatné SSL certifikáty"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1484
msgid "_Favorite channels:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "Kanály na ktoré vstúpiť, oddelené čiarkami, ale nie medzerami!"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1489
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connect command:"
msgstr "Príkaz po pripojení:"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands"
" to execute."
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná po pripojení. Ak potrebujete viac než jeden, zadajte LOAD -e <súbor>, kde <súbor> je textový súbor s príkazmi na vykonanie."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1494
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Heslo pre NickServ:"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1496
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
msgstr ""
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1500
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server password:"
msgstr "Heslo serveru:"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr "Heslo pre server. V prípade pochybností nechať prázdne."
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1506
msgid "SASL password:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1508
msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1511
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Character set:"
msgstr "Znaková sada:"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1666
msgid ": Network List"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1678
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User Information"
msgstr "Informácie o používateľovi"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1702
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Third choice:"
msgstr "Tretia voľba:"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1762
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Networks"
msgstr "Siete"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
msgid "Skip network list on startup"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1819
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1849
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Edit..."
msgstr "_Upraviť..."
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Sort"
msgstr "_Triediť"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1865
msgid "_Favor"
msgstr ""
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1890
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "C_onnect"
msgstr "_Pripojiť"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Albanian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Amharic"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Basque"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Belarusian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Bulgarian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Chinese (Simplified)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Chinese (Traditional)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Czech"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Danish"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Dutch"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "English (Brisith)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "English"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Estonian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Finnish"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "French"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Galician"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "German"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Greek"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Hindi"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Hungarian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Italian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Japanese"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Kannada"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Korean"
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Latvian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Macedonian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Malay"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Malayalam"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:141
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:142
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:143
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Polish"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:144
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Portuguese"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:145
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:146
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Punjabi"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:147
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Russian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:148
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Serbian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:149
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:150
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:151
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:152
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:153
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:154
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:155
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:156
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgid "Walloon"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:1899
2012-10-19 14:08:20 -04:00
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:165
2012-10-19 14:08:20 -04:00
msgid "Language:"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:166
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgid "Main font:"
msgstr ""
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:168
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:171
2012-10-19 14:08:20 -04:00
msgid "Text Box"
msgstr ""
2012-10-19 14:08:20 -04:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:172
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Background image:"
msgstr "Obrázok v pozadí:"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Colored nick names"
msgstr "Farebné prezývky"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:174
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Označiť každého na IRC inou farbou"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:175
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Indent nick names"
msgstr "Odsadiť prezývky"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:176
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Prezývky zarovnať do prava"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:178
msgid "Transparent background"
msgstr "Priehľadné pozadie"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:185
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Show marker line"
msgstr "Zobrazovať značiacu čiaru"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:185
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Zobraziť za posledným prečítaným textom červenú čiaru"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:180
msgid "Transparency Settings"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:181
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:182
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:183
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:555
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "Zobrazenie času"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Zaznamenávať čas"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:190
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Formát zobrazenia času:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:559
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:198
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Show number of users"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Input Box"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:214 src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Použiť písmo a farby z textového poľa"
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:215
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Show nick box"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:216
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:218
2012-10-29 22:33:15 -04:00
msgid "Spell checking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:219
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:221
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:227
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "Dopĺňanie prezývky:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:228
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:230
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Prípona dokončovania prezývky:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:231
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:234
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Kódy vstupného poľa"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:235
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "Brať %nnn ako hodnotu ASCII"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:236
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr "Brať %C,%B ako Color, Bold atď"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:245
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Graphical"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:253
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Ops najprv"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:255
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Ops nakoniec"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:256
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:257
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Unsorted"
msgstr "Nezotriedené"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:263 src/fe-gtk/setup.c:275
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:264 src/fe-gtk/setup.c:276
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:277
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:266 src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Top"
msgstr "Hore"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Bottom"
msgstr "Dolu"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:284
msgid "User List"
msgstr "Zoznam používateľov"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:285
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Zobrazovať hostiteľov v zozname používateľov"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:287
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Show icons for user modes"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:287
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:288
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:290
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Zoznam používateľov triedený podľa:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:291
msgid "Show user list at:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:293
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:295
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Na kanáloch menších ako:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:297
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Akcia pri dvojkliku"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:300
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:301
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:302
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:309
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:310 src/fe-gtk/setup.c:324
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:317
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:318
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Len požadované záložky"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Tree"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:334
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Otvoriť vlastnú záložku pre správy serveru"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:335
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Otvoriť vlastnú záložku pre oznamy serveru"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:337
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Triediť záložky v abecednom poriadku"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:338
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:339
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:340
msgid "Smaller text"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:341
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Nové záložky presunúť do popredia:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:342
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:343
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Skrátiť záložky na:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:343
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "letters."
msgstr "znakov."
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:345
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Záložky alebo okná"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:346
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "Otvárať kanály v:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:347
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Otvárať dialógy v:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:348
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Otvárať pomôcky v:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:348
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Otvárať DCC, Ignorovanie, Upozornenie atď v záložkách alebo v oknách?"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Messages"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Scrollback"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:364
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:365
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:366
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:372
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "Súbory a priečinky"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:373
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:374
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Download files to:"
msgstr "Prijímať súbory do:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:375
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Presunúť dokončené súbory do:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:376
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Uložiť prezývku v súboroch"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:378
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Network Settings"
msgstr "Sieťové nastavenia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:379
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Získať moju adresu z IRC serveru"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:380
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Spýta sa serveru na vašu reálnu adresu. Použite toto ak máte adresu v tvare 192.168.*.* !"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:381
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "IP adresa DCC:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:382
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Tvrdiť že ste na tejto adrese pri ponúkaní súborov."
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:383
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Prvý port DCC pre odosielanie:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:384
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Posledný port DCC pre odosielanie:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:385
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:387
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Maximálna rýchlosť prenosu súborov (bajty za sekundu)"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:388
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "One upload:"
msgstr "Jeden odchodzí prenos:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:389 src/fe-gtk/setup.c:391
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Max. rýchlosť jedného prenosu"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:390
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "One download:"
msgstr "Jeden príchodzí prenos:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:392
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Všetky odchodzie prenosy spolu:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:393 src/fe-gtk/setup.c:395
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Max. rýchlosť pre všetky prenosy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:394
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Všetky príchodzie prenosy spolu:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:1898
msgid "Alerts"
msgstr "Upozornenia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:426
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:428
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:452
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:432
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:454
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:435 src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:436 src/fe-gtk/setup.c:457
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:438 src/fe-gtk/setup.c:459
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:460
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:440 src/fe-gtk/setup.c:461
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:441 src/fe-gtk/setup.c:462
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:469
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Default Messages"
msgstr "Prednastavené správy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:470
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Quit:"
msgstr "Ukončiť:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:471
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "Opustiť kanál:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:472
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Away:"
msgstr "Neprítomný:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:474
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Away"
msgstr "Neprítomný:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:475
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Announce away messages"
msgstr "Oznamovať AWAY správy"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:476
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Announce your away messages to all channels."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:477
msgid "Show away once"
msgstr "Zobrazovať AWAY iba raz"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:477
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:478
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Automaticky zrušiť AWAY"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:478
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:485 src/fe-gtk/setup.c:517
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:489 src/fe-gtk/setup.c:519
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Oneskorenie automatického znovupripojenia:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:490 src/fe-gtk/setup.c:520
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Zobrazovať zmeny MODE v pôvodnom tvare"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Whois on notify"
msgstr "WHOIS pri upozornení"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Skryť vstupy a odchody z kanálov"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:524
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:524
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:494 src/fe-gtk/setup.c:525
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Automaticky otvoriť okná pre DCC"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:495 src/fe-gtk/setup.c:526
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Send window"
msgstr "Okno odosielania"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:496 src/fe-gtk/setup.c:527
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Receive window"
msgstr "Okno príjmu"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:497 src/fe-gtk/setup.c:528
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Chat window"
msgstr "Okno konverzácie"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:498 src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:499 src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:500 src/fe-gtk/setup.c:531
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:503 src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:504 src/fe-gtk/setup.c:535
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:506 src/fe-gtk/setup.c:537
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:507 src/fe-gtk/setup.c:538
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:523
msgid "Allow only one instance of HexChat to run"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:548 src/fe-gtk/setup.c:1900
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Logging"
msgstr "Logovanie"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:550
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Počet riadkov spätného logu:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:551
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:552
msgid "Log filename:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:553
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:556
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Zaznamenať čas v logoch"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:557
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Formát zobrazovania času:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "URLs"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:565
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:567
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:574
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Zakázané)"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:575
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:576
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:577
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:578
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:580
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:583
msgid "Auto"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "All Connections"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:591
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:592
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:598
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Your Address"
msgstr "Vaša adresa"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:599
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bind to:"
msgstr "Nastaviť na:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:602
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:603
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Názov hostiteľa:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:604
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:605
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:606
msgid "Use proxy for:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:608
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:610
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:612
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "Username:"
msgstr "Meno používateľa:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1046
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select an Image File"
msgstr "Vyberte obrazový súbor"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1081
msgid "Select Download Folder"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1090
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select font"
msgstr "Vyberte písmo"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1190
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Browse..."
msgstr "Prehliadať..."
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1328
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mark identified users with:"
msgstr "Označiť identifikovaných používateľov:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1330
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr "Označiť neidentifikovaných používateľov:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1337
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1391
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select color"
msgstr "Vyberte farbu"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1471
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Text Colors"
msgstr "Farby textu"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1473
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "Farby mIRC:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1481
msgid "Local colors:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1489 src/fe-gtk/setup.c:1494
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Popredie:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1490 src/fe-gtk/setup.c:1495
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Background:"
msgstr "Pozadie:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1492
2012-10-20 14:36:21 -04:00
msgid "Selected Text"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1497
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "Farby prostredia"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1499
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New data:"
msgstr "Nové data:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1500
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Marker line:"
msgstr "Značiaca čiara:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1501
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New message:"
msgstr "Nová správa:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1502
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Away user:"
msgstr "Neprítomný používateľ:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1503
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Zvýraznenie:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1505
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1508
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1614 src/fe-gtk/textgui.c:389
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1620
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sound file"
msgstr "Zvukový súbor"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1655
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "Vyberte meno zvukového súboru"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1727
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sound playing method:"
msgstr "Metóda prehrávania zvuku:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1735
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "Externý _program na prehrávanie zvuku:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1753
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_External program"
msgstr "_Externý program"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1763
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1776
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Priečinok zvukových súborov"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1815
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sound file:"
msgstr "Zvukový súbor:"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1830
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Browse..."
msgstr "P_rehliadať..."
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1841
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Play"
msgstr "_Prehrať"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1890
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Interface"
msgstr "Používateľské prostredie"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1891
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1892
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Input box"
msgstr "Vstupné pole"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1893
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User list"
msgstr "Zoznam používateľov"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1894
msgid "Channel switcher"
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1895
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1897
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Chatting"
msgstr "Rozhovor"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1901
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sound"
msgstr "Zvuky"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1902
2012-10-20 14:36:21 -04:00
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1905
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Network setup"
msgstr "Nastavenie siete"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1906
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "File transfers"
msgstr "Prenos súborov"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2037
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2246
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2273
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2280
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú spustiť aplikáciu znovu, aby sa použili."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2288
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*VAROVANIE*\nAutomatické prijatie DCC do vášho domovského\npriečinku môže byť nebezpečné. Napríklad:\nniekto by vám mohol poslať súbor .bash_profile."
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2321
msgid ": Preferences"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:465
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:479
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:548
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:590
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:625
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1071
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Počas spracovania reťazca nastala chyba"
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Tento signál predal iba %d argumentov, $%d je neplatné"
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Print Texts File"
msgstr "Vytlačiť súbor textov"
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Edit Events"
msgstr "Upraviť udalosti"
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr "Číslo $"
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
msgid "Load From..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Test All"
msgstr "Testovať všetky"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
msgid ": URL Grabber"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Clear list"
msgstr "Vymazať zoznam"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Kopírovať zvolenú URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Save list to a file"
msgstr "Uložiť zoznam do súboru"
2012-11-03 00:30:15 -04:00
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:122
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d chanop, %d celk."