wget/po/hu.po

2043 lines
54 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of GNU wget
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Szasz Pal <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Szasz Pal <szpal@Maria.UTCluj.Ro>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/connect.c:199
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
msgstr ""
#: src/connect.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Csatlakozás %s[%s]:%hu-hoz... "
#: src/connect.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... "
#: src/connect.c:335
msgid "connected.\n"
msgstr "kapcsolódva.\n"
#: src/convert.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
msgstr "%d állomány átalakitva %.2f másodpercben.\n"
#: src/convert.c:202
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "%s átalakítása... "
#: src/convert.c:215
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nincs mit csinálni.\n"
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n"
#: src/convert.c:238
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n"
#: src/convert.c:447
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n"
#: src/cookies.c:619
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'"
#: src/cookies.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n"
#: src/cookies.c:1469
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n"
#: src/cookies.c:1481
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
#: src/cookies.c:1484
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n"
#: src/ftp-ls.c:841
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n"
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s tartalma %s:%d-n"
#: src/ftp-ls.c:912
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "idõ ismeretlen "
#: src/ftp-ls.c:916
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Állomány "
#: src/ftp-ls.c:919
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Könyvtár "
#: src/ftp-ls.c:922
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/ftp-ls.c:925
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Nem biztos "
#: src/ftp-ls.c:943
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bájt)"
#: src/ftp.c:226
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Hossz: %s"
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ""
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ""
#: src/ftp.c:239
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nem hiteles)\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:314
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Belépés mint %s ... "
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
#: src/ftp.c:866
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
#: src/ftp.c:334
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n"
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
#: src/ftp.c:347
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n"
#: src/ftp.c:353
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Belépés sikertelen.\n"
#: src/ftp.c:359
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Belépve !\n"
#: src/ftp.c:381
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n"
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
msgid "done. "
msgstr "vége. "
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
msgid "done.\n"
msgstr "vége.\n"
#: src/ftp.c:469
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
#: src/ftp.c:481
msgid "done. "
msgstr "vége. "
#: src/ftp.c:487
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:595
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
#: src/ftp.c:654
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n"
#: src/ftp.c:658
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n"
#: src/ftp.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "nem tudok csatlakozni %s:%hu-hoz: %s\n"
#: src/ftp.c:724
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
#: src/ftp.c:730
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Hibás PORT.\n"
#: src/ftp.c:776
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
"REST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n"
#: src/ftp.c:837
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nincs ilyen állomány `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:884
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n"
"\n"
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1008
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
#: src/ftp.c:1016
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; "
#: src/ftp.c:1031
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
#: src/ftp.c:1049
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
#: src/ftp.c:1114
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(próba:%2d)"
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Törlöm %s.\n"
#: src/ftp.c:1336
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n"
#: src/ftp.c:1351
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Törölve `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1386
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1456
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1463
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n"
"\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1488
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n"
#: src/ftp.c:1505
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1513
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n"
#: src/ftp.c:1523
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n"
#: src/ftp.c:1535
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n"
#: src/ftp.c:1544
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n"
#: src/ftp.c:1571
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n"
#: src/ftp.c:1599
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1649
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1775
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n"
#: src/ftp.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n"
#: src/ftp.c:1846
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n"
#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n"
#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a `%c%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a `%s' opcióhoz kell argumentum\n"
#. --option
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen opció `--%s'\n"
#. +option or -option
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen opció `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
#: src/getopt.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n"
#: src/getopt.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n"
#: src/getopt.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
#: src/host.c:371
#, fuzzy
msgid "Unknown host"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
#: src/host.c:375
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: src/host.c:377
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: src/host.c:756
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "IP keresés %s... "
#: src/host.c:800 src/host.c:829
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "nem sikerült: %s.\n"
#: src/host.c:809
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr ""
#: src/host.c:832
#, fuzzy
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "nem sikerült: %s.\n"
#: src/html-url.c:298
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: nem tudom megtalálni a hiányos %s linket.\n"
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
#: src/http.c:687
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr ""
#: src/http.c:1198
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n"
#: src/http.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
#: src/http.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
#: src/http.c:1508
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr ""
#: src/http.c:1555
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
#: src/http.c:1566
#, fuzzy
msgid "No data received.\n"
msgstr "Nem érkezett adat"
#: src/http.c:1573
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n"
#. If the authentication header is missing or
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
#: src/http.c:1658
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n"
#: src/http.c:1682
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Azonosítás sikertelen.\n"
#: src/http.c:1696
msgid "Malformed status line"
msgstr "Rosszul formázott állapot vonal"
#: src/http.c:1698
msgid "(no description)"
msgstr "(nincs leírás)"
#: src/http.c:1769
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Hely: %s%s\n"
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
msgid "unspecified"
msgstr "nem megadott"
#: src/http.c:1771
msgid " [following]"
msgstr " [következik]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
#: src/http.c:1817
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n"
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1847
msgid "Length: "
msgstr "Hossz: "
#: src/http.c:1867
msgid "ignored"
msgstr "figyelmen kivül hagyva"
#: src/http.c:2007
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:2042
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
#: src/http.c:2232
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
#. Another fatal error.
#: src/http.c:2239
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n"
#: src/http.c:2248
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n"
#: src/http.c:2278
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
#: src/http.c:2291
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n"
#: src/http.c:2299
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n"
#: src/http.c:2322
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
"\n"
#: src/http.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
#: src/http.c:2335
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n"
#: src/http.c:2377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:2434
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. "
#: src/http.c:2443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:2469
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. "
#: src/http.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). "
#: src/http.c:2493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). "
#: src/init.c:369
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n"
#: src/init.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n"
#: src/init.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n"
#: src/init.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n"
#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n"
#: src/init.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n"
#: src/init.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n"
#: src/init.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
msgstr ""
"%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n"
#: src/init.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n"
#: src/init.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
#: src/init.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
#: src/init.c:1198
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n"
#: src/init.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
#: src/log.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
#: src/log.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
msgstr "Nem érkezett adat"
#: src/log.c:817
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n"
#: src/main.c:375
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n"
#: src/main.c:387
#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n"
"\n"
#: src/main.c:389
msgid "Startup:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:391
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:393
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:395
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:397
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:401
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:403
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:405
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:408
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:411
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:413
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:415
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:417
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:419
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:421
msgid ""
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:425
msgid "Download:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:427
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:429
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:431
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:433
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:436
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:438
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:440
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:443
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:445
msgid " --spider don't download anything.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:447
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:449
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:451
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:453
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:455
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:457
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:459
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:461
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:463
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:467
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:469
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:471
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:473
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:476
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:478
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:480
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:484
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:486
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:490
#, fuzzy
msgid "Directories:\n"
msgstr "Könyvtár "
#: src/main.c:492
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:494
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:496
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:498
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:500
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr ""
#: src/main.c:502
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:506
msgid "HTTP options:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:508
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:510
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:512
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:514
msgid ""
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:516
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:518
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:520
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:522
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:524
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:526
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:528
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:530
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:532
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:534
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:536
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:538
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:540
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:542
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:547
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:549
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:552
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:554
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:556
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:558
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:560
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:562
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:564
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:566
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:568
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:573
msgid "FTP options:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:575
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:577
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:579
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:581
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:583
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:585
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:587
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:591
msgid "Recursive download:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:593
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:595
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:597
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:599
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
"files.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:601
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:603
msgid ""
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:605
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:607
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:611
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:613
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:615
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:617
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:619
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:621
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:623
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:625
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:627
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:629
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:631
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:633
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:635
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:639
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a <bug-wget@gnu.org> címre.\n"
#: src/main.c:644
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n"
#: src/main.c:658
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n"
#: src/main.c:660
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ez a program abban a reményben van terjesztve, hogy hasznos legyen,\n"
"de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még az ÉRTÉKESÍTHETÕSÉG vagy MEGFELELÉS\n"
"EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n"
"GNU General Public License-t bõvebb információért.\n"
#: src/main.c:665
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Eredetileg írta Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n"
#: src/main.c:777
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n"
#: src/main.c:830
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n"
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n"
#: src/main.c:844
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr ""
#. No URL specified.
#: src/main.c:854
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: hiányzó URL\n"
#: src/main.c:963
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n"
#: src/main.c:972
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
"\n"
"BEFEJEZTEM --%s--\n"
"Letöltve: %s byte %d állományban\n"
#: src/main.c:978
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n"
#: src/mswindows.c:235
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Folytatás a háttérben.\n"
#: src/mswindows.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n"
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n"
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n"
#: src/netrc.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n"
#: src/netrc.c:416
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n"
#: src/netrc.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
#: src/netrc.c:490
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n"
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
#: src/openssl.c:121
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:181
#, fuzzy
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "Nem tudom az OpenSSL PRNG-t inicializálni; SSL kikapcsolva.\n"
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
#. him about problems with the server's certificate.
#: src/openssl.c:419
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: src/openssl.c:419
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: src/openssl.c:427
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:458
#, c-format
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:485
#, c-format
msgid ""
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:498
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
#: src/progress.c:243
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %dK ]"
msgstr ""
"\n"
"%*s[ kihagyva %dK ]"
#: src/progress.c:410
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Helytelen stilus megadás `%s'; változatlanul hagyva.\n"
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n"
#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
#: src/retr.c:645
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Hiba a proxy URL elemzésében: %s: %s.\n"
#: src/retr.c:653
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Hiba a proxy %s URL-ben: HTTP kell legyen.\n"
#: src/retr.c:738
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d átirányítás túllépve.\n"
#: src/retr.c:863
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
"Feladom.\n"
"\n"
#: src/retr.c:863
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
"Újrapróbálom.\n"
"\n"
#: src/url.c:626
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: src/url.c:628
msgid "Unsupported scheme"
msgstr ""
#: src/url.c:630
msgid "Empty host"
msgstr ""
#: src/url.c:632
msgid "Bad port number"
msgstr ""
#: src/url.c:634
#, fuzzy
msgid "Invalid user name"
msgstr "Helytelen hoszt név"
#: src/url.c:636
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr ""
#: src/url.c:638
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr ""
#: src/url.c:640
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr ""
#. parent, no error
#: src/utils.c:346
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n"
#: src/utils.c:394
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n"
#: src/xmalloc.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
#~ msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n"
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
#~ msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n"
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
#~ msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n"
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
#~ msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n"
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
#~ msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "REST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n"
#~ msgid " [%s to go]"
#~ msgstr " [még %s]"
#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "Host-ot nem találom"
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
#~ msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Folytatott letöltés nem sikerült ennél az állománynál, ami ellentmond `-"
#~ "c'-val.\n"
#~ "Nem tördelem a létezõ `%s' állományt.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " (%s to go)"
#~ msgstr " (még %s)"
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n"
#~ msgid ""
#~ "Startup:\n"
#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
#~ " -h, --help print this help.\n"
#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Indítás:\n"
#~ " -V, --version kiírja a Wget verzióját és kilép.\n"
#~ " -h, --help kiírja ezt a segítséget.\n"
#~ " -b, --background indítás után háttérben fut.\n"
#~ " -e, --execute=COMMAND végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Logging and input file:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
#~ " -d, --debug print debug output.\n"
#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
#~ "file.\n"
#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Naplózás és bemeneti állomány:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n"
#~ " -a, --append-output=FILE üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n"
#~ " -d, --debug hibakeresési kiírás.\n"
#~ " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n"
#~ " -v, --verbose legyen részletes (alapértelmezett).\n"
#~ " -nv, --non-verbose nem részletes anélkül, hogy csendes "
#~ "legyen.\n"
#~ " -i, --input-file=FILE az állományban talált címek letöltése.\n"
#~ " -F, --force-html a bemenetet kezelje HTML-ként.\n"
#~ " -B, --base=URL URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i "
#~ "fájlban.\n"
#~ " --sslcertfile=FILE opcionális kliens igazolás.\n"
#~ " --sslcertkey=KEYFILE opcionális kulcs az igazoláshoz.\n"
#~ " --egd-file=FILE az EGD csatlakozó fájlneve.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Download:\n"
#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
#~ "host.\n"
#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
#~ "unlimits).\n"
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
#~ "suffixes.\n"
#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
#~ "file.\n"
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
#~ "local.\n"
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
#~ " --spider don't download anything.\n"
#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
#~ "retrieval.\n"
#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
#~ "retrievals.\n"
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Letöltés:\n"
#~ " --bind-address=ADDRESS hozzárendelés ADDRESS címhez (hostnév "
#~ "vagy IP).\n"
#~ " -t, --tries=NUMBER a próbálkozások száma NUMBER (0 "
#~ "végtelen).\n"
#~ " -O --output-document=FILE dokumentum írása FILE-ba.\n"
#~ " -nc, --no-clobber ne változtassa meg a létezõ állományokat "
#~ "vagy\n"
#~ " használjon .# végzõdést.\n"
#~ " -c, --continue folytassa egy létezõ állomány "
#~ "letöltését.\n"
#~ " --progress=TYPE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n"
#~ " -N, --timestamping ne töltse az álloményokat ha régebbiek "
#~ "mint a\n"
#~ " helyiek.\n"
#~ " -S, --server-response szerver válaszának kiírása.\n"
#~ " --spider ne töltsön le semmit.\n"
#~ " -T, --timeout=SECONDS olvasási idõhatár beállítása SECONDS "
#~ "másodperce.\n"
#~ " -w, --wait=SECONDS várjon SECONDS másodpercet a letöltések "
#~ "között.\n"
#~ " --waitretry=SECONDS várjon 1...SECONDS másodpercet a "
#~ "próbálkozások\n"
#~ " között.\n"
#~ " -Y, --proxy=on/off proxy ki- vagy bekapcsolása.\n"
#~ " -Q, --quota=NUMBER a probálkozások számát NUMBER-re "
#~ "állítja.\n"
#~ " --limit-rate=RATE letöltés sebességének korlátozása RATE-"
#~ "re.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Directories:\n"
#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n"
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
#~ "components.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Könyvtárak:\n"
#~ " -nd --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n"
#~ " -x, --force-directories eröltesse a könyvtárak létrehozását.\n"
#~ " -nH, --no-host-directories ne hozzon létre könyvtárakat a host-"
#~ "oknak.\n"
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX mentse le az állományokat PREFIX/...-"
#~ "be\n"
#~ " --cut-dirsóNUMBER figyelmen kívül hagyjon NUMBER db "
#~ "távoli\n"
#~ " könyvtár elemet.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "HTTP options:\n"
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
#~ "allowed).\n"
#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
#~ "extension.\n"
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
#~ "request.\n"
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
#~ "connections).\n"
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "HTTP opcók:\n"
#~ " --http-user=USER http felhasználó USER.\n"
#~ " --http-passwd=PASS http kód PASS.\n"
#~ " -C, --cache=on/off (nem)engedi a szerver cache-elt adatokat.\n"
#~ " -E, --html-extension minden text/html álloményt .html "
#~ "kiterjesztéssel\n"
#~ " ment le.\n"
#~ " --ignore-length figyelmen kívül hagyja a `Content-Length'-"
#~ "t.\n"
#~ " --header=STRING beszúrja a STRING-t a fejlécbe.\n"
#~ " --proxy-user=USER USER a felhasználói név a proxyhoz.\n"
#~ " --proxy-passwd=PASS PASS a kód a proxyhoz.\n"
#~ " --referer=URL beszúrja a `Referer: URL' fejlécet a HTTP "
#~ "kérésbe.\n"
#~ " -s, --save-headers a HTTP fejlécek mentése állományba.\n"
#~ " -U, --user-agent=AGENT azonosítsa magát AGENT-ként Wget/VERSION "
#~ "helyett.\n"
#~ " --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (maradandó kapcsolat) "
#~ "kikapcsolása.\n"
#~ " --cookies=off ne használjon cookie-kat.\n"
#~ " --load-cookies=FILE cookie-k betöltése FILE-ból munka elõtt.\n"
#~ " --save-cookies=FILE cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "FTP options:\n"
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
#~ "dirs).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "FTP opciók:\n"
#~ " -nr, --dont-remove-listing ne törölje le a `.listing' állományokat.\n"
#~ " -g, --glob=on/off állományok maszkolhatása ki/be..\n"
#~ " --passive-ftp \"passive\" adatátviteli mód használata.\n"
#~ " --retr-symlinks ha rekurzív, akkor töltse le a szimlinkelt\n"
#~ " állományokat (nem könyvtárakat).\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Recursive retrieval:\n"
#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
#~ "infinite).\n"
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
#~ "nr.\n"
#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
#~ "page.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rekurzív letöltés:\n"
#~ " -r, --recursive rekurz1v letöltés -- óvatosan használd!.\n"
#~ " -l, --level=NUMBER maximális rekurziós mélység (inf|0 "
#~ "végtelenért).\n"
#~ " --delete-after törölje le az állományokat letöltés után.\n"
#~ " -k, --convert-links nem-relatív linkeket relatív linkekké "
#~ "alakítsa.\n"
#~ " -K, --backup-converted mielõtt az X állományt módosítja, mentse "
#~ "le\n"
#~ " mint X.orig.\n"
#~ " -m, --mirror rövidítés a -r -N -l inf -nr opciókhoz.\n"
#~ " -p, --page-requisites töltse le az összes képet ami HTML "
#~ "állományok\n"
#~ " megjelenítéséhez kell.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Recursive accept/reject:\n"
#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
#~ "extensions.\n"
#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
#~ "extensions.\n"
#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
#~ "domains.\n"
#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
#~ "domains.\n"
#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
#~ "documents.\n"
#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
#~ "tags.\n"
#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
#~ "tags.\n"
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
#~ "directory.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rekurziv elfogadás/visszautasitás:\n"
#~ " -A, --accept=LIST vesszõvel elválasztott lista az "
#~ "elfogatott\n"
#~ " kiterjesztésekrõl.\n"
#~ " -R, --reject=LIST vesszõvel elválasztott lista a \n"
#~ " visszautasított kiterjesztésekrõl.\n"
#~ " -D, --domains=LIST vesszõvel elválasztott lista az "
#~ "elfogadott\n"
#~ " domain-ekrõl.\n"
#~ " --exclude-domains=LIST vesszõvel elválasztott lista a "
#~ "kizárt\n"
#~ " domain-ekrõl.\n"
#~ " --follow-ftp kövesse az FTP linkeket HTML "
#~ "dokumentumból.\n"
#~ " --follow-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a "
#~ "követendõ\n"
#~ " HTML elemkrõl.\n"
#~ " -G, --ignore-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a nem\n"
#~ " követendõ HTML elemkrõl.\n"
#~ " -H, --span-hosts menjen más szerverre mikor rekurzív.\n"
#~ " -L, --relative relatív linkeket kövesse csak.\n"
#~ " -I, --include-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n"
#~ " -X, --exclude-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n"
#~ " -np, --no-parent ne mélyedjen bele a szülõ "
#~ "könyvtárba.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
#~ msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n"
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
#~ msgstr "%s: %s: hibás parancs\n"
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
#~ msgstr "WinHelp %s indítása\n"
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
#~ msgstr "Nem találom a proxy címét.\n"
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
#~ msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n"
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n"
#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
#~ msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n"
#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
#~ msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
#~ "Execution continued in background.\n"
#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
#~ "A futás a háttérben folytatódik.\n"
#~ "Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n"
#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
#~ msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll"
#~ msgid "Invalid port specification"
#~ msgstr "Helytelen port megadás"
#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
#~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n"
#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: Figyelem: uname sikertelen: %s\n"
#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
#~ msgstr "%s: Figyelem: gethostname sikertelen\n"
#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom meghatározni a helyi IP címet.\n"
#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom visszakeresni a helyi IP címet.\n"
#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
#~ msgstr "%s: Figyelem: a helyi cím visszakeresése nem vezetett FQDN-re!\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: Nincs memória.\n"
#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
#~ msgstr "%s: Önmagába átirányítás.\n"
#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
#~ msgstr "Hiba (%s): Link %s alapcím nálkül.\n"
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
#~ msgstr "Hiba (%s): Alap %s relatív, utaló URL nélkül.\n"