1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/hexchat synced 2024-11-26 19:22:22 -05:00
hexchat/po/hi.po

5731 lines
153 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2011-02-23 22:14:30 -05:00
# This file is put in the public domain.
#
# Translators:
2011-02-23 22:14:30 -05:00
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
"POT-Creation-Date: 2012-10-20 20:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-20 18:32+0000\n"
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/cfgfiles.c:785
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "I'm busy"
msgstr "मैं व्यस्त हूँ"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/cfgfiles.c:786
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Leaving"
msgstr "छोड़ रहा है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/cfgfiles.c:837
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* बतौर रूट IRC चलाना वेबकूफी है! आपको एक उपयोक्ता \n खाता बनाना चाहिये और उसे लॉगिन के लिये प्रयोग करना चाहिये.\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/dcc.c:72
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Waiting"
msgstr "प्रतीक्षारत"
#: src/common/dcc.c:73
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: src/common/dcc.c:74
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Failed"
msgstr "असफल"
#: src/common/dcc.c:75
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Done"
msgstr "सम्पन्न"
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connect"
msgstr "जोड़ें"
#: src/common/dcc.c:77
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Aborted"
msgstr "छोड़ा गया"
#: src/common/dcc.c:1892 src/common/outbound.c:2508
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "%s का अभिगम नहीं कर सकता\n"
#: src/common/dcc.c:1893 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479
#: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510
#: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:356
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#: src/common/dcc.c:2383
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr ""
#: src/common/dcc.c:2594
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "कोई सक्रिय DCC नहीं\n"
#: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133
#: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145
#: src/common/ignore.c:149
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "YES "
msgstr "हां "
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "NO "
msgstr "नहीं "
#: src/common/ignore.c:382
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "%s से आप CTCP फ्लडेड हो रहे हैं, %s को नजरअंदाज कर रहा है\n"
#: src/common/ignore.c:407
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr "%s से आप MSG फ्लडेड हो रहे हैं, gui_auto_open_dialog को बंद कर रहा है.\n"
#: src/common/notify.c:478
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s ऑनलाइन\n"
#: src/common/notify.c:480
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s ऑफलाइन\n"
#: src/common/outbound.c:72
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "कोई चैनल से जुड़ा नहीं है. /join #<channel> की कोशिश करें\n"
#: src/common/outbound.c:78
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "संबंधित नहीं. /server <host> [<port>] की कोशिश करें\n"
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:373
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:446
msgid "Already marked back.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:1812
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "मुझे /bin/sh चलाने की जरूरत है!\n"
#: src/common/outbound.c:2181
msgid "Commands Available:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2195
msgid "User defined commands:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2211
msgid "Plugin defined commands:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2222
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2306
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "अज्ञात arg '%s' अनदेखा किया गया."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3280
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "ऐसा कोई प्लगिन नहीं मिला.\n"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3285 src/fe-gtk/plugingui.c:207
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "प्लगिन अनलोड होने से मना कर रहा है.\n"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3554
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, उपयोक्ता सूची में बटन जोड़ें"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3555
msgid ""
"ADDSERVER <New Network> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3557
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <cmd>, आपके द्वारा शामिल सभी चैनल में समादेश भेजें"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3559
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3561
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <cmd>, आपके द्वारा शामिल सभी सर्वर में समादेश भेजें"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3562
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<reason>], आपको दूर सेट करता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3563
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3565
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <mask> [<bantype>], मौजूदा चैनल से मास्क से मिलान करने वाले हर को प्रतिबंधित करता है. अगर वे पहले से चैनल पर हैं तो यह उनको किक नहीं करता है (chanop होना आवश्यक)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3566
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3567
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3568
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3569
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, मौजूदा विंडो/टैब को बंद करता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3572
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, देश कोड प्राप्त करता है, उदाहरण के लिये: au = australia"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3574
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <nick> <message>, CTCP संदेश निक को भेजें, सामान्य संदेश VERSION और USERINFO हैं"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3576
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3578
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3590
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से चैनल आधा ऑपरेटर स्थिति हटाता है (chanop होना जरूरी)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3592
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <name>, उपयोक्ता सूची के अंदर एक बटन मिटाता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3594
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से चैनल ऑपरेटर स्थिति हटाता है (chanop होना जरूरी)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3596
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से ध्वनि स्थिति हटाता है (chanop होना जरूरी)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3597
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, सर्वर से विसंबंधित करता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3598
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <nick|host|ip>, एक उपयोक्ता IP संख्या पाता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3599
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, स्थानीय रूप से पाठ मुद्रित करता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3602
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <command>, समादेश चलाता है. अगर -o फ्लैग का प्रयोग होता है तो आउटपुट मौजूदा चैनल को जाता है, नहीं तो मौजूदा पाठ बॉक्स में मुद्रित हो जाता है"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3604
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, SIGCONT प्रक्रिया भेजता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3607
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], मौजूदा सत्र में एक चलायमान निष्पादन को मारता है. अगर -9 दिया जाता है तो प्रक्रिया SIGKILL हो जाता है"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3609
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, SIGSTOP प्रक्रिया भेजता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3610
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, stdin प्रक्रिया को आंकड़ा भेजता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3614
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, मौजूदा सर्वर के प्रेषण कतार को फ्लश करता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3616
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <host> [<port>], मेजबान के द्वारा प्रॉक्सी करता है, 23 में मूलभूत पोर्ट करता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3620
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3625
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <nick>, chanhalf-op स्थिति उपनाम को देता है (chanop होना जरूरत है)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3626
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3628
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n मास्क - अनदेखा करने के लिये मेजबान मास्क करें, उदा: *!*@*.aol.com\n प्रकार - अनदेखा करने के लिये आंकड़ा प्रकार, एक या सभी का:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n विकल्प - NOSAVE, QUIET"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3635
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <nick> [<channel>], किसी को चैनल में आमंत्रित करता है, मूलभूत रूप से मौजूदा चैनल में (chanop आवश्यक)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3636
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <channel>, चैनल से जोड़ता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3638
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <nick>, उपनाम को वर्तमान चैनल से किक करता है (chanop की जरूरत है)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3640
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "KICKBAN <nick>, मौजूदा चैनल से उपनाम को बैन व किक करता है (chanop आवश्यक)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3643
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, एक नये lag जांच के लिये दबाव डालता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3645
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3651
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3654
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, मौजूदा चैनल में सभी चैनलहाफ ऑपरेटर की ऑपरेटर स्थिति लेना (chanop होना जरूरी है)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3656
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, मौजूदा चैनल में सभी चैनल ऑपरेटर की ऑपरेटर स्थिति लेना (chanop होना जरूरी है)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3658
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <action>, मौजूदा चैनल में एक्शन भेजता है (एक्शन तृतीय पुरूष के रूप में लिखा जाता है, जैसे /me jumps)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3662
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "MKICK, आपको छोड़ सभी को किक करता है चैनल में (chanop आवश्यक)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3665
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, मौजूदा चैनल में सभी उपयोक्ता को मास ऑपरेटर (chanop आवश्यक)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3666
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <nick> <message>, एक निजी संदेश भेजता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3669
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, मौजूदा चैनल पर उपनाम सूचीबद्ध करता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3671
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <nick> <message>, एक CTCP सूचना भेजता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3672
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3673
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <nickname>, आपका उपनाम सेट करता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3676
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr "NOTICE <nick/channel> <message>, सूचना भेजता है. सूचना एक प्रकार का संदेश है जो इससे स्वतः अनुक्रिया करना चाहिये"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3678
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3680
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <nick>, उपनाम को चैनल ऑपरेटर स्थिति देता है (chanop की आवश्यकता है)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3682
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "PART [<channel>] [<reason>], चैनल छोड़ता है, मूलभूत रूप से मौजूदा चैनल को"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3684
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <nick | channel>, CTCP उपनाम या चैनल पिंग करता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3686
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3688
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<reason>], मौजूदा सर्वर से विसंबंधित करता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3690
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <text>, सर्वर में पाठ कच्चे रूप में भेजता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3693
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], मौजूदा सर्वर में पुनः जुड़ने के लिये /RECONNECT के रूप में लाया सकता है या /RECONNECT ALL से सभी खुले सर्वर से फिर से जोड़कर"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3696
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], मौजूदा सर्वर में पुनः जुड़ने के लिये /RECONNECT के रूप में लाया सकता है या /RECONNECT ALL से सभी खुले सर्वर से फिर से जोड़कर"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3698
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr "RECV <text>, xchat में कच्चा आंकड़ा भेजता है, मानो यह irc सर्वर से प्राप्त किया गया"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3701
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <text>, मौजूदा विंडो में वस्तु को पाठ भेजता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3702
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3705
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, एक चैनल से संबंधित होता है औऱ शामिल होता है"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3708
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, एक चैनल से संबंधित होता है औऱ शामिल होता है"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3712
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3715
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>], एक सर्वर से जोड़ता है, मूलभूत पोर्ट 6667 है"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3717
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3718
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3719
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3720
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3723
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<topic>], अगर एक दिया हुआ है तो टॉपिक सेट करता है, अन्यथा मौजूदा टॉपिक दिखाता है"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3725
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3732
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], निर्दिष्ट मास्क पर से प्रतिबंध हटाता है."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3733
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3734
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <name>, एक प्लगिन या स्क्रिप्ट अनलोड करता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3735
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, URL में ब्रॉउजर खोलता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3737
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3740
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <nick>, किसी को ध्वनि स्थिति देता है (chanop की आवश्यकता है)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3742
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <message>, सभी चैनल में संदेश लिखता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3744
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "WALLCHOP <message>, सभी चैनल ऑपरेटर को मौजूदा चैनल पर संदेश भेजता है"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3777
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "उपयोग: %s\n"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3782
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nउस समादेश पर कोई सहायता उपलब्ध है.\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:3788
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "ऐसा कोई समादेश नहीं.\n"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:4119
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "उपयोक्ता समादेश के लिये गलत तर्क.\n"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:4279
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "कई recursive उपयोक्ता समादेश, विफल कर रहा है."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/common/outbound.c:4362
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "अनजान समादेश. /help की कोशिश करें\n"
#: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "कोई xchat_plugin_init संकेतक; क्या यह वास्तव में एक xchat प्लगिन है?"
#: src/common/server.c:665
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि यह एक SSL सक्षम सर्वर व पोर्ट है?\n"
#: src/common/server.c:1033
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "%s मेजबाननाम हल नहीं कर सकता है\nअपना IP सेटिंग जांचें!\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/server.c:1038
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "प्रॉक्सी लेनदेन विफल.\n"
#: src/common/servlist.c:727
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "%s में अगला सर्वर में चक्रीय कर रहा है...\n"
#: src/common/servlist.c:1179
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "चेतावनी: \"%s\" संप्रतीक सेट अज्ञात है. %s संजाल के लिये कोई वार्तालाप लागू नहीं होगी."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr "%C22*%O$t$1 सूची को सूचित करने के लिये जोड़ा गया"
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr "%C22*%O$t$1 प्रतिबंध सूची:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr "%C22*%O$t %C26 %B$1 %O से जुड़ नहीं सकता है (आप पर प्रतिबंध हैं)."
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 अब $2 के रूप में जाना जाता है"
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 $2 पर प्रतिबंध सेट करता है"
#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr "%C22*%O$tचैनल $1 $2 पर बनाया गया"
#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O आधा चैनल ऑपरेटर स्थिति %C26 $2 से हटाता है"
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O चैनल ऑपरेटर स्थिति %C26 $2 से हटाता है"
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ध्वनि%C26 $2 से हटाता है"
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O आधा चैनल ऑपरेटर स्थिति%C26 $2 को देता है"
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 $2 पर आमंत्रण सेट करता है"
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UChannel उपयोक्ता विषय"
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr "%C22*%O$t$1 $2$3 $4 मोड सेट करता है"
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr "%C22*%O$t%C22चैनल $1 मोड: $2"
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O चैनल ऑपरेटर स्थिति %C26 $2 को देता है"
#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 $2 पर आमंत्रण हटाता है"
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr "%C22*%O$t$1 चैनल कुंजी पटल हटाता है"
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr "%C22*%O$t$1 उपयोक्ता सीमा हटाता है"
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 $2 में चैनल कुंजीवर्ड सेट करता है"
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 $2 में चैनल सीमा सेट करता है"
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 $2 पर से प्रतिबंध हटाता है"
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C26 $2 में ध्वनि देता है"
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr "%C22*%O$t%C22संबंधित. अब लॉगिन कर रहा है..."
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr "%C22*%O$t%C22 $1 ($2) पोर्ट $3%O में संबंधन पा रहा है..."
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr "%C21*%O$t%C21संबंधन विफल. त्रुटि: $1"
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr "%C22*%O$tएक CTCP $1 $2 से प्राप्त करता है"
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr "%C22*%O$tएक CTCP $1 $2 (to $3) से प्राप्त करता है"
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr "%C22*%O$tएक CTCP ध्वनि $1 $2 से पाता है"
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:120
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr "%C22*%O$tDCC %C26$1%O में बातचीत विफल रही."
#: src/common/textevents.h:123
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr "%C22*%O$tDCC %C26$1 %C30[%O$2%C30] में चैट संबंधन स्थापित किया"
#: src/common/textevents.h:126
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
#: src/common/textevents.h:129
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr "%C22*%O$tएक DCC CHAT प्रस्ताव $1 से प्राप्त करता है"
#: src/common/textevents.h:132
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
#: src/common/textevents.h:135
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr "%C22*%O$t $1 को चैट का प्रस्ताव पहले ही भेज चुका है"
#: src/common/textevents.h:138
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
#: src/common/textevents.h:141
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
#: src/common/textevents.h:144
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
#: src/common/textevents.h:147
msgid ""
"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
msgstr "%C22*%O$t %C26$1%O से अपरूप DCC आग्रह प्राप्त करता है.%010%C22*%O$tपैकेट की सामग्री: $2"
#: src/common/textevents.h:150
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
#: src/common/textevents.h:153
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr "%C22*%O$tऐसा कोई DCC प्रस्ताव नहीं."
#: src/common/textevents.h:156
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O विफल रहा."
#: src/common/textevents.h:159
msgid ""
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
#: src/common/textevents.h:162
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV %C26 $1 %C30[%O$2%C30] में संबंधन स्थापित किया"
#: src/common/textevents.h:165
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
#: src/common/textevents.h:168
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: $1 को ($2) के लिखने के लिये नहीं खोल सकता."
#: src/common/textevents.h:171
msgid ""
"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "%C22*%O$tफाइल%C26 $1%C पहले से मौजूद है, इसे%C26 $2%O रूप में सहेज रहा है."
#: src/common/textevents.h:174
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
#: src/common/textevents.h:177
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O विफल."
#: src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
#: src/common/textevents.h:183
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND संबंधन%C26 $1 %C30[%O$2%C30] से स्थापित"
#: src/common/textevents.h:186
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
#: src/common/textevents.h:189
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
#: src/common/textevents.h:192
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - विफल कर रहा है."
#: src/common/textevents.h:195
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - विफल कर रहा है."
#: src/common/textevents.h:198
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr "%C22*%O$t$1 को सूचना सूची से विलोपित किया गया."
#: src/common/textevents.h:201
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr "%C22*%O$tविसंबंधित ($1)."
#: src/common/textevents.h:204
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr "%C22*%O$tआपका IP पाया: [$1]"
#: src/common/textevents.h:210
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C26$1%O अनदेखे सूची में जोड़ा."
#: src/common/textevents.h:213
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr "%C26$1%O पर अनदेखा बदला गया."
#: src/common/textevents.h:216
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%C24,18 "
msgstr "%C24,18 "
#: src/common/textevents.h:219
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
#: src/common/textevents.h:222
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr "%O%C26$1%O को हटाया गया अनदेखे सूची से."
#: src/common/textevents.h:225
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid " Ignore list is empty."
msgstr " अनदेखा सूची खाली है."
#: src/common/textevents.h:228
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(चैनल सिर्फ आमंत्रण के लिये है)."
#: src/common/textevents.h:231
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr "%C22*%O$tआप इसमें आमंत्रण किये गये हैं%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
#: src/common/textevents.h:234
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) $2 में शामिल हुआ/हुई है"
#: src/common/textevents.h:237
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(कीबोर्ड आवश्यक)."
#: src/common/textevents.h:240
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr "%C21*%O$t%C21$1 ने $2 को $3 से किक कर दिया है($4%O%C21)"
#: src/common/textevents.h:243
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr "%C22*%O$tआप इसके द्वारा किल किये गये हैं $1 ($2%O%C22)"
#: src/common/textevents.h:252
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD छोड़ आगे बढा."
#: src/common/textevents.h:255
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr "%C22*%O$t$1 पहले से उपयोग में है. $2 के साथ फिर कोशिस कर रहा है..."
#: src/common/textevents.h:258
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr "%C22*%O$tउपनाम पहले से प्रयोग में है. /NICK का प्रयोग दूसरे के लिये कोशिश हेतु करें."
#: src/common/textevents.h:261
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr "%C22*%O$tऐसा कोई DCC नहीं."
#: src/common/textevents.h:264
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr "%C22*%O$tकोई प्रक्रिया अभी चल नहीं रही है"
#: src/common/textevents.h:273
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tसूचना सूची खाली है."
#: src/common/textevents.h:276
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C24,18 %B Notify List "
msgstr "%C24,18 %B सूचना सूची "
#: src/common/textevents.h:279
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr "%C22*%O$t$1 सूचना सूची में उपयोक्ता."
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:291
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ने $3 को छोड़ दिया"
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:297
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr "%C22*%O$t $1 से पिंग जवाब: $2 सेकेंड"
#: src/common/textevents.h:300
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr "%C22*%O$tकोई पिंग जबाव $1 सेकेंड के लिये नहीं, विसंबंधित हो रहा है."
#: src/common/textevents.h:315
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr "%C22*%O$tA प्रक्रिया पहले से चल रहा है"
#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:321
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr "%C22*%O$t$1 मोड %B %C30[%O$2%B%C30] सेट करता है"
#: src/common/textevents.h:324
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
#: src/common/textevents.h:327
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr "%C22*%O$tIP संख्या इसके लिये देख रहा है %C26 $1%O..."
#: src/common/textevents.h:330
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr "%C22*%O$t%C22Connected."
#: src/common/textevents.h:336
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr "%C22*%O$t%C22 $1 को देख रहा है"
#: src/common/textevents.h:348
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr "%C22*%O$tपहले के संबंधन प्रयास को रोका (pid=$1)"
#: src/common/textevents.h:351
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr "%C29*%O$t%C29इसके लिये $1%C %C29टापिक है: $2"
#: src/common/textevents.h:354
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 ने टॉपिक बदल दिया है: $2"
#: src/common/textevents.h:357
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr "%C29*%O$t%C29 $1%C %C29 के लिये टॉपिक $2%C %C29 के द्वारा $3 को सेट"
#: src/common/textevents.h:360
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr "%C22*%O$tअनजान मेजबान. शायद आपने इसे वर्तनी अशुद्ध लिख दिया है?"
#: src/common/textevents.h:363
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(उपयोक्ता सीमा समाप्त)."
#: src/common/textevents.h:366
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
#: src/common/textevents.h:369
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
#: src/common/textevents.h:372
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
#: src/common/textevents.h:378
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
#: src/common/textevents.h:384
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
#: src/common/textevents.h:387
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
#: src/common/textevents.h:390
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
#: src/common/textevents.h:393
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
#: src/common/textevents.h:402
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr "%C19*%O$t%C19अब $2 पर बात कर रहे हैं"
#: src/common/textevents.h:405
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr "%C23*$tआपको $2 से $3 ($4%O%C23) के द्वारा किक किया गया"
#: src/common/textevents.h:408
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr "%C23*$tआपने चैनल छोड़ा है $3"
#: src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/textevents.h:417
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr "%C22*%O$tआपने आमंत्रित किया है%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
#: src/common/textevents.h:423
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr "%C22*%O$tआप अब $2 के रूप में जाने जायेंगे"
#: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418
msgid "Loaded log from"
msgstr ""
#: src/common/text.c:437
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** इसपर लॉगिंग समाप्त कर रहा है %s\n"
#: src/common/text.c:683
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** इसपर लॉगिंग शुरू करें %s\n"
#: src/common/text.c:702
#, c-format
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
#: src/common/text.c:1141
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Left message"
msgstr "बांया संदेश"
#: src/common/text.c:1142
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Right message"
msgstr "दाहिना संदेश"
#: src/common/text.c:1146
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "शामिल व्यक्ति का नाम"
#: src/common/text.c:1147
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "शामिल हुआ चैनल"
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The host of the person"
msgstr "व्यक्ति का मेजबान"
#: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366
#: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397
#: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466
#: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509
#: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558
#: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nickname"
msgstr "उपनाम"
#: src/common/text.c:1153
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The action"
msgstr "क्रिया"
#: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mode char"
msgstr "मोड चार"
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Identified text"
msgstr "पहचाना गया पाठ"
#: src/common/text.c:1160
msgid "The text"
msgstr "पाठ"
#: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The message"
msgstr "संदेश"
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Old nickname"
msgstr "पुराना उपनाम"
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New nickname"
msgstr "नया उपनाम"
#: src/common/text.c:1177
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "विषय बदलने वाले का उपनाम"
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:348
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Topic"
msgstr "विषय"
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:891
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel"
msgstr "चैनेल"
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "किक किया गये का उपनाम"
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The person being kicked"
msgstr "किक किया गया व्यक्ति"
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248
#: src/common/text.c:1255
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The channel"
msgstr "चैनल"
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The reason"
msgstr "तर्क"
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "छोड़ रहे व्यक्ति का उपनाम"
#: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The time"
msgstr "समय"
#: src/common/text.c:1207
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The creator"
msgstr "निर्माता"
#: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick"
msgstr "उपनाम"
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Reason"
msgstr "कारण"
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Host"
msgstr "होस्ट"
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Who it's from"
msgstr "यह कहां से है"
#: src/common/text.c:1219
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "x.x प्रारूप में समय (नीचे देखें)"
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "चैनल जिसमें यह जा रहा है"
#: src/common/text.c:1253
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The sound"
msgstr "ध्वनि"
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "व्यक्ति का नाम"
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP घटना"
#: src/common/text.c:1270
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "कुंजी सेट करने वाले का उपनाम"
#: src/common/text.c:1271
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The key"
msgstr "कुंजी"
#: src/common/text.c:1275
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "सीमा सेट करने वाले का उपनाम"
#: src/common/text.c:1276
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The limit"
msgstr "सीमा"
#: src/common/text.c:1280
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "ऑपरेटिंग करने वाले का उपनाम"
#: src/common/text.c:1281
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "उसका उपनाम जिसन ऑपरेट किया है"
#: src/common/text.c:1285
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "उसका उपनाम जिसन आधा ऑपरेट किया है"
#: src/common/text.c:1286
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "उसका उपनाम जिसने आधा ऑपरेट किया है"
#: src/common/text.c:1290
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "उसका उपनाम जिसने घ्वनि किया है"
#: src/common/text.c:1291
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "उसका उपनाम जिसने व्यायस्ड किया है"
#: src/common/text.c:1295
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "प्रतिबंध लगाने वाले का उपनाम"
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The ban mask"
msgstr "प्रतिबंध मास्क"
#: src/common/text.c:1300
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "कुंजी हटाने वाले का उपनाम"
#: src/common/text.c:1304
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "सीमा हटाने वाले का उपनाम"
#: src/common/text.c:1308
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिऑपरेटिंग किया है"
#: src/common/text.c:1309
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिऑपरेटिंग किया है"
#: src/common/text.c:1312
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिहाफऑपरेटिंग किया है"
#: src/common/text.c:1313
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिहाफऑपरेटिंग किया है"
#: src/common/text.c:1317
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिव्यायसिंग किया है"
#: src/common/text.c:1318
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिव्यायसिंग किया गया है"
#: src/common/text.c:1322
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "प्रतिबंध हटाने वाले का उपनाम"
#: src/common/text.c:1327
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "उसका उपनाम जिसने exempt किया है"
#: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The exempt mask"
msgstr "exempt मास्क"
#: src/common/text.c:1332
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "exempt हटाने वाले का उपनाम"
#: src/common/text.c:1337
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "आमंत्रण देने वाले का उपनाम"
#: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The invite mask"
msgstr "आमंत्रण मास्क"
#: src/common/text.c:1342
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "आमंत्रण हटाने वाले का उपनाम"
#: src/common/text.c:1347
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "मोड सेट करने वाले का उपनाम"
#: src/common/text.c:1348
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "मोड हस्ताक्षर (+/-)"
#: src/common/text.c:1349
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The mode letter"
msgstr "मोड पत्र"
#: src/common/text.c:1350
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "चैनल जिसपर सेट है"
#: src/common/text.c:1355
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Username"
msgstr "उपयोक्तानाम"
#: src/common/text.c:1357
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Full name"
msgstr "पूरा नाम"
#: src/common/text.c:1362
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "चैनल सदस्यता/\"एक IRC ऑपरेटर है\""
#: src/common/text.c:1367
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server Information"
msgstr "सर्वर जानकारी"
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Idle time"
msgstr "सुस्त समय"
#: src/common/text.c:1378
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Signon time"
msgstr "साइनऑन समय"
#: src/common/text.c:1383
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Away reason"
msgstr "दूर का कारण"
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406
#: src/common/text.c:1592
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
#: src/common/text.c:1399
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Account"
msgstr "खाता"
#: src/common/text.c:1404
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Real user@host"
msgstr "वास्तविक user@host"
#: src/common/text.c:1405
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Real IP"
msgstr "वास्तविक IP"
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
#: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel Name"
msgstr "चैनल नाम"
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/textgui.c:390
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server Name"
msgstr "सर्वर नाम"
#: src/common/text.c:1416
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1426
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "आपको आमंत्रित करने वाले का उपनाम"
#: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Users"
msgstr "उपयोक्ता"
#: src/common/text.c:1436
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nickname in use"
msgstr "उपयोग में उपनाम"
#: src/common/text.c:1437
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick being tried"
msgstr "उपनाम के लिये कोशिश की गई"
#: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "IP"
msgstr "आईपी"
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1895
msgid "Network"
msgstr "संजाल"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Modes string"
msgstr "मोड स्ट्रिंग"
#: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520
#: src/common/text.c:1561
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "IP address"
msgstr "IP पता"
#: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DCC Type"
msgstr "डीसीसी क़िस्म"
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Filename"
msgstr "फ़ाइलनाम"
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Destination filename"
msgstr "गंतव्य फाइलनाम"
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: src/common/text.c:1539
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Pathname"
msgstr "पाथनेम"
#: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: src/common/text.c:1565
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DCC String"
msgstr "DCC स्ट्रिंग"
#: src/common/text.c:1570
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "सूचना मद की संख्या"
#: src/common/text.c:1586
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Old Filename"
msgstr "पुराना फाइलनाम"
#: src/common/text.c:1587
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New Filename"
msgstr "नया फाइलनाम"
#: src/common/text.c:1591
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Receiver"
msgstr "पाने वाला"
#: src/common/text.c:1596
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hostmask"
msgstr "होस्टमास्क"
#: src/common/text.c:1601
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hostname"
msgstr "मेजबाननाम"
#: src/common/text.c:1606
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The Packet"
msgstr "पैकेट"
#: src/common/text.c:1610
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Seconds"
msgstr "सेकेंड"
#: src/common/text.c:1614
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "उपनाम जिसने आमंत्रण दिया है"
#: src/common/text.c:1621
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Banmask"
msgstr "बैनमास्क"
#: src/common/text.c:1622
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Who set the ban"
msgstr "किसने प्रतिबंध सेट किया है"
#: src/common/text.c:1623
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ban time"
msgstr "प्रतिबंध समय"
#: src/common/text.c:1663
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "%s की व्याख्या में त्रुटि.\nमूलभूत लोड कर रहा है."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/text.c:2430
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "ध्वनि फाइल नहीं पढ़ सकता है:\n%s"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/util.c:300
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "दूरस्थ मेजबान बंद सॉकेट"
#: src/common/util.c:305
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connection refused"
msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत"
#: src/common/util.c:308
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No route to host"
msgstr "मेजबान में कोई रूट नहीं"
#: src/common/util.c:310
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "कनेक्शन टाइम आउट हो गया"
#: src/common/util.c:312
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "वह पता नियत नहीं कर सकता है"
#: src/common/util.c:314
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "संबंधी द्वारा संबंधन फिर सेट"
#: src/common/util.c:959
msgid "Ascension Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:960
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Andorra"
msgstr "अंडोरा"
#: src/common/util.c:961
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
#: src/common/util.c:962
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: src/common/util.c:963
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "अफगानिस्तान"
#: src/common/util.c:964
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "एंटिगुआ और बर्बुडा"
#: src/common/util.c:965
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Anguilla"
msgstr "एंग्विला"
#: src/common/util.c:966
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Albania"
msgstr "अलबानिया"
#: src/common/util.c:967
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Armenia"
msgstr "आर्मेनिया"
#: src/common/util.c:968
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "नीदरलैंड्स एंटीलेस"
#: src/common/util.c:969
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Angola"
msgstr "अंगोला"
#: src/common/util.c:970
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Antarctica"
msgstr "अंटार्कटिका"
#: src/common/util.c:971
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Argentina"
msgstr "अर्जेन्टिना"
#: src/common/util.c:972
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "विलोम DNS"
#: src/common/util.c:973
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "American Samoa"
msgstr "अमेरिकन समोआ"
#: src/common/util.c:974
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: src/common/util.c:975
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Austria"
msgstr "आस्ट्रिया"
#: src/common/util.c:976
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: src/common/util.c:977
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Australia"
msgstr "आस्ट्रेलिया"
#: src/common/util.c:978
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Aruba"
msgstr "अरूबा"
#: src/common/util.c:979
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:980
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "अजरबैजान"
#: src/common/util.c:981
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "बोस्निया और हर्जेगोविना"
#: src/common/util.c:982
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Barbados"
msgstr "बारबोडस"
#: src/common/util.c:983
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "बांग्लादेश"
#: src/common/util.c:984
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Belgium"
msgstr "बेल्जियम"
#: src/common/util.c:985
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "बुर्किना फासो"
#: src/common/util.c:986
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "बल्गारिया"
#: src/common/util.c:987
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bahrain"
msgstr "बहरीन"
#: src/common/util.c:988
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Burundi"
msgstr "बुरूंडी"
#: src/common/util.c:989
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Businesses"
msgstr "व्यापार"
#: src/common/util.c:990
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Benin"
msgstr "बेनिन"
#: src/common/util.c:991
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bermuda"
msgstr "बरमुडा"
#: src/common/util.c:992
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ब्रुनेई दारूसलाम"
#: src/common/util.c:993
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bolivia"
msgstr "बोलिविया"
#: src/common/util.c:994
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Brazil"
msgstr "ब्राजील"
#: src/common/util.c:995
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bahamas"
msgstr "बहामा"
#: src/common/util.c:996
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bhutan"
msgstr "भूटान"
#: src/common/util.c:997
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "बौभेट द्वीप"
#: src/common/util.c:998
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Botswana"
msgstr "बोत्सवाना"
#: src/common/util.c:999
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Belarus"
msgstr "बेलारूस"
#: src/common/util.c:1000
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Belize"
msgstr "बेलाइज"
#: src/common/util.c:1001
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Canada"
msgstr "कनाडा"
#: src/common/util.c:1002 src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1003
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "कोकोस द्वीप"
#: src/common/util.c:1004
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "कांगो लोकतांत्रिक गणतंत्र"
#: src/common/util.c:1005
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "केंद्रीय अफ्रीकी गणतंत्र"
#: src/common/util.c:1006
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Congo"
msgstr "कांगो"
#: src/common/util.c:1007
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Switzerland"
msgstr "स्विट्जरलैंड"
#: src/common/util.c:1008
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "कोटे डि इवायर"
#: src/common/util.c:1009
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "कुक द्वीप"
#: src/common/util.c:1010
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Chile"
msgstr "चिली"
#: src/common/util.c:1011
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cameroon"
msgstr "कैमरून"
#: src/common/util.c:1012
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "China"
msgstr "चीन"
#: src/common/util.c:1013
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Colombia"
msgstr "कोलंबिया"
#: src/common/util.c:1014
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "इंटरनिक वाणिज्यिक"
#: src/common/util.c:1015
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1016
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "कोस्टा रिका"
#: src/common/util.c:1017
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "सर्बीया अने मोन्टेनेग्रो"
#: src/common/util.c:1018
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cuba"
msgstr "क्यूबा"
#: src/common/util.c:1019
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "केप वर्डे"
#: src/common/util.c:1020
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "क्रिसमस द्वीप"
#: src/common/util.c:1021
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cyprus"
msgstr "साइप्रस"
#: src/common/util.c:1022
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "चेक गणतंत्र"
#: src/common/util.c:1023
msgid "East Germany"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1024
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Germany"
msgstr "जर्मनी"
#: src/common/util.c:1025
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Djibouti"
msgstr "दिबॉती"
#: src/common/util.c:1026
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Denmark"
msgstr "डेनमार्क"
#: src/common/util.c:1027
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Dominica"
msgstr "डोमिनिका"
#: src/common/util.c:1028
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "डोमिनिकन गणतंत्र"
#: src/common/util.c:1029
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Algeria"
msgstr "अल्जीरिया"
#: src/common/util.c:1030
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ecuador"
msgstr "इक्वेडर"
#: src/common/util.c:1031
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "शैक्षणिक संस्थायें"
#: src/common/util.c:1032
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Estonia"
msgstr "इस्टोनिया"
#: src/common/util.c:1033
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Egypt"
msgstr "मिश्र"
#: src/common/util.c:1034
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "पश्चिम सहारा"
#: src/common/util.c:1035
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Eritrea"
msgstr "इरीट्रिया"
#: src/common/util.c:1036
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Spain"
msgstr "स्पेन"
#: src/common/util.c:1037
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "इथोपिया"
#: src/common/util.c:1038
msgid "European Union"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1039
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Finland"
msgstr "फिनलैंड"
#: src/common/util.c:1040
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Fiji"
msgstr "फिजी"
#: src/common/util.c:1041
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "फाकलैंड द्वीप"
#: src/common/util.c:1042
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Micronesia"
msgstr "माइक्रोनेशिया"
#: src/common/util.c:1043
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "फैरो द्वीप"
#: src/common/util.c:1044
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "France"
msgstr "फ्रांस"
#: src/common/util.c:1045
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Gabon"
msgstr "गैबन"
#: src/common/util.c:1046
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Great Britain"
msgstr "ग्रेट ब्रिटेन"
#: src/common/util.c:1047
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Grenada"
msgstr "ग्रेनाडा"
#: src/common/util.c:1048
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Georgia"
msgstr "जार्जिया"
#: src/common/util.c:1049
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "French Guiana"
msgstr "फ्रेंच गायना"
#: src/common/util.c:1050
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr "ब्रिटिश चैनल द्वीप"
#: src/common/util.c:1051
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ghana"
msgstr "घाना"
#: src/common/util.c:1052
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "जिब्राल्टर"
#: src/common/util.c:1053
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Greenland"
msgstr "ग्रीनलैंड"
#: src/common/util.c:1054
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Gambia"
msgstr "गैंबिया"
#: src/common/util.c:1055
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guinea"
msgstr "गायना"
#: src/common/util.c:1056
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Government"
msgstr "सरकार"
#: src/common/util.c:1057
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "गुआडेलोप"
#: src/common/util.c:1058
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "भूमध्यरेखीय गायना"
#: src/common/util.c:1059
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Greece"
msgstr "ग्रीस"
#: src/common/util.c:1060
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "दक्षिणी ज्यार्जिया व दक्षिणी सैंडविच द्वीप"
#: src/common/util.c:1061
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guatemala"
msgstr "गुआटेमाला"
#: src/common/util.c:1062
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guam"
msgstr "गुआम"
#: src/common/util.c:1063
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "गाइना बिसाउ"
#: src/common/util.c:1064
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guyana"
msgstr "गुयाना"
#: src/common/util.c:1065
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "हांग कांग"
#: src/common/util.c:1066
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "हर्ड व मैकडोनाल्ड द्वीप"
#: src/common/util.c:1067
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Honduras"
msgstr "होंडुरास"
#: src/common/util.c:1068
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Croatia"
msgstr "क्रोशिया"
#: src/common/util.c:1069
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Haiti"
msgstr "हैती"
#: src/common/util.c:1070
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hungary"
msgstr "हंगरी"
#: src/common/util.c:1071
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Indonesia"
msgstr "इंडोनेशिया"
#: src/common/util.c:1072
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ireland"
msgstr "आयरलैंड"
#: src/common/util.c:1073
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Israel"
msgstr "इज़राइल"
#: src/common/util.c:1074
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1075
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "India"
msgstr "भारत"
#: src/common/util.c:1076
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Informational"
msgstr "जानकारीपरक"
#: src/common/util.c:1077
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "International"
msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
#: src/common/util.c:1078
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "ब्रिटिश इंडियन समुद्री क्षेत्र"
#: src/common/util.c:1079
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Iraq"
msgstr "इराक"
#: src/common/util.c:1080
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Iran"
msgstr "इरान"
#: src/common/util.c:1081
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Iceland"
msgstr "आइसलैंड"
#: src/common/util.c:1082
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Italy"
msgstr "इटली"
#: src/common/util.c:1083
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1084
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Jamaica"
msgstr "जमैका"
#: src/common/util.c:1085
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Jordan"
msgstr "जोर्डन"
#: src/common/util.c:1086
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1087
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Japan"
msgstr "जापान"
#: src/common/util.c:1088
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kenya"
msgstr "कीनिया"
#: src/common/util.c:1089
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "किर्गीस्तान"
#: src/common/util.c:1090
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cambodia"
msgstr "कंबोडिया"
#: src/common/util.c:1091
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kiribati"
msgstr "किरीबाती"
#: src/common/util.c:1092
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Comoros"
msgstr "कोमोरोस"
#: src/common/util.c:1093
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "सेंट किट्स तथा नेविस"
#: src/common/util.c:1094
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "North Korea"
msgstr "उत्तर कोरिया"
#: src/common/util.c:1095
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "South Korea"
msgstr "दक्षिण कोरिया"
#: src/common/util.c:1096
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kuwait"
msgstr "कुवैत"
#: src/common/util.c:1097
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "कैमन द्वीप"
#: src/common/util.c:1098
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "कजाखस्तान"
#: src/common/util.c:1099
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Laos"
msgstr "लाओस"
#: src/common/util.c:1100
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Lebanon"
msgstr "लेबनान"
#: src/common/util.c:1101
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "सेंट लुसिया"
#: src/common/util.c:1102
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "लिचेंस्टाइन"
#: src/common/util.c:1103
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "श्रीलंका"
#: src/common/util.c:1104
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Liberia"
msgstr "लाइबेरिया"
#: src/common/util.c:1105
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Lesotho"
msgstr "लेसोथो"
#: src/common/util.c:1106
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Lithuania"
msgstr "लिथुआनिया"
#: src/common/util.c:1107
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "लक्समबर्ग"
#: src/common/util.c:1108
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Latvia"
msgstr "लाटविया"
#: src/common/util.c:1109
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Libya"
msgstr "लीबिया"
#: src/common/util.c:1110
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Morocco"
msgstr "मोरोक्को"
#: src/common/util.c:1111
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Monaco"
msgstr "मोनाको"
#: src/common/util.c:1112
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Moldova"
msgstr "माल्डोवा"
#: src/common/util.c:1113
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1114
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "United States Medical"
msgstr "संयुक्त राज्य मेडिकल"
#: src/common/util.c:1115
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Madagascar"
msgstr "मेडागास्कर"
#: src/common/util.c:1116
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "मार्शल द्वीप"
#: src/common/util.c:1117
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Military"
msgstr "सैना"
#: src/common/util.c:1118
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Macedonia"
msgstr "मेसीडोनिया"
#: src/common/util.c:1119
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mali"
msgstr "माली"
#: src/common/util.c:1120
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Myanmar"
msgstr "म्यनमार"
#: src/common/util.c:1121
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mongolia"
msgstr "मंगोलिया"
#: src/common/util.c:1122
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Macau"
msgstr "मकाउ"
#: src/common/util.c:1123
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1124
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "उत्तरी मरियाना द्वीप"
#: src/common/util.c:1125
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Martinique"
msgstr "मार्टीनीक"
#: src/common/util.c:1126
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mauritania"
msgstr "मारीटेनिया"
#: src/common/util.c:1127
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Montserrat"
msgstr "मोंट्सेराट"
#: src/common/util.c:1128
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Malta"
msgstr "माल्टा"
#: src/common/util.c:1129
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mauritius"
msgstr "मॉरीशस"
#: src/common/util.c:1130
msgid "Museums"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1131
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Maldives"
msgstr "मालदीव"
#: src/common/util.c:1132
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Malawi"
msgstr "मलावी"
#: src/common/util.c:1133
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mexico"
msgstr "मेक्सिको"
#: src/common/util.c:1134
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Malaysia"
msgstr "मलेशिया"
#: src/common/util.c:1135
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mozambique"
msgstr "मोजांबिक"
#: src/common/util.c:1136
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Namibia"
msgstr "नामीबिया"
#: src/common/util.c:1137
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1138
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "न्यू कैलिडोनिया"
#: src/common/util.c:1139
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Niger"
msgstr "नाइजर"
#: src/common/util.c:1140
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Internic Network"
msgstr "इंटरनिक संजाल"
#: src/common/util.c:1141
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "नॉरफॉक द्वीप"
#: src/common/util.c:1142
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nigeria"
msgstr "नाइजीरिया"
#: src/common/util.c:1143
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "निकारागुआ"
#: src/common/util.c:1144
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Netherlands"
msgstr "नीदरलैंड्स"
#: src/common/util.c:1145
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Norway"
msgstr "नार्वे"
#: src/common/util.c:1146
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nepal"
msgstr "नेपाल"
#: src/common/util.c:1147
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nauru"
msgstr "नौरू"
#: src/common/util.c:1148
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Niue"
msgstr "निवे"
#: src/common/util.c:1149
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New Zealand"
msgstr "न्यू जीलैंड"
#: src/common/util.c:1150
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Oman"
msgstr "ओमान"
#: src/common/util.c:1151
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "इंटरनिक गैर लाभकारी संगठन"
#: src/common/util.c:1152
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Panama"
msgstr "पनामा"
#: src/common/util.c:1153
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Peru"
msgstr "पेरू"
#: src/common/util.c:1154
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "फ्रेंच पोलीनेशिया"
#: src/common/util.c:1155
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
#: src/common/util.c:1156
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Philippines"
msgstr "फिलीपीन"
#: src/common/util.c:1157
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Pakistan"
msgstr "पाकिस्तान"
#: src/common/util.c:1158
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Poland"
msgstr "पोलेंड"
#: src/common/util.c:1159
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "सेंट पियरे व मिकेलन"
#: src/common/util.c:1160
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "पिटकैर्न"
#: src/common/util.c:1161
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "प्यूरिटो रिको"
#: src/common/util.c:1162
msgid "Professions"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1163
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "फिलीस्तीनी क्षेत्र"
#: src/common/util.c:1164
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Portugal"
msgstr "पुर्तगाल"
#: src/common/util.c:1165
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Palau"
msgstr "पलाऊ"
#: src/common/util.c:1166
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Paraguay"
msgstr "पराग्वे"
#: src/common/util.c:1167
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Qatar"
msgstr "कातार"
#: src/common/util.c:1168
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Reunion"
msgstr "रीयूनियन"
#: src/common/util.c:1169
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Romania"
msgstr "रोमानिया"
#: src/common/util.c:1170
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "ओल्ड स्कूल ARPAnet"
#: src/common/util.c:1171
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1172
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "रूस परिसंघ"
#: src/common/util.c:1173
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Rwanda"
msgstr "रवांडा"
#: src/common/util.c:1174
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "सऊदी अरब"
#: src/common/util.c:1175
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "सोलोमन द्वीप"
#: src/common/util.c:1176
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Seychelles"
msgstr "सिचेलीस"
#: src/common/util.c:1177
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sudan"
msgstr "सूडान"
#: src/common/util.c:1178
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sweden"
msgstr "स्वीडन"
#: src/common/util.c:1179
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Singapore"
msgstr "सिंगापुर"
#: src/common/util.c:1180
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "St. Helena"
msgstr "सेंट हेलेना"
#: src/common/util.c:1181
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Slovenia"
msgstr "स्लोवेनिया"
#: src/common/util.c:1182
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "स्वालबर्ड और जेन मयेन द्वीप"
#: src/common/util.c:1183
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "स्लोवाक गणतंत्र"
#: src/common/util.c:1184
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "सियरा लियोन"
#: src/common/util.c:1185
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "San Marino"
msgstr "सैन मेरिनो"
#: src/common/util.c:1186
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Senegal"
msgstr "सेनेगल"
#: src/common/util.c:1187
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Somalia"
msgstr "सोमालिया"
#: src/common/util.c:1188
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Suriname"
msgstr "सुरीनाम"
#: src/common/util.c:1189
msgid "South Sudan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1190
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "साओ टोम अने प्रिन्साईप"
#: src/common/util.c:1191
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Former USSR"
msgstr "भूतपूर्व USSR"
#: src/common/util.c:1192
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "El Salvador"
msgstr "अल सल्वाडोर"
#: src/common/util.c:1193
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Syria"
msgstr "सीरिया"
#: src/common/util.c:1194
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Swaziland"
msgstr "स्वाजीलैंड"
#: src/common/util.c:1195
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "तुर्क्स अने केईकोस द्वीपओ"
#: src/common/util.c:1196
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Chad"
msgstr "चाड"
#: src/common/util.c:1197
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1198
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "फ्रेंच दक्षिण परिक्षेत्र"
#: src/common/util.c:1199
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Togo"
msgstr "टोगो"
#: src/common/util.c:1200
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Thailand"
msgstr "थाइलैंड"
#: src/common/util.c:1201
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "ताजीकिस्तान"
#: src/common/util.c:1202
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tokelau"
msgstr "टोकेलाऊ"
#: src/common/util.c:1203 src/common/util.c:1207
msgid "East Timor"
msgstr "पूर्वीय टाईमोर"
#: src/common/util.c:1204
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
#: src/common/util.c:1205
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tunisia"
msgstr "ट्यूनीशिया"
#: src/common/util.c:1206
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tonga"
msgstr "टोन्गा"
#: src/common/util.c:1208
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Turkey"
msgstr "तुर्की"
#: src/common/util.c:1209
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1210
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ट्रिनीदाद अने टोबेगो"
#: src/common/util.c:1211
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "तुवालू"
#: src/common/util.c:1212
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Taiwan"
msgstr "ताइवान"
#: src/common/util.c:1213
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tanzania"
msgstr "तान्झानीया"
#: src/common/util.c:1214
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ukraine"
msgstr "उक्रेन"
#: src/common/util.c:1215
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Uganda"
msgstr "यूगांडा"
#: src/common/util.c:1216
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
#: src/common/util.c:1217
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "United States of America"
msgstr "युनाइटेड स्टेट आफ अमेरिका"
#: src/common/util.c:1218
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Uruguay"
msgstr "उरुगवे"
#: src/common/util.c:1219
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "उजबेकिस्तान"
#: src/common/util.c:1220
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "वेटिकन सिटी स्टेट"
#: src/common/util.c:1221
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "सेंट विंसेंट तथा ग्रेनेडाइन्स"
#: src/common/util.c:1222
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Venezuela"
msgstr "वेनेजुएला"
#: src/common/util.c:1223
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "ब्रिटिश बर्जिन द्वीप"
#: src/common/util.c:1224
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "US वर्जिन द्वीप"
#: src/common/util.c:1225
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Vietnam"
msgstr "विएतनाम"
#: src/common/util.c:1226
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "वैनुआटु"
#: src/common/util.c:1227
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "वेलिश और फुटूना द्वीप"
#: src/common/util.c:1228
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Samoa"
msgstr "समोआ"
#: src/common/util.c:1229
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1230
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Yemen"
msgstr "यमन"
#: src/common/util.c:1231
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mayotte"
msgstr "मयोटे"
#: src/common/util.c:1232
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "युगोस्लाविया"
#: src/common/util.c:1233
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "South Africa"
msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
#: src/common/util.c:1234
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Zambia"
msgstr "जांबिया"
#: src/common/util.c:1235
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "जिंबाबवे"
#: src/common/util.c:1245 src/common/util.c:1255 src/fe-gtk/menu.c:617
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:741
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:742
msgid "_Send a File"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:743
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:744
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:745
msgid "_Ignore"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/common/xchat.c:746
2012-10-20 14:36:21 -04:00
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:748
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Give Ops"
msgstr "ऑपरेटर दर्जा दें"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:749
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Take Ops"
msgstr "ऑपरेटर दर्जा लें"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:750
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Give Voice"
msgstr "आवाज दें"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:751
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Take Voice"
msgstr "आवाज लें"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:753
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kick/Ban"
msgstr "किक/प्रतिबंध"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:754 src/common/xchat.c:791
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kick"
msgstr "किक"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:755 src/common/xchat.c:756 src/common/xchat.c:757
#: src/common/xchat.c:758 src/common/xchat.c:759 src/common/xchat.c:790
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ban"
msgstr "प्रतिबंध"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:760 src/common/xchat.c:761 src/common/xchat.c:762
#: src/common/xchat.c:763
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "KickBan"
msgstr "KickBan"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:773
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Leave Channel"
msgstr "चैनल छोड़ें"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:774
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Join Channel..."
msgstr "चैनल से जुड़ें..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:775 src/fe-gtk/menu.c:1337
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "शामिल होने के लिये चैनल में दाखिल हों:"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:776
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server Links"
msgstr "सर्वर लिंक"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:777
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ping Server"
msgstr "सर्वर पिंग करें"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:778
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hide Version"
msgstr "संस्करण छुपायें"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:788
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Op"
msgstr "Op"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:789
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:792
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "bye"
msgstr "bye"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:793
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "किक करने का कारण दें %s:"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:794
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sendfile"
msgstr "Sendfile"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:795
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:804
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:805
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Send"
msgstr "भेजें"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:806
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Chat"
msgstr "गपशप"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:807 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:383
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Clear"
msgstr "खाली"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/common/xchat.c:808
msgid "Ping"
msgstr "पिंग"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/about.c:101
msgid "About "
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/about.c:134
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr "मल्टीप्लेटफॉर्म IRC क्लाइंट"
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Character Chart"
msgstr "संप्रतीक चार्ट"
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
msgid "Not connected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "You must select some bans."
msgstr "आपको अवश्य कुछ प्रतिबंध चुनना चाहिये"
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mask"
msgstr "मास्क"
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "From"
msgstr "से"
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Date"
msgstr "तारीख़"
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Remove"
msgstr "हटाएं"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Crop"
msgstr "क्रॉप"
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Refresh"
msgstr "ताज़ा करें"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "एक आउटपुट फाइल नाम चुनें"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
msgid "_Join Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
msgid "_Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
msgid "_Download List"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
msgid "Save _List..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
msgid "Show only:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
msgid "channels with"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
msgid "to"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
msgid "users."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
msgid "Look in:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
msgid "Channel name"
msgstr "चैनल नाम"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
msgid "Search type:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
msgid "Find:"
msgstr "ढूंढें:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "%s में फाइल भेजें"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "That file is not resumable."
msgstr "वह फाइल नहीं संभव है."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "फाइल अभिगम नहीं कर सकता: %s\n%s.\nपुनर्बहाली संभव नहीं."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "डाउनलोड निर्देशिका का फाइल दिये गये फाइल से बड़ा है. पुनर्बहाली संभव नहीं."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "दो व्यक्ति से समान फाइल नहीं ले सकता."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "File"
msgstr "फाइल"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1649
msgid "Both"
msgstr "दोनों"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
msgid "File:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "Address:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Abort"
msgstr "छोड़ें"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकारें"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Resume"
msgstr "पुनरारंभ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Recv"
msgstr "Recv"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sent"
msgstr "भेजी-डाक"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
msgid "Start Time"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "*NEW*"
msgstr "*NEW*"
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "EDIT ME"
msgstr "EDIT ME"
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Command"
msgstr "कमांड"
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Move Up"
msgstr "ऊपर जाएँ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Move Dn"
msgstr "नीचे जाएँ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द"
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:771
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Add New"
msgstr "नया जोड़ें"
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:776 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "मिटाओ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sort"
msgstr "सोर्ट"
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Help"
msgstr "मदद"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Execute command:"
msgstr "समादेस चलायें:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "level"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
msgid "Show version information"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:342
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "पोर्ट खोलने में विफल:\n\n%s"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "ढूंढें बफर खाली है.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:841
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d बाइट्"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:842
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "This command moves the front tab left by one"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "This command moves the front tab right by one"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:189
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "मौजूदा टैब परिवार को यह समादेश बांयी ओर बढ़ाता है"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:191
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "मौजूदा टैब परिवार को यह समादेश दाहिनी ओर बढ़ाता है"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:193
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "इतिहास में इनपुट लाइन डालें लेकिन सर्वर में मत भेजें"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:204
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "कुंजी बाइंडिंग विन्यास के भारण में त्रुटि थी."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:457 src/fe-gtk/fkeys.c:458
#: src/fe-gtk/fkeys.c:459 src/fe-gtk/fkeys.c:749 src/fe-gtk/fkeys.c:755
#: src/fe-gtk/fkeys.c:760 src/fe-gtk/maingui.c:1608 src/fe-gtk/maingui.c:1724
#: src/fe-gtk/maingui.c:3231
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "<none>"
msgstr "<कोई नहीं>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:713
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:714 src/fe-gtk/fkeys.c:809
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Key"
msgstr "कुंजी"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:715
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:724
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Shift"
msgstr "शिफ्ट"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:804
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Alt"
msgstr "आल्ट"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:806
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ctrl"
msgstr "कंट्रोल"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Data 1"
msgstr "Data 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:816
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Data 2"
msgstr "Data 2"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:858
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "मुख्य कॉनिफग फाइल खोलने में त्रुटि\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1025
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr "Unknown keyname %s in key bindings config file\nLoad aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1063
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr "Unknown action %s in key bindings config file\nLoad aborted, Please fix %s/keybindings\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1084
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n%s\n\nLoad aborted, Please fix %s/keybindings\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1153
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr "Key bindings config file is corrupt, load aborted\nPlease fix %s/keybindings.conf\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:136
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "उस फाइल में नहीं लिख सकता है"
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "उस फाइल को पढ़ नहीं सकता है"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "That mask already exists."
msgstr "वह मास्क पहले से मौजूद है"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2105
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Private"
msgstr "निजी"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Notice"
msgstr "सूचना"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CTCP"
msgstr "सीटीसीपी"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DCC"
msgstr "डीसीसी"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Invite"
msgstr "निमंत्रित करें"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Unignore"
msgstr "अनदेखा न करें"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "अनदेखा करने के लिये मास्क दें: "
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:349
msgid ": Ignore list"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:356
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "अनदेखा स्थिति:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel:"
msgstr "चैनलः"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Private:"
msgstr "निजी:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Notice:"
msgstr "सूचना:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Invite:"
msgstr "आमंत्रण करें:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Add..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:87
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:129
msgid ": Connection Complete"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:154
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:163
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:169
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:174
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:183
msgid "_Join this channel:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:195
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:454
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Dialog with"
msgstr "इसके साथ संवाद"
#: src/fe-gtk/maingui.c:746
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "%s के लिये टॉपिक है: %s"
#: src/fe-gtk/maingui.c:751
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No topic is set"
msgstr "कोई टापिक सेच नहीं है"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1143
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1244
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1265
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1271
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1275
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1293
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1513
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1515
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1516
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1518
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "Colors 0-7"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1530
msgid "Colors 8-15"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1573
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1575
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1576
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1578
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1586
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1588
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1592
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1595
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2182
msgid "_Detach"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2183 src/fe-gtk/menu.c:2188
#: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1973 src/fe-gtk/maingui.c:2079
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "उपयोक्ता सीमा अवश्य एक संख्या होनी चाहिये!\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2101
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Topic Protection"
msgstr "टॉपिक सुरक्षा"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No outside messages"
msgstr "कोई बाहरी संदेश नहीं"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2103
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Secret"
msgstr "गुप्त"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2104
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Invite Only"
msgstr "सिर्फ आमंत्रण"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2106
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Moderated"
msgstr "Moderated"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2107
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ban List"
msgstr "प्रतिबंध सूची"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Keyword"
msgstr "कीवर्ड"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2121
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User Limit"
msgstr "उपयोक्ता सीमा"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2230
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "userlist दिखायें/छुपायें"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2356
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr "Unable to set transparent background!\n\nYou may be using a non-compliant window\nmanager that is not currently supported.\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2635
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "नया उपनाम दें:"
#: src/fe-gtk/menu.c:127
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Host unknown"
msgstr "मेजबान नाम"
#: src/fe-gtk/menu.c:616
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
msgid "Real Name:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:633
msgid "User:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:640
msgid "Country:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:647
msgid "Server:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:658
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
msgid "Last Msg:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:673
msgid "Away Msg:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:731
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:945
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:946
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1320
msgid "Join Channel"
msgstr "चैनल में शामिल हों"
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Part Channel"
msgstr "चैनल छोड़ें"
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "चक्रीय चैनल"
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
msgid ": User menu"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "यह मीनू संपादित करें..."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78
msgid "Search hit end, not found."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1322
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = xchat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1406
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1416
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1426
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
#, c-format
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1453
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
msgid "Replace with"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
msgid ": Replace"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1467
msgid ": URL Handlers"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1493
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1606
msgid "He_xChat"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
msgid "Network Li_st..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
msgid "_New"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "सर्वर टैब..."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "चैनल टैब..."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server Window..."
msgstr "सर्वर विंडो..."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "चैनल विंडो..."
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1621
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1629 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
msgid "_Quit"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
msgid "_View"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
msgid "_Topic Bar"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1635
msgid "_User List"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
msgid "M_ode Buttons"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1639
msgid "_Channel Switcher"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
msgid "_Tabs"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
msgid "T_ree"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1646
msgid "Off"
msgstr "बंद"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1647
msgid "Graph"
msgstr "ग्राफ"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Server"
msgstr "सर्वर (_S)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
msgid "_Reconnect"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1655
msgid "Join a Channel..."
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
msgid "List of Channels..."
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1659
msgid "Marked Away"
msgstr "दूर रूप में चिह्नित"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1661
msgid "_Usermenu"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1663
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "S_ettings"
msgstr "जमावट (_e)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1664
msgid "_Preferences"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1666
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "स्वतः बदलें..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1667
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP उत्तर..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1668
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "संवाद बटन..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Text Events..."
msgstr "पाठ घटना..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL नियंत्रक..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User Commands..."
msgstr "उपयोक्ता समादेश..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "उपयोक्ता सूची बटन..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1674
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "उपयोक्ता सूची पॉपअप..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1676
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Window"
msgstr "विंडो (_W)"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1677
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ban List..."
msgstr "प्रतिबंध सूची..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "संप्रतीक चार्ट..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1679
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Direct Chat..."
msgstr "सीधी बात..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
msgid "File Transfers..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
msgid "Friends List..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1682
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ignore List..."
msgstr "सूची अनदेखा करें..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1683
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "प्लगिन और स्क्रिप्ट..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Raw Log..."
msgstr "कच्चा लॉग..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1685
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL प्राप्तकर्ता..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "मार्कर पंक्ति फिर सेट करें"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1688
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "पाठ साफ करें"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1690
msgid "Save Text..."
msgstr "पाठ सहेजें..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
msgid "Search"
msgstr ""
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1693
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Search Text..."
msgstr "पाठ खोजें..."
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1694
msgid "Reset Search"
msgstr ""
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1695
msgid "Search Next"
msgstr ""
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1696
msgid "Search Previous"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1699 src/fe-gtk/menu.c:2174
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1701
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
msgid "Check for updates"
msgstr ""
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1705
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/menu.c:2187
msgid "_Attach"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Last Seen"
msgstr "पिछली बार देखा गया"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:305
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Online"
msgstr "ऑनलाइन"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "पता में उपनाम जोड़ें:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
msgid ": Friends List"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:435
msgid "Open Dialog"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
msgid "_Blink on"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:646
msgid "Channel Message"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Private Message"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:648
msgid "Highlighted Message"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
msgid "_Change status"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
msgid "_Away"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
msgid "_Back"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
#, c-format
msgid ": New public message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
#, c-format
msgid ": %u new public messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:159
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "भारित करने के लिये प्लगिन या स्क्रिप्ट चुनें"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:244
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:250
msgid "_Load..."
msgstr "लोड (_L)..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:253
msgid "_UnLoad"
msgstr "अनलोड करें (_U)"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:100
#, c-format
msgid ": Rawlog (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:130
msgid "Clear rawlog"
msgstr "rawlog साफ करें"
#: src/fe-gtk/search.c:61
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/search.c:166
msgid ": Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:193
msgid "_Find"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/search.c:197
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:205
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:213
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/search.c:237
msgid "Close and _Reset"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:172 src/fe-gtk/servlistgui.c:281
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New Network"
msgstr "नया संजाल"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:553
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "वास्तव में संजाल \"%s\" और इसके सारे सर्वर को हटाता है?"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:735
msgid "#channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:845
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:858
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:901
msgid "Key (Password)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:968
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:988
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1012
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr "उपयोक्ता नाम व वास्तविक नाम को खाली नहीं छोड़ा जा सकता."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1403
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1422
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "%s के लिये सर्वर"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "चुने गये सर्वर से सिर्फ जुड़ें"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1434
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "संबंधन विफल होने पर सभी सर्वर से चक्रीय न होयें."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Your Details"
msgstr "आपका विवरण"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1442
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Use global user information"
msgstr "वैश्विक उपयोक्ता सूचना का प्रयोग करें"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445 src/fe-gtk/servlistgui.c:1679
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Nick name:"
msgstr "उपनाम (_N):"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449 src/fe-gtk/servlistgui.c:1686
msgid "Second choice:"
msgstr "दूसरा विकल्प:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1453 src/fe-gtk/servlistgui.c:1700
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_User name:"
msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1457
msgid "Rea_l name:"
msgstr "वास्तविक नाम (_l):"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connecting"
msgstr "जोड़ हो रहा है"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1466
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "आरंभ में संजाल से स्वतः जुड़ें"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "इस संजाल पर सभी सर्वर के लिये SSL का प्रयोग करें"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "अमान्य SSL प्रमाणपत्र स्वीकारें"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481
msgid "_Favorite channels:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "शामिल होने के लिये चैनल, कौमा से पृथक, लेकिन स्थान नहीं!"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connect command:"
msgstr "जोड़ें समादेश:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands"
" to execute."
msgstr "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nickserv password:"
msgstr "निकसर्व शब्दकूट:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server password:"
msgstr "सर्वर पासवर्ड:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr "सर्वर के लिये शब्दकूट, अगर संदेह है तो खाली छोड़ें."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Character set:"
msgstr "संप्रतीक सेट:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1657
msgid ": Network List"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1669
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User Information"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1693
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Third choice:"
msgstr "तीसरा विकल्प:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1753
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Networks"
msgstr "संजाल"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
msgid "Skip network list on startup"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Edit..."
msgstr "संपादित करें (_E)..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Sort"
msgstr "क्रमबद्ध करें (_S)"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
msgid "_Favor"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "C_onnect"
msgstr "जोड़ें (_o)"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Albanian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Amharic"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Basque"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Belarusian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Bulgarian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Chinese (Simplified)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Chinese (Traditional)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Czech"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Danish"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Dutch"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "English (Brisith)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "English"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Estonian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Finnish"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "French"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Galician"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "German"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Greek"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Hindi"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Hungarian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Italian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Japanese"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Kannada"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Korean"
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Latvian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Macedonian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Malay"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Polish"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:143
msgid "Portuguese"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:144
msgid "Portuguese (Brazilian)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:145
msgid "Punjabi"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:146
msgid "Russian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:147
msgid "Serbian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:148
msgid "Slovak"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2012-10-18 18:38:30 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:153
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:155
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:162 src/fe-gtk/setup.c:1890
2012-10-19 14:08:20 -04:00
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:164
2012-10-19 14:08:20 -04:00
msgid "Language:"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:165
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgid "Main font:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:167
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Font:"
msgstr "फ़ॉन्टः"
#: src/fe-gtk/setup.c:169
2012-10-19 14:08:20 -04:00
msgid "Text Box"
msgstr ""
2012-10-19 14:08:20 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:170
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Background image:"
msgstr "पृष्ठभूमि चित्र:"
#: src/fe-gtk/setup.c:171
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "स्क्रॉलबैक पंक्ति:"
#: src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Colored nick names"
msgstr "रंग किया गया उपनाम"
#: src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "IRC पर हर आदमी को अलग रंग दें"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:174
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Indent nick names"
msgstr "प्रमाणित उपनाम"
#: src/fe-gtk/setup.c:175
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "उपनाम को राइट जस्टीफाइड बनायें"
#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Transparent background"
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:177
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Show marker line"
msgstr "मार्कर पंक्ति दिखायें"
#: src/fe-gtk/setup.c:178
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "अंतिम पढ़े गये पाठ के बाद लाल रेखा दें"
#: src/fe-gtk/setup.c:179
msgid "Transparency Settings"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:180
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Red:"
msgstr "लाल:"
#: src/fe-gtk/setup.c:181
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Green:"
msgstr "हराः"
#: src/fe-gtk/setup.c:182
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Blue:"
msgstr "नीलाः"
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:546
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "समय चिह्न"
#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Enable time stamps"
msgstr "काल पदचाप सक्रिय करें"
#: src/fe-gtk/setup.c:186
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "काल पदचाप प्रारूप:"
#: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:190 src/fe-gtk/setup.c:552
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:198 src/fe-gtk/setup.c:244
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Input Box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:276
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "पाठ बॉक्स फंट व रंग का प्रयोग करें"
#: src/fe-gtk/setup.c:208
msgid "Spell checking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:211
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:217
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "उपनाम समाप्ति"
#: src/fe-gtk/setup.c:218
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:220
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "उपनाम समाप्ति प्रत्यय:"
#: src/fe-gtk/setup.c:221
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:224
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Input Box Codes"
msgstr "इनपुट बॉक्स कोड"
#: src/fe-gtk/setup.c:225
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "%nnn की एक ASCII मान के रूप में व्याख्या करें"
#: src/fe-gtk/setup.c:226
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr "%C, %B को रंग, गहरा आदि के रूप में देखें"
#: src/fe-gtk/setup.c:243
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, ऑपरेटर पहले"
#: src/fe-gtk/setup.c:245
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, ऑपरेटर अंतिम"
#: src/fe-gtk/setup.c:246
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:247
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Unsorted"
msgstr "बिना छांटा"
#: src/fe-gtk/setup.c:253 src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:254 src/fe-gtk/setup.c:266
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:255 src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:256 src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Top"
msgstr "ऊपर"
#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Bottom"
msgstr "नीचे"
#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Hidden"
msgstr "छुपा हुआ"
#: src/fe-gtk/setup.c:274
msgid "User List"
msgstr "उपयोक्ता सूची"
#: src/fe-gtk/setup.c:275
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "उपयोक्ता सूची में मेजबाननाम दिखायें"
#: src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "User list sorted by:"
msgstr "इस रूप में उपयोक्ता सूची छांटी गई:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Show user list at:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:281
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:282
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:283
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "इससे छोटे चैनल पर:"
#: src/fe-gtk/setup.c:285
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "दोहरे क्लिक पर क्रिया"
#: src/fe-gtk/setup.c:297
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Windows"
msgstr "विंडोज़"
#: src/fe-gtk/setup.c:298 src/fe-gtk/setup.c:314
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tabs"
msgstr "टॉब्स"
#: src/fe-gtk/setup.c:306
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Always"
msgstr "हमेशा"
#: src/fe-gtk/setup.c:307
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "सिर्प आग्रहित टैब"
#: src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:324
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "सर्वर संदेश के लिये एक अलग टैब खोलें"
#: src/fe-gtk/setup.c:325
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "सर्वर सूचना के लिये एक अलग टैब खोलें"
#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:327
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "अकारादि क्रम में सजायें"
#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:329
msgid "Smaller text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:331
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "नया टैब पर फोकस करें:"
#: src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:334
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "इसमें टैब लेबल का छोटा करें:"
#: src/fe-gtk/setup.c:334
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "letters."
msgstr "अक्षर"
#: src/fe-gtk/setup.c:336
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "टैब या विंडो"
#: src/fe-gtk/setup.c:337
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "इसमें चैनल खोलें:"
#: src/fe-gtk/setup.c:338
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "इसमें संवाद खोलें:"
#: src/fe-gtk/setup.c:339
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open utilities in:"
msgstr "इसमें उपयोगिता खोलें:"
#: src/fe-gtk/setup.c:339
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:347
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "No"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:357
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:363
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "फाइल और निर्देशिका"
#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:365
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Download files to:"
msgstr "यहां फाइल डाउनलोड करें:"
#: src/fe-gtk/setup.c:366
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "यहां पूरी की गई फाइल भेजें:"
#: src/fe-gtk/setup.c:367
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "फाइलनाम में उपनाम सहेजें"
#: src/fe-gtk/setup.c:369
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Network Settings"
msgstr "नेटवर्क विन्यास "
#: src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "IRC सर्वर से मेरा पता लीजिये"
#: src/fe-gtk/setup.c:371
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "आपके वास्तविक पता के लिये IRC सर्वर से पूछता है. इसका उपयोग करें अगर आपके पास 192.168.*.* पता है!"
#: src/fe-gtk/setup.c:372
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP पता:"
#: src/fe-gtk/setup.c:373
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "दावा करें कि आप इस सूची पर हैं जब आप फाइल का प्रस्ताव भेज रहे हैं."
#: src/fe-gtk/setup.c:374
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "पहला DCC प्रेषण पोर्ट:"
#: src/fe-gtk/setup.c:375
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "अंतिम DCC प्रेषण पोर्ट:"
#: src/fe-gtk/setup.c:376
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:378
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "अधिकतम फाइल स्थानांतरण गति (बाइट्स प्रति सेकेंड)"
#: src/fe-gtk/setup.c:379
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "One upload:"
msgstr "एक अपलोड:"
#: src/fe-gtk/setup.c:380 src/fe-gtk/setup.c:382
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "एक स्थानांतरण के लिये अधिकतम गति"
#: src/fe-gtk/setup.c:381
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "One download:"
msgstr "एक डाउनलोड:"
#: src/fe-gtk/setup.c:383
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "संयुक्त रूप से सभी अपलोड:"
#: src/fe-gtk/setup.c:384 src/fe-gtk/setup.c:386
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "सभी फाइल के लिये सर्वाधिक गति"
#: src/fe-gtk/setup.c:385
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "सभी डाउनलोड संयुक्त रूप से:"
#: src/fe-gtk/setup.c:413 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:1889
msgid "Alerts"
msgstr "चेतावनी"
#: src/fe-gtk/setup.c:417
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:419
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:443
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:423
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:445
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:447
msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:448
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:450
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:452
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:453
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:460
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Default Messages"
msgstr "मूलभूत संदेश"
#: src/fe-gtk/setup.c:461
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Quit:"
msgstr "छोड़ें:"
#: src/fe-gtk/setup.c:462
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "चैनल छोड़े:"
#: src/fe-gtk/setup.c:463
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Away:"
msgstr "दूर:"
#: src/fe-gtk/setup.c:465
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Away"
msgstr "दूर"
#: src/fe-gtk/setup.c:466
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Announce away messages"
msgstr "दूर संदेश की घोषणा करें"
#: src/fe-gtk/setup.c:467
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "अपने दूर होने के संदेश की सभी चैनल पर घोषणा करें"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:468
msgid "Show away once"
msgstr "एकबार दूर दिखायें"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:468
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr "सिर्फ एकबार समरूप दूर संदेश दिखायें"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:469
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "बतौर दूर स्वतः अचिह्नित करें"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:469
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr "संदेश भेजने के पहले स्वयं को दूर के रूप में अचिह्नित करें"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:507
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "विस्तृत विन्यास"
#: src/fe-gtk/setup.c:478 src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:480 src/fe-gtk/setup.c:509
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "स्वतः रूप से फिर जुड़ने में विलंब:"
#: src/fe-gtk/setup.c:481 src/fe-gtk/setup.c:510
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "MODEs कच्चे प्रारूप में दिखायें"
#: src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:511
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Whois on notify"
msgstr "Whois on notify"
#: src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:511
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr "एक /WHOIS भेजें जब एक उपयोक्ता आपके नोटिफाई सूची में ऑनलाइन होता है"
#: src/fe-gtk/setup.c:483 src/fe-gtk/setup.c:512
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "शामिल व अलग संदेश छुपायें"
#: src/fe-gtk/setup.c:483 src/fe-gtk/setup.c:512
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr "मूलभूत रूप से चैनल शामिल/अलग होने के संदेश को छुपायें"
#: src/fe-gtk/setup.c:484 src/fe-gtk/setup.c:514
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "स्वतः खोलें DCC विंडो"
#: src/fe-gtk/setup.c:485 src/fe-gtk/setup.c:515
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Send window"
msgstr "भेजें विंडो"
#: src/fe-gtk/setup.c:486 src/fe-gtk/setup.c:516
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Receive window"
msgstr "विंडो पायें"
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:517
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Chat window"
msgstr "बातचीत विंडो"
#: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:489 src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:490 src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:523
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:494 src/fe-gtk/setup.c:524
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:496 src/fe-gtk/setup.c:526
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:497 src/fe-gtk/setup.c:527
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:513
msgid "Allow only one instance of HexChat to run"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:537 src/fe-gtk/setup.c:1891
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Logging"
msgstr "लॉगिंग"
#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Strip colors when displaying scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:542
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:543
msgid "Log filename:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:544
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:547
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "लॉग में टाइमस्टैंप दाखिल करें"
#: src/fe-gtk/setup.c:548
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "टाइमस्टैंप प्रारूप को लॉग करें:"
#: src/fe-gtk/setup.c:555
msgid "URLs"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:558
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:565
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(निष्क्रिय)"
#: src/fe-gtk/setup.c:566
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:567
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:568
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:569
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/fe-gtk/setup.c:571
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:581
msgid "All Connections"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:582
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:583
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:589
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Your Address"
msgstr "आपका पता"
#: src/fe-gtk/setup.c:590
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bind to:"
msgstr "इससे जोड़ें:"
#: src/fe-gtk/setup.c:591
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:593
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर"
#: src/fe-gtk/setup.c:594
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hostname:"
msgstr "मेजबाननाम:"
#: src/fe-gtk/setup.c:595
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Port:"
msgstr "पोर्टः"
#: src/fe-gtk/setup.c:596
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "Use proxy for:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:601
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम:"
#: src/fe-gtk/setup.c:606
msgid "Password:"
msgstr "शब्दकूट:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1037
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select an Image File"
msgstr "चित्र फाइल चुनें"
#: src/fe-gtk/setup.c:1072
msgid "Select Download Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1081
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select font"
msgstr "फंट चुनें"
#: src/fe-gtk/setup.c:1181
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Browse..."
msgstr "ब्राउज़..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1319
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mark identified users with:"
msgstr "इसके साथ पहचाने गये उपयोक्ता को चिह्नित करें:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1321
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr "इसके साथ नहीं पहचाने गये उपयोक्ता को चिह्नित करें:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1328
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1382
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select color"
msgstr "रंग चुनें"
#: src/fe-gtk/setup.c:1462
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Text Colors"
msgstr "पाठ रंग"
#: src/fe-gtk/setup.c:1464
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC रंग:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1472
msgid "Local colors:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1480 src/fe-gtk/setup.c:1485
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Foreground:"
msgstr "अग्रभूमि:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1481 src/fe-gtk/setup.c:1486
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Background:"
msgstr "पृष्ठभूमि:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1483
2012-10-20 14:36:21 -04:00
msgid "Selected Text"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1488
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "अंतरफलक रंग"
#: src/fe-gtk/setup.c:1490
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New data:"
msgstr "नया आंकड़ा:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1491
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Marker line:"
msgstr "मार्कर पंक्ति:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1492
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New message:"
msgstr "नया संदेश:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1493
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Away user:"
msgstr "दूर उपयोक्ता:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1494
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Highlight:"
msgstr "उभारें:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1496
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1499
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1605 src/fe-gtk/textgui.c:389
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Event"
msgstr "घटना"
#: src/fe-gtk/setup.c:1611
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sound file"
msgstr "ध्वनि फाइल"
#: src/fe-gtk/setup.c:1646
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "ध्वनि फाइल चुनें"
#: src/fe-gtk/setup.c:1718
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sound playing method:"
msgstr "ध्वनि चालक विधि:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1726
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "बाह्य ध्वनि चालक प्रोग्राम (_p):"
#: src/fe-gtk/setup.c:1744
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_External program"
msgstr "बाह्य प्रोग्राम (_E)"
#: src/fe-gtk/setup.c:1754
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Automatic"
msgstr "स्वचालित (_A)"
#: src/fe-gtk/setup.c:1767
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "ध्वनि फाइल निर्देशिका (_d):"
#: src/fe-gtk/setup.c:1806
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sound file:"
msgstr "ध्वनि फाइल:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1821
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्राउज...(_B)"
#: src/fe-gtk/setup.c:1832
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Play"
msgstr "बजाएँ (_P)"
#: src/fe-gtk/setup.c:1881
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Interface"
msgstr "अंतरफलक"
#: src/fe-gtk/setup.c:1882
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1883
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Input box"
msgstr "इनपुट बॉक्स"
#: src/fe-gtk/setup.c:1884
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User list"
msgstr "उपयोक्ता सूची"
#: src/fe-gtk/setup.c:1885
msgid "Channel switcher"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1886
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: src/fe-gtk/setup.c:1888
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Chatting"
msgstr "बातचीत"
#: src/fe-gtk/setup.c:1892
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"
2012-10-20 14:36:21 -04:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1893
msgid "Advanced"
msgstr "विस्तृत"
#: src/fe-gtk/setup.c:1896
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Network setup"
msgstr "संजाल सेटअप"
#: src/fe-gtk/setup.c:1897
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "File transfers"
msgstr "फाइल स्थानांतरण"
#: src/fe-gtk/setup.c:2028
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Categories"
msgstr "श्रेणियां"
#: src/fe-gtk/setup.c:2224
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2251
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2258
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
#: src/fe-gtk/setup.c:2266
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*WARNING*\nAuto accepting DCC to your home directory\ncan be dangerous and is exploitable. Eg:\nSomeone could send you a .bash_profile"
#: src/fe-gtk/setup.c:2299
msgid ": Preferences"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "स्ट्रिंग की व्याख्या में त्रुटि थी"
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "यह संकेत सिर्फ भेजा गया %d args है, $%d अमान्य है"
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Print Texts File"
msgstr "पाठ फाइल मुद्रित करें"
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Edit Events"
msgstr "घटना संपादित करें"
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr "$ संख्या"
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
msgid "Load From..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Test All"
msgstr "सबको जांचें"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
msgid ": URL Grabber"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Clear list"
msgstr "सूची साफ करें"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "चुनें गये URL को कॉपी करें"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Copy"
msgstr "कॉपी"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Save list to a file"
msgstr "फाइल में सूची सहेजें"
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:120
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d ऑपरेटर, %d कुल"