1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/hexchat synced 2024-11-18 07:15:10 -05:00
hexchat/po/pt_BR.po

6079 lines
121 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-02-23 22:14:30 -05:00
# Brazilian Portuguese translation of X-Chat
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xchat package.
# Frédéric L. W. Meunier <fredlwm@olympiquedemarseille.org>, 20, 2009.
# Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat 2.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 18:39+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 19:59-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/common/cfgfiles.c:354
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "Impossível criar ~/.xchat2"
#: src/common/cfgfiles.c:711
msgid "I'm busy"
msgstr "Estou ocupado"
#: src/common/cfgfiles.c:712
msgid "Leaving"
msgstr "Sair"
#: src/common/cfgfiles.c:759
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* Executar IRC como root é estupido. Você pode\n"
" criar uma conta de usuá¡rio e usa-la para fazer o login\n"
#: src/common/dcc.c:67
msgid "Waiting"
msgstr "Esperar"
#: src/common/dcc.c:68
msgid "Active"
msgstr "Ativar"
#: src/common/dcc.c:69
msgid "Failed"
msgstr "Falha"
#: src/common/dcc.c:70
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:928
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/common/dcc.c:72
msgid "Aborted"
msgstr "Abortar"
#: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2451
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Impossível acessar %s\n"
#: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1262
#: src/common/text.c:1273 src/common/text.c:1280 src/common/text.c:1293
#: src/common/text.c:1310 src/common/text.c:1410 src/common/util.c:353
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/common/dcc.c:2375
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s está oferecendo \"%s\". Você quer aceitar?"
#: src/common/dcc.c:2586
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nenhum DCC ativo\n"
#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
#: src/common/ignore.c:144
msgid "YES "
msgstr "SIM "
#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
#: src/common/ignore.c:146
msgid "NO "
msgstr "NÃO "
#: src/common/ignore.c:377
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr ""
#: src/common/ignore.c:402
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: src/common/notify.c:473
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s ligou\n"
#: src/common/notify.c:475
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s desligou\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Não entrou em nenhum canal. Tente /join #<canal>\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Não conectado. Tente /server <host> [porta]\n"
#: src/common/outbound.c:338
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Já marcado como ausente: %s\n"
#: src/common/outbound.c:411
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Já marcado como de volta\n"
#: src/common/outbound.c:1777
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Eu preciso de /bin/sh para executar!\n"
#: src/common/outbound.c:2148
msgid "Commands Available:"
msgstr "Comandos disponíveis:"
#: src/common/outbound.c:2162
msgid "User defined commands:"
msgstr "Comandos personalizados:"
#: src/common/outbound.c:2178
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2189
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2274
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Argumento desconhecido \"%s\" ignorado."
#: src/common/outbound.c:3223
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Plugin não encontrado\n"
#: src/common/outbound.c:3228 src/fe-gtk/plugingui.c:186
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Este plugin está recusando a descarregar\n"
#: src/common/outbound.c:3497
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3499
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3501
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3503
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3504
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3505
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3507
msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3508
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3510
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3511
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3514
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3516
msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3518
msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3520
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3532
msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3534
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3536
msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3538
msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3539
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3540
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3541
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3544
msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3546
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3549
msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3551
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3552
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3556
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3558
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3562
msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3567
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3568
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3570
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3577
msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3578
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3580
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3582
msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3585
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3587
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3589
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <arquivo>, carrega um plug-in ou script"
#: src/common/outbound.c:3592
msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3594
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3596
msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3600
msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3603
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3604
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3607
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3609
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3610
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3611
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3614
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3616
msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3618
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3620
msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3622
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3624
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3626
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3628
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3631
msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3634
msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3636
msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3639
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3640
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3643
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3646
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3650
msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3653
msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3655
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3656
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3661
msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3663
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3670
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3671
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3672
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nome>, descarrega um plug-in ou script"
#: src/common/outbound.c:3673
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3675
msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3678
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3680
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3682
msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3715
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
#: src/common/outbound.c:3720
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3726
msgid "No such command.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4057
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4217
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4300
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr ""
#: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr ""
#: src/common/server.c:634
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr ""
#: src/common/server.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
#: src/common/server.c:1030
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr ""
#: src/common/servlist.c:643
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr ""
#: src/common/servlist.c:1094
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:147
msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18 "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:225
msgid " Ignore list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:273
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B Notify List "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:309
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:339
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:342
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:345
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:360
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372
#: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:375
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:381
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:396
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:399
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:408
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:414
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/text.c:318
msgid "Loaded log from"
msgstr "Carregar log de"
#: src/common/text.c:336
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr ""
#: src/common/text.c:545
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr ""
#: src/common/text.c:564
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
" permissions on %s/xchatlogs"
msgstr ""
#: src/common/text.c:931
msgid "Left message"
msgstr "Mensagem da esquerda"
#: src/common/text.c:932
msgid "Right message"
msgstr "Mensagem da direita"
#: src/common/text.c:936
msgid "The nick of the joining person"
msgstr ""
#: src/common/text.c:937
msgid "The channel being joined"
msgstr ""
#: src/common/text.c:938 src/common/text.c:985 src/common/text.c:1036
msgid "The host of the person"
msgstr ""
#: src/common/text.c:942 src/common/text.c:948 src/common/text.c:955
#: src/common/text.c:1143 src/common/text.c:1150 src/common/text.c:1155
#: src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1165 src/common/text.c:1171
#: src/common/text.c:1176 src/common/text.c:1180 src/common/text.c:1186
#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1238 src/common/text.c:1249
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1268
#: src/common/text.c:1279 src/common/text.c:1286 src/common/text.c:1292
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1302 src/common/text.c:1309
#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1321 src/common/text.c:1326
#: src/common/text.c:1331 src/common/text.c:1335 src/common/text.c:1341
#: src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1388
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/common/text.c:943
msgid "The action"
msgstr ""
#: src/common/text.c:944 src/common/text.c:950
msgid "Mode char"
msgstr ""
#: src/common/text.c:949
msgid "The text"
msgstr ""
#: src/common/text.c:951 src/common/text.c:957
msgid "Identified text"
msgstr "Texto identificado"
#: src/common/text.c:956 src/common/text.c:1013 src/common/text.c:1019
msgid "The message"
msgstr ""
#: src/common/text.c:961 src/common/text.c:1023
msgid "Old nickname"
msgstr ""
#: src/common/text.c:962 src/common/text.c:1024
msgid "New nickname"
msgstr ""
#: src/common/text.c:966
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr ""
#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:973 src/fe-gtk/chanlist.c:766
#: src/fe-gtk/chanlist.c:869
msgid "Topic"
msgstr "Tópico"
#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:972 src/common/text.c:1403
#: src/fe-gtk/chanlist.c:764 src/fe-gtk/ignoregui.c:176
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:892
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/common/text.c:977 src/common/text.c:1030
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr ""
#: src/common/text.c:978 src/common/text.c:1028
msgid "The person being kicked"
msgstr ""
#: src/common/text.c:979 src/common/text.c:986 src/common/text.c:990
#: src/common/text.c:995 src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1037
#: src/common/text.c:1044
msgid "The channel"
msgstr ""
#: src/common/text.c:980 src/common/text.c:1031 src/common/text.c:1038
msgid "The reason"
msgstr ""
#: src/common/text.c:984 src/common/text.c:1035
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr ""
#: src/common/text.c:991 src/common/text.c:997
msgid "The time"
msgstr ""
#: src/common/text.c:996
msgid "The creator"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1001 src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/dccgui.c:996
msgid "Nick"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1002 src/common/text.c:1255
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
#: src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1145 src/common/text.c:1228
msgid "Host"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1007 src/common/text.c:1012 src/common/text.c:1017
msgid "Who it's from"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1008
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1055
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "O canal está indo para"
#: src/common/text.c:1042
msgid "The sound"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1054
msgid "The nick of the person"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1053
msgid "The CTCP event"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1059
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1060
msgid "The key"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1064
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1065
msgid "The limit"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1069
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1070
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1074
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1075
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1079
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1080
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1084
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1112
msgid "The ban mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1089
msgid "The nick who removed the key"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1093
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1097
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1098
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1101
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1102
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1106
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1107
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1111
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1116
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1117 src/common/text.c:1122
msgid "The exempt mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1121
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1126
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1127 src/common/text.c:1132
msgid "The invite mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1131
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1136
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1137
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1138
msgid "The mode letter"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1139
msgid "The channel it's being set on"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1144
msgid "Username"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1146
msgid "Full name"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1151
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr ""
#: src/common/text.c:1156
msgid "Server Information"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1161 src/common/text.c:1166
msgid "Idle time"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1167
msgid "Signon time"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1172
msgid "Away reason"
msgstr "Razão de ausência"
#: src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1187 src/common/text.c:1195
#: src/common/text.c:1375
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/common/text.c:1188
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: src/common/text.c:1193
msgid "Real user@host"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1194
msgid "Real IP"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1208 src/common/text.c:1214
#: src/common/text.c:1244 src/common/text.c:1398
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome do canal"
#: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1361 src/fe-gtk/menu.c:1404
#: src/fe-gtk/menu.c:1592 src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1204 src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1239
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1399
msgid "Server Name"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1209
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1215 src/fe-gtk/chanlist.c:765
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: src/common/text.c:1219
msgid "Nickname in use"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1220
msgid "Nick being tried"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1365
msgid "IP"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1261
msgid "Port"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1240 src/fe-gtk/notifygui.c:139 src/fe-gtk/setup.c:1713
msgid "Network"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1245 src/common/text.c:1250
msgid "Modes string"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1298 src/common/text.c:1303
#: src/common/text.c:1344
msgid "IP address"
msgstr "Endereço ip"
#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1291
msgid "DCC Type"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1272 src/common/text.c:1277
#: src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1308
#: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1320 src/common/text.c:1327
#: src/common/text.c:1336 src/common/text.c:1342
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1285
msgid "Destination filename"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1287 src/common/text.c:1316
msgid "CPS"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1322
msgid "Pathname"
msgstr "Caminho"
#: src/common/text.c:1337 src/fe-gtk/dccgui.c:759
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: src/common/text.c:1343 src/fe-gtk/dccgui.c:758
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1348
msgid "DCC String"
msgstr "String de DCC"
#: src/common/text.c:1353
msgid "Number of notify items"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1369
msgid "Old Filename"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1370
msgid "New Filename"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1374
msgid "Receiver"
msgstr "Recebidos"
#: src/common/text.c:1379
msgid "Hostmask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1384
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1389
msgid "The Packet"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1393
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: src/common/text.c:1397
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1404
msgid "Banmask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1405
msgid "Who set the ban"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1406
msgid "Ban time"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1446
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
#: src/common/text.c:2189
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/common/util.c:297
msgid "Remote host closed socket"
msgstr ""
#: src/common/util.c:302
msgid "Connection refused"
msgstr ""
#: src/common/util.c:305
msgid "No route to host"
msgstr ""
#: src/common/util.c:307
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tempo esgotado para conexão"
#: src/common/util.c:309
msgid "Cannot assign that address"
msgstr ""
#: src/common/util.c:311
msgid "Connection reset by peer"
msgstr ""
#: src/common/util.c:848
msgid "Ascension Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:849
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: src/common/util.c:850
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: src/common/util.c:851
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:852
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#: src/common/util.c:853
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: src/common/util.c:854
msgid "Albania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:855
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:856
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: src/common/util.c:857
msgid "Angola"
msgstr ""
#: src/common/util.c:858
msgid "Antarctica"
msgstr ""
#: src/common/util.c:859
msgid "Argentina"
msgstr ""
#: src/common/util.c:860
msgid "Reverse DNS"
msgstr ""
#: src/common/util.c:861
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: src/common/util.c:862
msgid "Austria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:863
msgid "Nato Fiel"
msgstr ""
#: src/common/util.c:864
msgid "Australia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:865
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: src/common/util.c:866
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:867
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:868
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
#: src/common/util.c:869
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: src/common/util.c:870
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: src/common/util.c:871
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: src/common/util.c:872
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: src/common/util.c:873
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:874
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: src/common/util.c:875
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: src/common/util.c:876
msgid "Businesses"
msgstr ""
#: src/common/util.c:877
msgid "Benin"
msgstr ""
#: src/common/util.c:878
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: src/common/util.c:879
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: src/common/util.c:880
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:881
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/common/util.c:882
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: src/common/util.c:883
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#: src/common/util.c:884
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:885
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: src/common/util.c:886
msgid "Belarus"
msgstr ""
#: src/common/util.c:887
msgid "Belize"
msgstr ""
#: src/common/util.c:888
msgid "Canada"
msgstr ""
#: src/common/util.c:889
msgid "Cocos Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:890
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr ""
#: src/common/util.c:891
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: src/common/util.c:892
msgid "Congo"
msgstr ""
#: src/common/util.c:893
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:894
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
#: src/common/util.c:895
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:896
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: src/common/util.c:897
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: src/common/util.c:898
msgid "China"
msgstr ""
#: src/common/util.c:899
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:900
msgid "Internic Commercial"
msgstr ""
#: src/common/util.c:901
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: src/common/util.c:902
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""
#: src/common/util.c:903
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: src/common/util.c:904
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: src/common/util.c:905
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:906
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: src/common/util.c:907
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: src/common/util.c:908
msgid "Germany"
msgstr ""
#: src/common/util.c:909
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: src/common/util.c:910
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: src/common/util.c:911
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: src/common/util.c:912
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: src/common/util.c:913
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:914
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: src/common/util.c:915
msgid "Educational Institution"
msgstr ""
#: src/common/util.c:916
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:917
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: src/common/util.c:918
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: src/common/util.c:919
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:920
msgid "Spain"
msgstr ""
#: src/common/util.c:921
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:922
msgid "European Union"
msgstr ""
#: src/common/util.c:923
msgid "Finland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:924
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: src/common/util.c:925
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:926
msgid "Micronesia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:927
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:928
msgid "France"
msgstr "França"
#: src/common/util.c:929
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: src/common/util.c:930
msgid "Great Britain"
msgstr ""
#: src/common/util.c:931
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: src/common/util.c:932
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:933
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: src/common/util.c:934
msgid "British Channel Isles"
msgstr ""
#: src/common/util.c:935
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: src/common/util.c:936
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: src/common/util.c:937
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
#: src/common/util.c:938
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:939
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#: src/common/util.c:940
msgid "Government"
msgstr ""
#: src/common/util.c:941
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: src/common/util.c:942
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:943
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#: src/common/util.c:944
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr ""
#: src/common/util.c:945
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: src/common/util.c:946
msgid "Guam"
msgstr ""
#: src/common/util.c:947
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: src/common/util.c:948
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: src/common/util.c:949
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: src/common/util.c:950
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:951
msgid "Honduras"
msgstr ""
#: src/common/util.c:952
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:953
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: src/common/util.c:954
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: src/common/util.c:955
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:956
msgid "Ireland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:957
msgid "Israel"
msgstr ""
#: src/common/util.c:958
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: src/common/util.c:959
msgid "India"
msgstr ""
#: src/common/util.c:960
msgid "Informational"
msgstr ""
#: src/common/util.c:961
msgid "International"
msgstr ""
#: src/common/util.c:962
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: src/common/util.c:963
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: src/common/util.c:964
msgid "Iran"
msgstr ""
#: src/common/util.c:965
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:966
msgid "Italy"
msgstr ""
#: src/common/util.c:967
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: src/common/util.c:968
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: src/common/util.c:969
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:970
msgid "Japan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:971
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: src/common/util.c:972
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:973
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:974
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: src/common/util.c:975
msgid "Comoros"
msgstr ""
#: src/common/util.c:976
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr ""
#: src/common/util.c:977
msgid "North Korea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:978
msgid "South Korea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:979
msgid "Kuwait"
msgstr "Kwait"
#: src/common/util.c:980
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:981
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:982
msgid "Laos"
msgstr ""
#: src/common/util.c:983
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: src/common/util.c:984
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:985
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: src/common/util.c:986
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: src/common/util.c:987
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:988
msgid "Lesotho"
msgstr ""
#: src/common/util.c:989
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:990
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: src/common/util.c:991
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:992
msgid "Libya"
msgstr ""
#: src/common/util.c:993
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: src/common/util.c:994
msgid "Monaco"
msgstr ""
#: src/common/util.c:995
msgid "Moldova"
msgstr ""
#: src/common/util.c:996
msgid "United States Medical"
msgstr ""
#: src/common/util.c:997
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: src/common/util.c:998
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:999
msgid "Military"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1000
msgid "Macedonia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1001
msgid "Mali"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1002
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1003
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1004
msgid "Macau"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1005
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1006
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1007
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1008
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1009
msgid "Malta"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1010
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1011
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1012
msgid "Malawi"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1013
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1014
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1015
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1016
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1017
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1018
msgid "Niger"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1019
msgid "Internic Network"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1020
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1021
msgid "Nigeria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1022
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1023
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1024
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: src/common/util.c:1025
msgid "Nepal"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1026
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1027
msgid "Niue"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1028
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1029
msgid "Oman"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1030
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1031
msgid "Panama"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1032
msgid "Peru"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1033
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1034
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1035
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1036
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1037
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
#: src/common/util.c:1038
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1039
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1040
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1041
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1042
msgid "Portugal"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1043
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:1044
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1045
msgid "Qatar"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1046
msgid "Reunion"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1047
msgid "Romania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1048
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1049
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1050
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1051
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1052
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1053
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1054
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#: src/common/util.c:1055
msgid "Sweden"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1056
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1057
msgid "St. Helena"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1058
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1059
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1060
msgid "Slovak Republic"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1061
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1062
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1063
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: src/common/util.c:1064
msgid "Somalia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1065
msgid "Suriname"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1066
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1067
msgid "Former USSR"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1068
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1069
msgid "Syria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1070
msgid "Swaziland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1071
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1072
msgid "Chad"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1073
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1074
msgid "Togo"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1075
msgid "Thailand"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1076
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1077
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1078 src/common/util.c:1082
msgid "East Timor"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1079
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1080
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1081
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1083
msgid "Turkey"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1084
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1085
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1086
msgid "Taiwan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1087
msgid "Tanzania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1088
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1089
msgid "Uganda"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1090
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1091
msgid "United States of America"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1092
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1093
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1094
msgid "Vatican City State"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1095
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1096
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1097
msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1098
msgid "US Virgin Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1099
msgid "Vietnam"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1100
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1101
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1102
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1103
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1104
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1105
msgid "Yugoslavia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1106
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1107
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1108
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1118 src/common/util.c:1128 src/fe-gtk/menu.c:611
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:726
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Abrir automaticamente janelas de diálogo"
#: src/common/xchat.c:727
msgid "_Send a File"
msgstr "_Enviar um arquivo"
#: src/common/xchat.c:728
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:729
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:730
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:732
msgid "Give Ops"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:733
msgid "Take Ops"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:734
msgid "Give Voice"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:735
msgid "Take Voice"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:737
msgid "Kick/Ban"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:738 src/common/xchat.c:775
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:739 src/common/xchat.c:740 src/common/xchat.c:741
#: src/common/xchat.c:742 src/common/xchat.c:743 src/common/xchat.c:774
msgid "Ban"
msgstr "Banir"
#: src/common/xchat.c:744 src/common/xchat.c:745 src/common/xchat.c:746
#: src/common/xchat.c:747
msgid "KickBan"
msgstr "Expulsar"
#: src/common/xchat.c:757
msgid "Leave Channel"
msgstr "Sair do canal"
#: src/common/xchat.c:758
msgid "Join Channel..."
msgstr "Entrar no canal"
#: src/common/xchat.c:759 src/fe-gtk/menu.c:1281
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Informe o canal para entrar:"
#: src/common/xchat.c:760
msgid "Server Links"
msgstr "Links para servidores"
#: src/common/xchat.c:761
msgid "Ping Server"
msgstr "Servidor de ping"
#: src/common/xchat.c:762
msgid "Hide Version"
msgstr "Esconder versão"
#: src/common/xchat.c:772
msgid "Op"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:773
msgid "DeOp"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:776
msgid "bye"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:777
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:778
msgid "Sendfile"
msgstr "Enviar arquivo"
#: src/common/xchat.c:779
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:788
msgid "WhoIs"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:789
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/common/xchat.c:790
msgid "Chat"
msgstr "Conversar"
#: src/common/xchat.c:791 src/fe-gtk/banlist.c:413 src/fe-gtk/ignoregui.c:389
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/common/xchat.c:792
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/about.c:102
msgid "About "
msgstr "Sobre."
#: src/fe-gtk/about.c:133
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ascii.c:135
msgid "Character Chart"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:151 src/fe-gtk/chanlist.c:305
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:302
msgid "Not connected."
msgstr "Não conectado"
#: src/fe-gtk/banlist.c:249 src/fe-gtk/banlist.c:329
msgid "You must select some bans."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:278
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:344 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
msgid "Mask"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:345
msgid "From"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:346
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:393
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Xchat: Lista de banidos (%s)"
#: src/fe-gtk/banlist.c:409 src/fe-gtk/notifygui.c:432
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:411
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:415
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:111
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:526 src/fe-gtk/menu.c:1217 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:631 src/fe-gtk/chanlist.c:799
msgid "_Join Channel"
msgstr "E_ntrar no canal"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:633
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Copiar nome do canal"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:635
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:724
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Xchat: Lista de canais (%s)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:781
msgid "_Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:787
msgid "_Download List"
msgstr "_Lista de downloads"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:793
msgid "Save _List..."
msgstr "_Salvar lista..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Show only:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:818
msgid "channels with"
msgstr "canais com"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "to"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:843
msgid "users."
msgstr "usuários"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:849
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:861
msgid "Channel name"
msgstr "Nome do canal"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:882
msgid "Search type:"
msgstr "Tipo de pesquisa:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:889
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:890
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:892
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903 src/fe-gtk/search.c:118
msgid "Find:"
msgstr "Encontrar:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:166
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:496
msgid "That file is not resumable."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:500
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:507
msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:511
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:740
msgid ": Uploads and Downloads"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:756 src/fe-gtk/dccgui.c:995 src/fe-gtk/notifygui.c:138
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:757 src/fe-gtk/plugingui.c:75
msgid "File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:787 src/fe-gtk/menu.c:1593
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:793
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:799
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:815
msgid "File:"
msgstr "Arquivo"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:816
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:822 src/fe-gtk/dccgui.c:1019
msgid "Abort"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:823 src/fe-gtk/dccgui.c:1020
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:824
msgid "Resume"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:825
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:985
msgid ": DCC Chat List"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Xchat: Lista de conversas DCC"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:997
msgid "Recv"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:998
msgid "Sent"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:999
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
msgid "*NEW*"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:140
msgid "EDIT ME"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:137
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:311
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/fe-gtk/editlist.c:339
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:343
msgid "Move Dn"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/fe-gtk/editlist.c:355
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765
msgid "Add New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:387
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:375
msgid "Sort"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:379
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Não conectar automaticamente aos servidores"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 src/fe-gtk/setup.c:212
msgid "Execute command:"
msgstr "Executar comando:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "level"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:257
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:636
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Buffer de pesquisa está vazio.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:733
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:198
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749
#: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/maingui.c:1751
#: src/fe-gtk/maingui.c:3252
msgid "<none>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:707
msgid "Mod"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803
msgid "Key"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:709
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:718
msgid ": Keyboard Shortcuts"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:796
msgid "Shift"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:798
msgid "Alt"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:807
msgid "Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid "Data 2"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:852
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1078
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:117
msgid "Cannot write to that file."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:119
msgid "Cannot read that file."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:264
msgid "That mask already exists."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:2132
msgid "Private"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "Notice"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "CTCP"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "DCC"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182
msgid "Unignore"
msgstr "Não ignorar"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:308
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Informe a mascara para ignorar"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:355
msgid ": Ignore list"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Xchat: Lista de ignorados"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:362
msgid "Ignore Stats:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
msgid "Private:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
msgid "Notice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373
msgid "CTCP:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:374
msgid "Invite:"
msgstr "Convidar:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:385 src/fe-gtk/notifygui.c:428
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: src/fe-gtk/joind.c:83
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:125
msgid ": Connection Complete"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Xchat: Conexão completa"
#: src/fe-gtk/joind.c:150
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Conexão com %s completa."
#: src/fe-gtk/joind.c:159
msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:165
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:170
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:179
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Entrar neste canal:"
#: src/fe-gtk/joind.c:191
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:198
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "_Abrir a janela de lista de canais."
#: src/fe-gtk/joind.c:205
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:212
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:506
msgid "Dialog with"
msgstr "Diálogo com"
#: src/fe-gtk/maingui.c:793
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:798
msgid "No topic is set"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1182
#, c-format
msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1276
msgid "Quit XChat?"
msgstr "Sair do Xchat?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1297
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1303
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1305
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1307
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1325
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1545
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1547
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1548
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1550
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1552
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Cores 0-7"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1562
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Cores 9-15"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1605
msgid "_Settings"
msgstr "_Configurações"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1607
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1608
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1610
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1618
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1620
msgid "Beep on _Message"
msgstr "Apitar em mensagens"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1621
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1622
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1660 src/fe-gtk/menu.c:2124
msgid "_Detach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1662 src/fe-gtk/menu.c:2125 src/fe-gtk/menu.c:2130
#: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2000 src/fe-gtk/maingui.c:2106
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2128
msgid "Topic Protection"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2129
msgid "No outside messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2130
msgid "Secret"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2131
msgid "Invite Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2133
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2134
msgid "Ban List"
msgstr "Lista de banidos"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2136
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2148
msgid "User Limit"
msgstr "Limite do usuário"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2257
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2382
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2653
msgid "Enter new nickname:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:126
msgid "Host unknown"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:610
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:616 src/fe-gtk/menu.c:620
msgid "Real Name:"
msgstr "Nome real:"
#: src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"
#: src/fe-gtk/menu.c:628
msgid "Country:"
msgstr "País"
#: src/fe-gtk/menu.c:632
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: src/fe-gtk/menu.c:640
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:642 src/fe-gtk/menu.c:645
msgid "Last Msg:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:655
msgid "Away Msg:"
msgstr "Mensagem de ausência:"
#: src/fe-gtk/menu.c:710
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:835
msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:930
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:931
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:993 src/fe-gtk/menu.c:1264
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:997
msgid "Part Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:999
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Ciclo do canal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1035
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1037
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1056
msgid ": User menu"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "X-Chat: Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/menu.c:1065
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Editar este menu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1266
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Obter lista de canais..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1334
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = xchat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1350
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1360
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1370
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1381
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
msgid ": User Defined Commands"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "X-Chat: Comandos preferenciais do usuário"
#: src/fe-gtk/menu.c:1397
msgid ": Userlist Popup menu"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Xchat: Menu contextual da lista de usuários"
#: src/fe-gtk/menu.c:1404
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1404
msgid ": Replace"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "X-Chat: Substituir"
#: src/fe-gtk/menu.c:1411
msgid ": URL Handlers"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Xchat: Manipuladores de URL"
#: src/fe-gtk/menu.c:1430
msgid ": Userlist buttons"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Xchat: Botões da lista de usuários.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
msgid ": Dialog buttons"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Xchat: Botões de diálogo"
#: src/fe-gtk/menu.c:1444
msgid ": CTCP Replies"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Xchat: Respostas de CTCP.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1550
msgid "_XChat"
msgstr "_Xchat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1551
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Li_sta de redes..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1554
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1555
msgid "Server Tab..."
msgstr "Aba de servidor..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1556
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Aba de canal..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1557
msgid "Server Window..."
msgstr "Janela de servidor..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1558
msgid "Channel Window..."
msgstr "Janela de canal..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1563 src/fe-gtk/menu.c:1565
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Carregar plug-in ou script..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1573 src/fe-gtk/plugin-tray.c:604
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: src/fe-gtk/menu.c:1575
msgid "_View"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1577
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1578
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Barra de _tópico"
#: src/fe-gtk/menu.c:1579
msgid "_User List"
msgstr "Lista de _usuários"
#: src/fe-gtk/menu.c:1580
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "Botões da lista de u_suários"
#: src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Botões de m_odos do canal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1583
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Alternador de _canais"
#: src/fe-gtk/menu.c:1585
msgid "_Tabs"
msgstr "_Abas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1586
msgid "T_ree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1588
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1590
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
msgid "Graph"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1596
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
#: src/fe-gtk/menu.c:1597
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
#: src/fe-gtk/menu.c:1598
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Reconectar"
#: src/fe-gtk/menu.c:1599
msgid "Join a Channel..."
msgstr "Entrar num canal..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1600
msgid "List of Channels..."
msgstr "Lista de canais..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1603
msgid "Marked Away"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/menu.c:1605
msgid "_Usermenu"
msgstr "Menu do _usuário"
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
msgid "S_ettings"
msgstr "Configuraçõ_es"
#: src/fe-gtk/menu.c:1608
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Auto substituir..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "Respostas de CTCP..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Botões de diálogos..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1615
msgid "Text Events..."
msgstr "Textos de eventos..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1616
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Manipuladores de URL..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1617
msgid "User Commands..."
msgstr "Comandos do usuário..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1618
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Botões da lista de usuários..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1619
#, fuzzy
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Menu contextual da lista de usuários.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1622
msgid "_Window"
msgstr "_Janelas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1623
#, fuzzy
msgid "Ban List..."
msgstr "Janela da lista de canais.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1624
msgid "Character Chart..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1625
#, fuzzy
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Janela de DCC Chat.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1626
msgid "File Transfers..."
msgstr "Transferência de arquivos..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1627
#, fuzzy
msgid "Friends List..."
msgstr "Janela da lista de canais.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1628
#, fuzzy
msgid "Ignore List..."
msgstr "Janela de ignorância.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1629
#, fuzzy
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Lista de plugins"
#: src/fe-gtk/menu.c:1630
#, fuzzy
msgid "Raw Log..."
msgstr "Janela de log cru.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
#, fuzzy
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Janela de captura de URLs.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
#, fuzzy
msgid "C_lear Text"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
#, fuzzy
msgid "Search Text..."
msgstr "Procurar no buffer.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
#, fuzzy
msgid "Save Text..."
msgstr "Editar textos de eventos.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1639 src/fe-gtk/menu.c:2116
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: src/fe-gtk/menu.c:1640
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Sobre o X-Chat.."
#: src/fe-gtk/menu.c:2129
msgid "_Attach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:140
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr "Rápido envio de arquivos"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:182
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:202 src/fe-gtk/setup.c:231
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:205 src/fe-gtk/notifygui.c:230
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:220
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "Documentação em linha.."
#: src/fe-gtk/notifygui.c:349
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:378
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:389
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:415
#, fuzzy
msgid ": Friends List"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Rápido envio de arquivos"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:436
#, fuzzy
msgid "Open Dialog"
msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:248
msgid ""
"Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n"
"Please install libnotify."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:299
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:583
msgid "_Restore"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:585
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Escondido"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:589 src/fe-gtk/setup.c:479
#, fuzzy
msgid "Channel Message"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:590 src/fe-gtk/setup.c:480
#, fuzzy
msgid "Private Message"
msgstr "Abas de mensagens privadas"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 src/fe-gtk/setup.c:481
#, fuzzy
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Destacar notificações"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:594
#, fuzzy
msgid "_Change status"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
#, fuzzy
msgid "_Away"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:599
msgid "_Back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:648 src/fe-gtk/plugin-tray.c:656
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:651
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:674 src/fe-gtk/plugin-tray.c:681
#, c-format
msgid ": New public message from: %s (%s)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:677
#, c-format
msgid ": %u new public messages."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:703 src/fe-gtk/plugin-tray.c:710
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:706
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:756 src/fe-gtk/plugin-tray.c:764
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:759
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:74
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Esconder versão"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:151
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:223
#, fuzzy
msgid ": Plugins and Scripts"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Todos os plugins"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:229
#, fuzzy
msgid "_Load..."
msgstr "Carregar"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:232
#, fuzzy
msgid "_UnLoad"
msgstr "Carregar"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Editar textos de eventos.."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid ": Rawlog (%s)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Botões da lista de usuários.."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:127
msgid "Clear rawlog"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:57
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:65
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:109
#, fuzzy
msgid ": Search"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "X-Chat: Preferências"
#: src/fe-gtk/search.c:127
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:133
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:146
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Fonte:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:171 src/fe-gtk/servlistgui.c:269
msgid "New Network"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:558
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:740
#, fuzzy
msgid "#channel"
msgstr "Cancelar"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:847
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:859
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:902
#, fuzzy
msgid "Key (Password)"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:933 src/fe-gtk/servlistgui.c:1535
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:969
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:989
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1013
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid ": Edit %s"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Botões da lista de usuários.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1396
msgid "Connect to selected server only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1397
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1399
#, fuzzy
msgid "Your Details"
msgstr "Suas opções de IRC"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1405
#, fuzzy
msgid "Use global user information"
msgstr "Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1408 src/fe-gtk/servlistgui.c:1640
#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
msgstr "Completação de nickname"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1412 src/fe-gtk/servlistgui.c:1647
#, fuzzy
msgid "Second choice:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1416 src/fe-gtk/servlistgui.c:1661
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr "Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1420 src/fe-gtk/servlistgui.c:1668
#, fuzzy
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1423
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1429
#, fuzzy
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Recortar automaticamente"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1431
#, fuzzy
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Nova aba de servidor.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1438
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1444
#, fuzzy
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "Nova aba de canal.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1446
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449
#, fuzzy
msgid "Connect command:"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451
msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1454
#, fuzzy
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456
msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
#, fuzzy
msgid "Server password:"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1465
msgid "Character set:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1618
#, fuzzy
msgid ": Network List"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1630
msgid "User Information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1654
msgid "Third choice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1714
msgid "Networks"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1755
#, fuzzy
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1787
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "Carregar"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1794
msgid "_Sort"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1820
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/setup.c:104
#, fuzzy
msgid "Text Box Appearance"
msgstr "Aparência"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: src/fe-gtk/setup.c:106
#, fuzzy
msgid "Background image:"
msgstr "Imagem de fundo:"
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:108
#, fuzzy
msgid "Colored nick names"
msgstr "Nicks coloridos"
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:110
#, fuzzy
msgid "Indent nick names"
msgstr "Recortar nicks"
#: src/fe-gtk/setup.c:111
#, fuzzy
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Faz os nicknames serem justificados para a direita."
#: src/fe-gtk/setup.c:112
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundo transparente"
#: src/fe-gtk/setup.c:113
#, fuzzy
msgid "Show marker line"
msgstr "Mostrar mensagem de ausência somente uma vez"
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
#, fuzzy
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Opções de transferência de arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: src/fe-gtk/setup.c:120 src/fe-gtk/setup.c:391
#, fuzzy
msgid "Time Stamps"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:121
#, fuzzy
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:122
#, fuzzy
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:123 src/fe-gtk/setup.c:394
msgid "See strftime manpage for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:130 src/fe-gtk/setup.c:170
msgid "A-Z"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input box"
msgstr "Caixa de digitação"
#: src/fe-gtk/setup.c:138 src/fe-gtk/setup.c:202
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Spell checking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:143
#, fuzzy
msgid "Nick Completion"
msgstr "Completação de nickname"
#: src/fe-gtk/setup.c:144
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:146
#, fuzzy
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Completação de nickname"
#: src/fe-gtk/setup.c:147
#, fuzzy
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Completação de nickname"
#: src/fe-gtk/setup.c:150
#, fuzzy
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Caixa de digitação"
#: src/fe-gtk/setup.c:151
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:169
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Operadores em primeiro"
#: src/fe-gtk/setup.c:171
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Operadores por último"
#: src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Z-A"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Unsorted"
msgstr "Não sortir"
#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:181 src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:183
msgid "Top"
msgstr "Alto"
#: src/fe-gtk/setup.c:184
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: src/fe-gtk/setup.c:200
msgid "User List"
msgstr "Lista de usuários"
#: src/fe-gtk/setup.c:201
#, fuzzy
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Destaca usuários notificados na lista de usuários"
#: src/fe-gtk/setup.c:204
#, fuzzy
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Lista de usuários sortida por:"
#: src/fe-gtk/setup.c:205
#, fuzzy
msgid "Show user list at:"
msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar"
#: src/fe-gtk/setup.c:207
#, fuzzy
msgid "Away tracking"
msgstr "Opções de ausência"
#: src/fe-gtk/setup.c:208
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:209
#, fuzzy
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/setup.c:211
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: src/fe-gtk/setup.c:224 src/fe-gtk/setup.c:240
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: src/fe-gtk/setup.c:232
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/setup.c:233
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:242
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "Verde:"
#: src/fe-gtk/setup.c:249
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:250
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor"
#: src/fe-gtk/setup.c:251
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor"
#: src/fe-gtk/setup.c:252
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:253
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:254
#, fuzzy
msgid "Smaller text"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:259
#, fuzzy
msgid "letters."
msgstr "Paleta.."
#: src/fe-gtk/setup.c:261
#, fuzzy
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Janelas de diálogo"
#: src/fe-gtk/setup.c:262
#, fuzzy
msgid "Open channels in:"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/setup.c:263
#, fuzzy
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo"
#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Open utilities in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:264
#, fuzzy
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Usar abas para janelas de DCC, ignorância, notificação etc."
#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "No"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:273
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Files and Directories"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:280
#, fuzzy
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Automaticamente aceitar receber arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:281
#, fuzzy
msgid "Download files to:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:282
#, fuzzy
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:283
#, fuzzy
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Põe o nickname de quem envia em nomes de arquivos recebidos"
#: src/fe-gtk/setup.c:285
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr "Outras opções de disposição"
#: src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:288
#, fuzzy
msgid "DCC IP address:"
msgstr "Endereço IP"
#: src/fe-gtk/setup.c:289
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:290
#, fuzzy
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Rápido envio de arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:291
#, fuzzy
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Rápido envio de arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:292
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "One upload:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:296 src/fe-gtk/setup.c:298
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:297
msgid "One download:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:299
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:300 src/fe-gtk/setup.c:302
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:301
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:329 src/fe-gtk/setup.c:1707
msgid "Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:339
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:341
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Opções de destaque"
#: src/fe-gtk/setup.c:342
msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:344
#, fuzzy
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Palavras extras a serem destacadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:345
#, fuzzy
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Palavras extras a serem destacadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr "(separar com vírgulas)"
#: src/fe-gtk/setup.c:353
#, fuzzy
msgid "Default Messages"
msgstr "Mensagem de saída:"
#: src/fe-gtk/setup.c:354
#, fuzzy
msgid "Quit:"
msgstr "Sair"
#: src/fe-gtk/setup.c:355
#, fuzzy
msgid "Leave channel:"
msgstr "Cancelar"
#: src/fe-gtk/setup.c:356
#, fuzzy
msgid "Away:"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Away"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/setup.c:359
#, fuzzy
msgid "Announce away messages"
msgstr "Anunciar mensagens de ausência"
#: src/fe-gtk/setup.c:360
#, fuzzy
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "Anuncia sua mensagem de ausência para os canais nos quais você está"
#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Show away once"
msgstr "Mostrar mensagem de ausência somente uma vez"
#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:362
#, fuzzy
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Automaticamente abre janela de DCC Chat"
#: src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:369
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opções de ausência"
#: src/fe-gtk/setup.c:370
#, fuzzy
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Intervalo para automaticamente reconectar:"
#: src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Whois on notify"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:373
#, fuzzy
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Beepar em mensagens privadas"
#: src/fe-gtk/setup.c:373
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:374
#, fuzzy
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo"
#: src/fe-gtk/setup.c:375
#, fuzzy
msgid "Send window"
msgstr "Janela principal"
#: src/fe-gtk/setup.c:376
#, fuzzy
msgid "Receive window"
msgstr "Arquivos recebidos"
#: src/fe-gtk/setup.c:377
#, fuzzy
msgid "Chat window"
msgstr "Janelas de canais"
#: src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:1709
msgid "Logging"
msgstr "Logar"
#: src/fe-gtk/setup.c:386
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:387
#, fuzzy
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Habilita log de conversações no disco"
#: src/fe-gtk/setup.c:388
#, fuzzy
msgid "Log filename:"
msgstr "Máscara do arquivo de log:"
#: src/fe-gtk/setup.c:389
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:392
#, fuzzy
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:393
#, fuzzy
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:401
msgid "(Disabled)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:402
msgid "Wingate"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:403
msgid "Socks4"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "Socks5"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:405
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:407
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:414
#, fuzzy
msgid "All Connections"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/setup.c:415
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:416
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:422
#, fuzzy
msgid "Your Address"
msgstr "Endereço"
#: src/fe-gtk/setup.c:423
#, fuzzy
msgid "Bind to:"
msgstr "Fonte:"
#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:426
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "Nova aba de servidor.."
#: src/fe-gtk/setup.c:427
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname / Número do IP:"
#: src/fe-gtk/setup.c:428
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Fonte:"
#: src/fe-gtk/setup.c:429
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Alto:"
#: src/fe-gtk/setup.c:430
#, fuzzy
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/setup.c:432
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:434
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:436
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:438
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/setup.c:439
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/setup.c:870
msgid "Select an Image File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:905
#, fuzzy
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Selecionar fonte"
#: src/fe-gtk/setup.c:914
#, fuzzy
msgid "Select font"
msgstr "Selecionar fonte"
#: src/fe-gtk/setup.c:1014
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1152
msgid "Mark identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1154
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1161
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1215
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "Selecionar fonte"
#: src/fe-gtk/setup.c:1295
#, fuzzy
msgid "Text Colors"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/setup.c:1297
msgid "mIRC colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1305
msgid "Local colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1313 src/fe-gtk/setup.c:1318
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1314 src/fe-gtk/setup.c:1319
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1316
#, fuzzy
msgid "Marking Text"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/setup.c:1321
#, fuzzy
msgid "Interface Colors"
msgstr "Opções de interface"
#: src/fe-gtk/setup.c:1323
msgid "New data:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1324
msgid "Marker line:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1325
#, fuzzy
msgid "New message:"
msgstr "Mensagem de saída:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1326
#, fuzzy
msgid "Away user:"
msgstr "Razão de ausência:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1327
#, fuzzy
msgid "Highlight:"
msgstr "Destaque"
#: src/fe-gtk/setup.c:1423 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1429
#, fuzzy
msgid "Sound file"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1464
#, fuzzy
msgid "Select a sound file"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "Sound playing method:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
#, fuzzy
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "Programas externos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1562
#, fuzzy
msgid "_External program"
msgstr "Programas externos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1572
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1585
#, fuzzy
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1624
#, fuzzy
msgid "Sound file:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1639
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Navegar..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1650
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr "Painel"
#: src/fe-gtk/setup.c:1699
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1700
msgid "Text box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1702
#, fuzzy
msgid "User list"
msgstr "Lista de usuários"
#: src/fe-gtk/setup.c:1703
#, fuzzy
msgid "Channel switcher"
msgstr "Janela da lista de canais.."
#: src/fe-gtk/setup.c:1704
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/setup.c:1706
#, fuzzy
msgid "Chatting"
msgstr "Cancelar"
#: src/fe-gtk/setup.c:1708
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/fe-gtk/setup.c:1710
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: src/fe-gtk/setup.c:1714
msgid "Network setup"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1715
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Transferência de arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1823
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: src/fe-gtk/setup.c:2007
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2017
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2025
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2058
#, fuzzy
msgid ": Preferences"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "X-Chat: Preferências"
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
#, fuzzy
msgid "Edit Events"
msgstr "Editar textos de eventos.."
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
#, fuzzy
msgid "Load From..."
msgstr "Carregar"
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:98
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:188
#, fuzzy
msgid ": URL Grabber"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "Programas a serem usados em URLs.."
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
msgid "Clear list"
msgstr "Limpar lista"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
msgid "Copy selected URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
msgid "Save list to a file"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:111
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Client exiting"
#~ msgstr "Opção de Tinta"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the list"
#~ msgstr "Automaticamente salvar a lista de URLs"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informação"
#, fuzzy
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Alto"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
#~ msgstr "Editar teclas de associações.."
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Mask:"
#~ msgstr "Máscara do arquivo de log:"
#, fuzzy
#~ msgid "(%s) Channel settings"
#~ msgstr "Opções do painel"
#, fuzzy
#~ msgid "Color paste"
#~ msgstr "Fechar"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Options"
#~ msgstr "Janelas de canais"
#, fuzzy
#~ msgid "User: %s"
#~ msgstr "Lista de usuários"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Opções"
#, fuzzy
#~ msgid "New Shell Tab..."
#~ msgstr "Nova aba de shell.."
#, fuzzy
#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "Fechar"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Invisível"
#~ msgid "Receive Wallops"
#~ msgstr "Receber Wallops"
#~ msgid "Receive Server Notices"
#~ msgstr "Receber notícias do servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
#~ msgstr "Automaticamente entrar de novo no canal quando kickado"
#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
#~ msgstr "Nunca desistir de reconectar"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
#~ msgstr "Automaticamente aceitar DCC Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Janela da lista de canais.."
#, fuzzy
#~ msgid "Key Bindings..."
#~ msgstr "Editar teclas de associações.."
#~ msgid "Reload Settings"
#~ msgstr "Recarregar opções"
#~ msgid "Save Settings now"
#~ msgstr "Salvar opções agora"
#~ msgid "Save Settings on exit"
#~ msgstr "Salvar opções quando sair"
#, fuzzy
#~ msgid "File Receive..."
#~ msgstr "Janela de arquivos recebidos.."
#, fuzzy
#~ msgid "File Send..."
#~ msgstr "Janela de arquivos enviados.."
#, fuzzy
#~ msgid "Notify List..."
#~ msgstr "Janela da lista de notificação.."
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for %s"
#~ msgstr "Opções"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove \"%s\""
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "_Add new server"
#~ msgstr "Nova aba de servidor.."
#, fuzzy
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "Global User Info"
#~ msgstr "Menu do usuário"
#, fuzzy
#~ msgid "Nick Names:"
#~ msgstr "Completação de nickname"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect in a _new tab"
#~ msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#, fuzzy
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "Use secure SSL"
#~ msgstr "Lista de usuários"
#, fuzzy
#~ msgid "Tint transparency"
#~ msgstr "Tinta transparente"
#, fuzzy
#~ msgid "Strip mIRC color"
#~ msgstr "Excluir cores do mIRC"
#, fuzzy
#~ msgid "Tint green:"
#~ msgstr "Opção de Tinta"
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click command:"
#~ msgstr "Comando do duplo clique:"
#, fuzzy
#~ msgid "Userlist buttons enabled"
#~ msgstr "Botões da lista de usuários.."
#, fuzzy
#~ msgid "Pop new tabs to front"
#~ msgstr "Novas abas para a frente"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC send list"
#~ msgstr "Automaticamente abrir janela de envio de arquivos"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
#~ msgstr "Automaticamente abrir janela de DCC Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
#~ msgstr "Automaticamente abrir janela de recebimento de arquivos"
#, fuzzy
#~ msgid "Default part message:"
#~ msgstr "Mensagem de saída:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default away message:"
#~ msgstr "Anunciar mensagens de ausência"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep on channel messages"
#~ msgstr "Beepar em mensagens privadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark back:"
#~ msgstr "Fundo transparente"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to save to"
#~ msgstr "Salvar em diretório:"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Plugin..."
#~ msgstr "Carregar plugin (*.so).."
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Popup..."
#~ msgstr "Janela de substituição automática de palavras.."
#, fuzzy
#~ msgid "Load plugin..."
#~ msgstr "Carregar plugin (*.so).."
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
#~ msgstr "Sítio do X-Chat.."
#, fuzzy
#~ msgid "Online Docs..."
#~ msgstr "Documentação em linha.."
#, fuzzy
#~ msgid "About X-Chat..."
#~ msgstr "Sobre o X-Chat.."
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Escolher arquivo"
#, fuzzy
#~ msgid "No Server List on Startup"
#~ msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar"
#~ msgid "Auto ReJoin on Kick"
#~ msgstr "Automaticamente entrar de novo no canal quando kickado"
#, fuzzy
#~ msgid "Server settings"
#~ msgstr "Opções"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban List Window..."
#~ msgstr "Janela da lista de canais.."
#, fuzzy
#~ msgid "ASCII Window..."
#~ msgstr "Janela de ignorância.."
#, fuzzy
#~ msgid "F_lush Buffer"
#~ msgstr "Limpar buffer"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Buffer..."
#~ msgstr "Salvar buffer.."
#~ msgid "User Modes"
#~ msgstr "Modos do usuário"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Lista de plugins"
#~ msgid "Edit User Menu"
#~ msgstr "Editar menu do usuário"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Direita"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Esquerda"
#, fuzzy
#~ msgid "NewServer"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "Open extra tab for each server"
#~ msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Server List 2..."
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "UNLOADALL, Unloads all perl scripts"
#~ msgstr "Carregar script de Python.."
#~ msgid "Scripts & Plugins"
#~ msgstr "Scripts e Plugins"
#, fuzzy
#~ msgid "PLOAD loads a python script"
#~ msgstr "Carregar script de Python.."
#~ msgid "Unload All Scripts"
#~ msgstr "Descarregar todos os scripts"
#~ msgid "Perl List"
#~ msgstr "Lista de Perl"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Python Script..."
#~ msgstr "Carregar script de Python.."
#~ msgid "Python List"
#~ msgstr "Lista de Python"
#, fuzzy
#~ msgid "gdk_font_load failed"
#~ msgstr "Usar gdk_fontset_load ao invés de gdk_font_load"
#~ msgid "Setup.."
#~ msgstr "Configurar.."
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Palette"
#~ msgstr "X-Chat: Preferências"
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Background"
#~ msgstr "Fundo transparente"
#, fuzzy
#~ msgid "No Server"
#~ msgstr "Nova aba de servidor.."
#, fuzzy
#~ msgid "Is Tab"
#~ msgstr "Abas"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Setup"
#~ msgstr "X-Chat: Preferências"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load translation table."
#~ msgstr "Usar um arquivo de translação do estilo do ircII"
#~ msgid "Auto Indent"
#~ msgstr "Recortar automaticamente"
#~ msgid "Auto adjust the separator bar position as needed."
#~ msgstr "Automaticamente ajusta a barra de separação quando necessitado."
#~ msgid "Draw Separator Bar"
#~ msgstr "Usar barra de separação"
#~ msgid "Make the separator an actual visible line."
#~ msgstr "Faz a separação uma linha atual visível."
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Cortar palavras"
#~ msgid "Don't split words from one line to the next"
#~ msgstr "Não racha palavras de uma linha para a seguinte"
#~ msgid "Make the text box seem see-through"
#~ msgstr "Faz a caixa de texto parecer ser o fundo"
#~ msgid "Tint the see-through text box to make it darker"
#~ msgstr "Pinta a caixa de texto para deixá-la escura"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a font set"
#~ msgstr "Usar gdk_fontset_load ao invés de gdk_font_load"
#~ msgid "Change in realtime"
#~ msgstr "Mudar em tempo real"
#~ msgid "Startup and Shutdown"
#~ msgstr "Início e fim"
#~ msgid "Don't display the server list on X-Chat startup"
#~ msgstr "Não mostra a lista de servidores ao iniciar o X-Chat"
#~ msgid "Auto Save URL list"
#~ msgstr "Automaticamente salvar a lista de URLs"
#~ msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat"
#~ msgstr "Automaticamente salva sua lista de URLs ao sair do X-Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Give the User List style"
#~ msgstr "Dar o mesmo estilo à caixa de digitação"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Paned Userlist"
#~ msgstr "Disabilitar painel regulável da lista de usuários"
#, fuzzy
#~ msgid "Use paned user list instead of a fixed width one"
#~ msgstr "Utiliza uma largura fixa para a lista de usuários ao invésde um painel regulável"
#~ msgid "Complete nicknames when a partial one is entered"
#~ msgstr "<tab> completa os nicknames quando a parte de um é digitada"
#, fuzzy
#~ msgid "Old-style Nickname Completion"
#~ msgstr "Completação de nickname"
#~ msgid "Give the Input Box style"
#~ msgstr "Dar o mesmo estilo à caixa de digitação"
#~ msgid "Input box gets same style as main text area"
#~ msgstr "A caixa de digitação obtém o mesmo estilo da área de texto principal"
#~ msgid "Output Box"
#~ msgstr "Caixa do texto digitado"
#~ msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
#~ msgstr "Exclui do texto códigos de cores do mIRC antes de mostrar"
#~ msgid "Output nicknames in different colors"
#~ msgstr "Mostra os nicknames em cores diferentes"
#~ msgid "Prefix all text with the current time stamp"
#~ msgstr "Prefixa todo o texto com a hora corrente"
#~ msgid "Filter out BEEPs"
#~ msgstr "Filtrar BEEPs"
#~ msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying"
#~ msgstr "Remove códigos ^G BEEP do texto antes de mostrar"
#~ msgid "Buffer Settings"
#~ msgstr "Opções de buffer"
#~ msgid "Text Buffer Size:"
#~ msgstr "Tamanho do buffer de texto:"
#~ msgid "lines (0=Unlimited)."
#~ msgstr "linhas (0=Ilimitado)."
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Botões"
#~ msgid "Show the TNSIPMLK buttons"
#~ msgstr "Mostra os botões TNSIPMLK"
#~ msgid "User List Buttons"
#~ msgstr "Botões da lista de usuários"
#~ msgid "Show the buttons below the user list"
#~ msgstr "Mostra os botões após a lista de usuários"
#~ msgid "Use tabs for channels instead of separate windows"
#~ msgstr "Usa abas para os canais ao invés de janelas separadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Limited Tab Highlighting"
#~ msgstr "Destaque"
#~ msgid "Bring new query/channel tabs to front"
#~ msgstr "Põe novas abas de conversação/canais na frente"
#~ msgid "Use tabs for /query instead of separate windows"
#~ msgstr "Usa abas para /query ao invés de janelas separadas"
#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "Posição da janela"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n"
#~ "your window manager defaults."
#~ msgstr "Se Esquerda e Topo estiverem setados para zero, X-Chat usará os valores padrões de seu gerenciador de janelas."
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Esquerda:"
#~ msgid "Window Size"
#~ msgstr "Tamanho da janela"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Largura:"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Altura:"
#~ msgid "Show Session Tree View"
#~ msgstr "Mostra visão de árvore da sessão"
#~ msgid "Hide Session on Panelize"
#~ msgstr "Esconder sessão quando movido para o painel"
#~ msgid "Hide X-Chat when window moved to the panel"
#~ msgstr "Esconde o X-Chat quando a janela é movida para o painel"
#~ msgid "Panel Applet"
#~ msgstr "Applet do painel"
#~ msgid "Layout For a Vertical Panel"
#~ msgstr "Agenciar para um painel vertical"
#~ msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel"
#~ msgstr "Agencia o applet de painel do X-Chat para um painel vertical"
#~ msgid "Raw Mode Display"
#~ msgstr "Mostrar em modo bruto"
#~ msgid "Display raw mode changes instead of interpretations"
#~ msgstr "Mostra mudanças em modo bruto ao invés de interpretações"
#~ msgid "Beep when a private message for you is received"
#~ msgstr "Beepa quando uma mensagem privada para você é recebida"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep when a channel message is received"
#~ msgstr "Beepa quando uma mensagem privada para você é recebida"
#, fuzzy
#~ msgid "Send /who #chan on join."
#~ msgstr "Não enviar /who #chan ao entrar."
#, fuzzy
#~ msgid "Find user information when joining a channel."
#~ msgstr "Não procura informações dos usuários ao entrar em um canal."
#~ msgid "DNS Lookup Program:"
#~ msgstr "Programa para procura de DNS:"
#~ msgid "Timing"
#~ msgstr "Sincronismo"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "segundos."
#~ msgid ""
#~ "Most people should leave this blank, it's only\n"
#~ "usefull for machines with multiple addresses."
#~ msgstr ""
#~ "A maioria das pessoas deve deixar em branco, isso so é\n"
#~ "útil para máquinas com múltiplos endereços."
#, fuzzy
#~ msgid "Public IP Address"
#~ msgstr "Endereço IP"
#~ msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
#~ msgstr "Pegar o meu IP do servidor (para uso somente em DCC Send)"
#~ msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number."
#~ msgstr "Para pessoas usando um número de IP 10.* ou 192.168.*"
#~ msgid "Only show away messages the first time they're seen"
#~ msgstr "Somente mostra mensagens de ausência na primeira vez que eles são vistas"
#~ msgid "Your away settings"
#~ msgstr "Suas opções de ausência"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Geral"
#~ msgid "Highlight notified users in the user list"
#~ msgstr "Destaca usuários notificados na lista de usuários"
#~ msgid "Notification Timeouts"
#~ msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#~ msgid "Notify Check Interval:"
#~ msgstr "Intervalo para checar notificação:"
#, fuzzy
#~ msgid "seconds (0=Disable)."
#~ msgstr "segundos. (15=Normal, 0=Disabilitar)"
#~ msgid "Enable Character Translation"
#~ msgstr "Habilitar translação de caracteres"
#~ msgid "Translation File:"
#~ msgstr "Arquivo de translação:"
#~ msgid "Use a ircII style translation file."
#~ msgstr "Usar um arquivo de translação do estilo do ircII"
#~ msgid "Automatically open DCC Send Window"
#~ msgstr "Automaticamente abre janela de envio de arquivos"
#~ msgid "Automatically open DCC Recv Window"
#~ msgstr "Automaticamente abre janela de recebimento de arquivos"
#~ msgid "Resume on Auto Accept"
#~ msgstr "Resumir quando aceitar automaticamente"
#~ msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume."
#~ msgstr "Tentar resumir quando aceitar DCC automaticamente"
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Tempo esgotado"
#~ msgid "DCC Offers Timeout:"
#~ msgstr "Tempo esgotado para ofertas de DCC:"
#~ msgid "DCC Stall Timeout:"
#~ msgstr "Tempo esgotado para DCC travado:"
#~ msgid "File Permissions:"
#~ msgstr "Permissões de arquivo:"
#~ msgid "Directory to save to:"
#~ msgstr "Salvar em diretório:"
#~ msgid "Save file with Nickname"
#~ msgstr "Salvar arquivo com Nickname"
#~ msgid "DCC Send Options"
#~ msgstr "Opções de envio de arquivos"
#~ msgid "Fast DCC Send"
#~ msgstr "Rápido envio de arquivos"
#~ msgid "Don't wait for ACKs to send more data"
#~ msgstr "Não espera por respostas para enviar mais dados"
#~ msgid "Send Block Size:"
#~ msgstr "Tamanho do bloco de envio:"
#~ msgid "Built-in Replies"
#~ msgstr "Respostas internas"
#~ msgid "Do not reply to CTCP version"
#~ msgstr "Não responde para CTCP version"
#~ msgid "Sound Dir:"
#~ msgstr "Diretório de sons:"
#~ msgid "Play Command:"
#~ msgstr "Comando para executar som:"
#~ msgid "IRC Input/Output Settings"
#~ msgstr "Opções de IRC de Entrada/Saída"
#~ msgid "IRC Input/Output"
#~ msgstr "IRC Entrada/Saída"
#~ msgid "Window Layout Settings"
#~ msgstr "Opções da disposição da janela"
#~ msgid "Window Layout"
#~ msgstr "Disposição da janela"
#~ msgid "Main Window Settings"
#~ msgstr "Opções da janela principal"
#~ msgid "Channel Window Settings"
#~ msgstr "Opções das janelas de canais"
#~ msgid "Dialog Window Settings"
#~ msgstr "Opções das janelas de diálogo"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Painel"
#~ msgid "IRC Settings"
#~ msgstr "Opções de IRC"
#~ msgid "IP Address Settings"
#~ msgstr "Opções de endereço IP"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "Endereço IP"
#~ msgid "Logging Settings"
#~ msgstr "Opções de log"
#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Opções de notificação"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Notificação"
#~ msgid "CTCP Settings"
#~ msgstr "Opções de CTCP"
#~ msgid "DCC Settings"
#~ msgstr "Opções de DCC"
#, fuzzy
#~ msgid "Userlist icons"
#~ msgstr "Botões da lista de usuários.."
#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "Perl Script.."
#~ msgstr "Script de Perl.."
#~ msgid "Python Script.."
#~ msgstr "Script de Python.."
#~ msgid "All Perl Scripts"
#~ msgstr "Todos os scripts de Perl"
#~ msgid "All Python Scripts"
#~ msgstr "Todos os scripts de Python"
#~ msgid "All Plugins"
#~ msgstr "Todos os plugins"
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Matar"
#~ msgid "User _Modes"
#~ msgstr "_Modos do usuário"
#~ msgid "S_cripts & Plugins"
#~ msgstr "S_cripts e Plugins"
#~ msgid "Use_r Menu"
#~ msgstr "Menu do usuário"
#~ msgid "Perform a periodic mail check."
#~ msgstr "Performa uma checagem de e-mail periódica."
#, fuzzy
#~ msgid "Print Handlers:\n"
#~ msgstr "Programas a serem usados em URLs.."
#~ msgid "Unload All Plugins"
#~ msgstr "Descarregar todos os plugins"
#~ msgid "Background XPM:"
#~ msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Botões"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the buttons above the text area"
#~ msgstr "Mostra os botões após a lista de usuários"
#~ msgid "Help.."
#~ msgstr "Ajuda.."
#, fuzzy
#~ msgid "Close Channel"
#~ msgstr "Nova aba de canal.."
#, fuzzy
#~ msgid "Panelize"
#~ msgstr "Painel"
#~ msgid "Hilighted Nick Color:"
#~ msgstr "Côr do nick em destaque:"
#~ msgid "Output Filtering"
#~ msgstr "Filtrar da saída"
#~ msgid "Select theme.."
#~ msgstr "Selecionar tema.."