Merge pull request #1353 from Sarge-117/update-navi-hints-rando

Rando: Navi text: Update German spellings, add some hints
This commit is contained in:
briaguya 2022-09-03 00:53:39 -04:00 committed by GitHub
commit 50daabb794
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 23 additions and 7 deletions

View File

@ -4690,7 +4690,7 @@ CustomMessageMinimal NaviMessages[NUM_NAVI_MESSAGES] = {
"%cSi tu es coincé sur cette seed,&tu peux toujours jeter l'éponge&et regader le %wSpoiler log%c..." },
{ "%cDid you know that the %yHover&Boots %ccan be used to cross&%wquicksand%c?",
"%cWusstest du, dass du mit den&%yGleitstiefeln %cTreibsand %wüberqueren&kannst%c?",
"%cWußtest du, daß du mit den&%yGleitstiefeln %cTreibsand %wüberqueren&kannst%c?",
"%cEst-ce que tu savais que les %rBottes&des airs %cpouvaient être utilisées&pour traverser les %wsables mouvants%c?" },
{ "%cYou can reach the back of %wImpa's&House %cby jumping from the&unfinished house with a %rcucco%c!",
@ -4698,15 +4698,15 @@ CustomMessageMinimal NaviMessages[NUM_NAVI_MESSAGES] = {
"%cTu peux atteindre l'arrière de la&%wMaison d'Impa %cen sautant depuis la&maison en construction avec une&%rcocotte%c!" },
{ "%cThe %ySpirit Trial %cin %pGanon's Castle&%chas a %whidden chest %csomewhere.&Did you already know that?",
"%cDie %yGeister-Prüfung %cin %pGanons&Schloss %chat irgendwo eine&%wversteckte Kiste%c. Weißt du schon&wo?",
"%cDie %yGeister-Prüfung %cin %pGanons&Schloß %chat irgendwo eine&%wversteckte Kiste%c. Weißt du schon&wo?",
"%cL'%yÉpreuve de l'Esprit%c dans le %pChâteau&de Ganon %ca un coffre caché quelque&part. Je suppose que tu le savais&déjà?" },
{ "%cYou know the %wBombchu Bowling&Alley%c? I heard %wonly two of the &prizes %care worthwhile. The rest &is junk!",
"%cKennst du die %wMinenbowlingbahn%c?&Ich habe gehört dass sich nur &%wzwei der Preise%c lohnen. Der Rest&ist Krimskrams!",
"%cKennst du die %wMinenbowlingbahn%c?&Ich habe gehört daß sich nur &%wzwei der Preise%c lohnen. Der Rest&ist Krimskrams!",
"%cEst-ce que tu savais qu'au %wBowling&Teigneux%c, il n'y a que les %wdeux&premiers prix %cqui sont intéréssant?" },
{ "%cHave you been using %wDeku Nuts&%cenough? I've seen them blow up&a %rBombchu%c!",
"%cBenutzt du auch genügend %wDeku&Nüsse%c? Ich habe mal gesehen dass&man damit %rKrabbelminen %cdetonieren&kann!",
"%cBenutzt du auch genügend %wDeku&Nüsse%c? Ich habe mal gesehen daß&man damit %rKrabbelminen %cdetonieren&kann!",
"%cTu es sûr d'utiliser tes %wNoix Mojo &%ccorrectement? J'en ai déjà vu&exploser des %rChoux-Péteurs%c!" },
{ "%cYou might end up with an %wextra&key %cfor the %bWater Temple %cor the&%rFire Temple%c. It's for your safety!",
@ -4722,7 +4722,7 @@ CustomMessageMinimal NaviMessages[NUM_NAVI_MESSAGES] = {
"%cMême un adulte ne peut pas pousser&de grands blocs sans un petit %wgain&de force%c!" },
{ "%cI've heard that %rFlare Dancer&%cis weak to the %wMaster Sword%c!&Have you tried it?",
"%cIch habe gehört dass der&%rFlammenderwisch %ceine Schwäche für&das %wMasterschwert %caufweist. Hast du&es schonmal versucht einzusetzen?",
"%cIch habe gehört daß der&%rFlammenderwisch %ceine Schwäche für&das %wMasterschwert %caufweist. Hast du&es schonmal versucht einzusetzen?",
"%cJ'ai entendu dire que les %rDanse-&Flammes %csont faîbles face à l'%wÉpée de&Légende%c! Est-ce que tu as essayé?" },
{ "%cDon't have a weapon to kill a&%rspider%c? Try throwing a %wpot&%cat it!",
@ -4730,8 +4730,24 @@ CustomMessageMinimal NaviMessages[NUM_NAVI_MESSAGES] = {
"%cSi tu n'as pas d'arme pour tuer&une %raraignée%c, pourquoi n'essayerais&-tu pas de lui jetter une %wjarre&%cà la figure?" },
{ "%cI hear the patch of %wsoft soil&%cin %bZora's River %cis the only one&that isn't home to a %rspider%c!",
"%cIch habe gehört dass die Stelle&%wfeuchten Bodens %cim %bZora-Fluss %cals&einzige keine %rSkulltula %cbeherbergt.",
"%cIch habe gehört daß die Stelle&%wfeuchten Bodens %cim %bZora-Fluß %cals&einzige keine %rSkulltula %cbeherbergt.",
"%cJ'ai entendu dire que la %wterre meuble&%cqui se trouve à la %bRivière Zora %cest&la seule qui ne contienne pas&d'%raraignée%c." },
{ "%cThe people of Hyrule sometimes&have %witems %cfor you, but they won't&like it if you're %wwearing a mask%c!",
"%cDie Bewohner Hyrules haben manchmal&%wGegenstände %cfür dich, aber Sie mögen&es nicht wenn du %wMasken trägst%c!",
"%cIl se peut que les habitants d'Hyrule&aient des %wobjets %cpour toi. Par contre,&ils risquent de ne pas trop apprécier&le fait que tu %wportes un masque%c!" },
{ "%cIf you get trapped somewhere, you&might have to %wsave your game %cand&%wreset%c!",
"%cSolltest du irgendwo eingeschloßen&sein, mußt du vielleicht dein %wSpiel&speichern %cund %wneustarten%c!",
"%cSi tu es coincé quelque part, tu&devrais %wsauvegarder ta partie %cet&faire un %wreset%c!" },
{ "%cSheik will meet you in a %rburning&village %conce you have %gForest%c,&%rFire%c, and %bWater %cMedallions!",
"%cSheik wird dich in einem %rbrennenden&Dorf %ctreffen sobald du das Amulett&des %gWaldes%c, %rFeuers %cund %bWassers&%cbesitzt.",
"%cSheik t'attendra dans un %rvillage&en feu %clorsque tu auras récupéré&les médaillons de la %gForêt%c, du %rFeu&%cet de l'%bEau%c!" },
{ "%cIf you don't have a %wsword %cas a&child, try buying %wDeku Sticks%c!&They're effective against your foes!",
"%cSolltest du als Kind kein %wSchwert&%cbesitzen, empfehle ich %wDeku Stäbe&%czu kaufen! Diese sind effektiv gegen&Widersacher!",
"%cSi tu n'as pas d'%wépée %cen tant&qu'enfant, pourquoi n'irais-tu pas&acheter quelques %wBâtons Mojo%c? Ils&sont efficaces contre tes ennemis!" }
};
void CreateNaviRandoMessages() {

View File

@ -8,7 +8,7 @@
#include <soh/Enhancements/randomizer/randomizerTypes.h>
#include <soh/Enhancements/custom-message/CustomMessageManager.h>
#define NUM_NAVI_MESSAGES 15
#define NUM_NAVI_MESSAGES 19
class Randomizer {
private: