1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
wget/po/ru.po
dan f4d82ed3f6 [svn] * README: Changed 1.5.3 in the FTP URL to 1.6.
* NEWS: Released Wget version 1.6.

* po/*.po: 'Project-Id-Version's were very haphazard, saying
either "wget" or "GNU wget", and with versions of 1.5.2-b[124], 1.5.3, the
nonexistent 1.5.4, and 1.6-pre.  Standardized all to "GNU Wget 1.7-dev".
Perhaps this is wrong to do because some of the translations haven't been
updated since the versions they state, but I know some of the files were updated
specifically for 1.6, and none of them used this version.  In any case, the
'POT-Creation-Date's and 'PO-Revision-Date's remain the best indicator of
whether a translation's out of date.
2000-12-31 04:05:29 -08:00

1135 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian messages for GNU Wget.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-16 17:57+07:00\n"
"Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ËÁÔÁÌÏÇÁ /%s ÎÁ %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
msgid "time unknown "
msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
#: src/ftp-ls.c:726
msgid "File "
msgstr "æÁÊÌ "
#: src/ftp-ls.c:729
msgid "Directory "
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ "
#: src/ftp-ls.c:732
msgid "Link "
msgstr "óÓÙÌËÁ "
#: src/ftp-ls.c:735
msgid "Not sure "
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
#: src/ftp-ls.c:753
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s ÂÁÊÔ)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... "
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
msgid "connected!\n"
msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ!\n"
#: src/ftp.c:196
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÒÅÁËÃÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:213
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:228
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ.\n"
#: src/ftp.c:235
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ.\n"
#: src/ftp.c:242
msgid "Logged in!\n"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ!\n"
#: src/ftp.c:267
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
msgid "done. "
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n"
#: src/ftp.c:331
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ `%c', ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:344
msgid "done. "
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. "
#: src/ftp.c:350
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÎÁ.\n"
#: src/ftp.c:426
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:444
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:478
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n"
#: src/ftp.c:482
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÏÇÏ ÒÁÚÂÏÒÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n"
#: src/ftp.c:496
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
#: src/ftp.c:583
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:599
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n"
#: src/ftp.c:646
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
"ëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ, ÐÏ×ÔÏÒ Ó ÎÕÌÅ×ÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ.\n"
#: src/ftp.c:695
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:743
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]"
#: src/ftp.c:830
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n"
#: src/ftp.c:856
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; "
#: src/ftp.c:881
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n"
#: src/ftp.c:899
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
#: src/ftp.c:963
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
#, c-format, ycp-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n"
#: src/ftp.c:1171
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1183
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1219
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
#: src/ftp.c:1279
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/ftp.c:1303
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ.\n"
#: src/ftp.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1328
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÐÒÏÐÕÓË `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1351
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "ðÒÏÐÕÓË ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1360
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:1377
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
#: src/ftp.c:1398
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ, ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n"
#: src/ftp.c:1437
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ, ÔÁË ËÁË ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÓÐÉÓËÅ ÉÓËÌÀÞÅÎÎÙÈ.\n"
#: src/ftp.c:1482
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "ðÒÏÐÕÓË `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1589
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1594
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
#: src/getopt.c:454
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ × ÄÁÎÎÏÍ ËÏÎÔÅËÓÔÅ\n"
#: src/getopt.c:478
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
#: src/getopt.c:483
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
#: src/getopt.c:498
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÔÒÅÂÕÅÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
#. --option
#: src/getopt.c:528
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
#. +option or -option
#: src/getopt.c:532
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:563
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:602
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: ËÌÀÞ ÔÒÅÂÕÅÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ -- %c\n"
#: src/host.c:394
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
#: src/host.c:406
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÕÄÁÞÎÙÊ ×ÙÚÏ× uname: %s\n"
#: src/host.c:418
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÕÄÁÞÎÙÊ ×ÙÚÏ× gethostname\n"
#: src/host.c:446
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ IP-ÁÄÒÅÓÁ.\n"
#: src/host.c:460
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr ""
"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÔÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ IP-ÁÄÒÅÓÁ.\n"
#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
#: src/host.c:473
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr ""
"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÉ ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÉ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÎÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ FQDN!\n"
#: src/host.c:501
msgid "Host not found"
msgstr "èÏÓÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
#: src/host.c:503
msgid "Unknown error"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
#: src/http.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP.\n"
#: src/http.c:810
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ... "
#: src/http.c:854
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n"
#: src/http.c:865
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n"
#: src/http.c:905
msgid "No data received"
msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ"
#: src/http.c:907
msgid "Malformed status line"
msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ"
#: src/http.c:912
msgid "(no description)"
msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
#: src/http.c:1030
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÎÅÕÄÁÞÎÏ.\n"
#: src/http.c:1037
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÊ.\n"
#: src/http.c:1127
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
msgid "unspecified"
msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
#: src/http.c:1129
msgid " [following]"
msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1143
msgid "Length: "
msgstr "äÌÉÎÁ: "
#: src/http.c:1148
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (ÏÓÔÁÌÏÓØ %s)"
#: src/http.c:1153
msgid "ignored"
msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
#: src/http.c:1254
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1275
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n"
#: src/http.c:1425
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1443
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
#: src/http.c:1468
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
#: src/http.c:1489
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅÎ -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n"
#: src/http.c:1524
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/http.c:1559
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1607
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. "
#: src/http.c:1615
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1635
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. "
#: src/http.c:1646
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)."
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n"
#: src/init.c:479
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
#: src/init.c:501
#, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: ïÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÄÌÑ `%s'.\n"
#: src/init.c:535
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n"
#: src/init.c:579
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n"
#: src/main.c:119
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÓÅÔÉ.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ëÏÒÏÔËÉÅ ËÌÀÞÉ ÔÒÅÂÕÀÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÅÈ ÖÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, ÞÔÏ É ÄÌÉÎÎÙÅ ËÌÀÞÉ.\n"
"\n"
#: src/main.c:135
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"úÁÐÕÓË:\n"
" -V, --version ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ Wget É ×ÙÊÔÉ.\n"
" -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÄÁÎÎÕÀ ÐÏÄÓËÁÚËÕ.\n"
" -b, --background ÐÅÒÅÊÔÉ × ÆÏÎÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÕÓËÁ.\n"
" -e, --execute=ëïíáîäá ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ÓÔÉÌÅ `.wgetrc'.\n"
"\n"
#: src/main.c:141
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
" -d, --debug print debug output.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
"÷ÅÄÅÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÏ× É ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ:\n"
" -o, --output-file=æáêì ÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ æáêì.\n"
" -a, --append-output=æáêì ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ËÏÎÅà æáêìá.\n"
" -d, --debug ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔÌÁÄÏÞÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ.\n"
" -q, --quiet ÔÉÈÉÊ ÒÅÖÉÍ (ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÎÉÞÅÇÏ).\n"
" -v, --verbose ÂÙÔØ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÏÊ (×ËÌÀÞÅÎÏ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).\n"
" -nv, --non-verbose ÂÙÔØ ÎÅÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÏÊ.\n"
" -i, --input-file=æáêìá ÞÉÔÁÔØ ÁÄÒÅÓÁ URL ÉÚ æáêìá.\n"
" -F, --force-html ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ ËÁË HTML.\n"
" -B, --base=URL ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ URL Ë ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÍÍ ÓÓÙÌËÁÍ ÐÒÉ\n"
" ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ËÌÀÞÅÊ -F -i.\n"
"\n"
#: src/main.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×:\n"
" --bind-address=áäòåó ÐÒÉ×ÑÚËÁ Ë ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ áäòåóõ, ÄÏÍÅÎÎÏÍÕ ÉÌÉ "
"IP.\n"
" -t, --tries=þéóìï ÕËÁÚÁÔØ þéóìï ÐÏÐÙÔÏË (0 -- "
"ÎÅÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ).\n"
" -O --output-document=æáêì ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ × æáêì.\n"
" -nc, --no-clobber ÎÅ ÐÏÌÕÞÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÆÁÊÌÙ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ.\n"
" -c, --continue ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ×.\n"
" --dot-style=óôéìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ óôéìø ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ.\n"
" -N, --timestamping ÎÅ ÚÁÍÅÝÁÔØ ÉÍÅÀÝÉÅÓÑ ÆÁÊÌÙ ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÍÉ.\n"
" -S, --server-response ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔ×ÅÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
" --spider ÎÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÒÅÁÌØÎÏÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×.\n"
" -T, --timeout=óåëõîäù ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÐÒÉ ÐÒÉÅÍÅ "
"ÄÁÎÎÙÈ.\n"
" -w, --wait=óåëõîäù ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÕÚÕ ÍÅÖÄÕ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÆÁÊÌÏ×.\n"
" --waitretry=óåëõîäù ÐÁÕÚÁ 1..óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÐÏ×ÔÏÒÎÙÍÉ "
"ÐÏÐÙÔËÁÍÉ.\n"
" -Y, --proxy=on/off ×ËÌÀÞÉÔØ ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ proxy.\n"
" -Q, --quota=þéóìï ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ÓÕÍÍÁÒÎÙÊ ÏÂßÅÍ ÐÏÌÕÞÁÅÍÙÈ "
"ÆÁÊÌÏ×.\n"
"\n"
#: src/main.c:168
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
"\n"
msgstr ""
"ëÁÔÁÌÏÇÉ:\n"
" -nd --no-directories ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ.\n"
" -x, --force-directories ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ×ÓÅ ÎÅÄÏÓÔÁÀÝÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ.\n"
" -nH, --no-host-directories ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ Ó ÉÍÅÎÁÍÉ ÈÏÓÔÏ×.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÆÁÊÌÙ × PREFIX/...\n"
" --cut-dirs=þéóìï ÕÓÅÞØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n"
"\n"
#: src/main.c:175
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
"allowed).\n"
" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
"extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
msgstr ""
"ðÁÒÁÍÅÔÒÙ HTTP:\n"
" --http-user=éíñ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ éíñ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
"http-ÚÁÐÒÏÓÏ×.\n"
" --http-passwd=ðáòïìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðáòïìø ÄÌÑ http-ÚÁÐÒÏÓÏ×.\n"
" -C, --cache=on/off ×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ËÅÛÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ.\n"
" -E, --html-extension ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ×ÓÅ HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÙ Ó ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅÍ "
".html.\n"
" --ignore-length ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ `Content-Length'.\n"
" --header=óôòïëá ×ÓÔÁ×ÉÔØ óôòïëõ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ HTTP.\n"
" --proxy-user=éíñ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ éíñ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
"ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
" --proxy-passwd=ðáòïìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðáòïìø ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
" --referer=URL ×ËÌÀÞÉÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `Referer: URL' × ÚÁÐÒÏÓ "
"HTTP.\n"
" -s, --save-headers ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ HTTP × ÆÁÊÌ.\n"
" -U, --user-agent=óôòïëá ÚÁÄÁÔØ ÉÍÑ ÁÇÅÎÔÁ óôòïëá ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n"
"\n"
#: src/main.c:188
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
"dirs).\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"ðÁÒÁÍÅÔÒÙ FTP:\n"
" --retr-symlinks ÐÏÌÕÞÁÔØ ÐÏ FTP ÃÅÌÅ×ÙÅ ÆÁÊÌÙ ×ÍÅÓÔÏ ÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ "
"ÓÓÙÌÏË\n"
" ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ (ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ ÐÒÉÍÅÎÑÅÔÓÑ Ë ËÁÔÁÌÏÇÁÍ).\n"
" -g, --glob=on/off ×ËÌÀÞÉÔØ ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó ÛÁÂÌÏÎÁÍÉ × "
"ÉÍÅÎÁÈ.\n"
" --passive-ftp ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n"
"\n"
#: src/main.c:193
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
"-nr.\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
"\n"
msgstr ""
"òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×:\n"
" -r, --recursive ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ -- ÐÏÌØÚÕÊÔÅÓØ ÏÓÔÏÒÏÖÎÏ!.\n"
" -l, --level=þéóìï ÍÁËÓ. ÇÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ (0 - ÎÅ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÁ).\n"
" --delete-after ÌÏËÁÌØÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÐÏÓÌÅ ÉÈ "
"ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ.\n"
" -k, --convert-links ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ × ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÅ.\n"
" -K, --backup-converted ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ X × X.orig ÐÅÒÅÄ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅÍ "
"ÓÓÙÌÏË.\n"
" -m, --mirror ËÒÁÔËÉÊ ÓÉÎÏÎÉÍ ÄÌÑ -r -N -l inf -nr.\n"
" -nr, --dont-remove-listing ÎÅ ÕÄÁÌÑÔØ ÆÁÊÌÙ `.listing'.\n"
" -p, --page-requisites ÐÏÌÕÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ É ×ÓÅ ÐÒÏÞÉÅ ÆÁÊÌÙ,\n"
" ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n"
"\n"
#: src/main.c:203
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"÷ËÌÀÞÅÎÉÅ/ÉÓËÌÀÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ:\n"
" -A, --accept=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ ÓÕÆÆÉËÓÏ×.\n"
" -R, --reject=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÈ ÓÕÆÆÉËÓÏ×.\n"
" -D, --domains=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×.\n"
" --exclude-domains=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×.\n"
" --follow-ftp ÉÄÔÉ ÐÏ FTP-ÓÓÙÌËÁÍ × HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÁÈ.\n"
" --follow-tags=óðéóïë HTML-ÔÅÇÉ, ÐÏ ËÏÔÏÒÙÍ ÐÅÒÅÈÏÄÙ "
"ÒÁÚÒÅÛÅÎÙ.\n"
" -G, --ignore-tags=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÍÙÈ HTML-ÔÅÇÏ×.\n"
" -H, --span-hosts ÐÅÒÅÈÏÄÉÔØ ÎÁ ÄÒÕÇÉÅ ÈÏÓÔÙ ÐÒÉ "
"ÒÅËÕÒÓÉÉ.\n"
" -L, --relative ÉÄÔÉ ÔÏÌØËÏ ÐÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ.\n"
" -I, --include-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
" -X, --exclude-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
" -nh, --no-host-lookup ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÐÏÉÓË ÉÍÅÎ ÈÏÓÔÏ× × DNS.\n"
" -np, --no-parent ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n"
"\n"
#: src/main.c:218
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:402
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n"
#: src/main.c:454
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"äÁÎÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÎÁÄÅÖÄÅ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÐÒÉÎÅÓÅÔ ÐÏÌØÚÕ,\n"
"ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; × ÔÏÍ ÞÉÓÌÅ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÊ ÇÁÒÁÎÔÉÉ\n"
"ðïìåúîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n"
#: src/main.c:460
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr ""
"\n"
"ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:534
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n"
#: src/main.c:590
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n"
#: src/main.c:673
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "òÅÖÉÍÙ verbose É quiet ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÁÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÕ.\n"
#: src/main.c:679
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"òÅÖÉÍÙ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ ÏÔÍÅÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙ.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎ URL\n"
#: src/main.c:786
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "÷ ÆÁÊÌÅ %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÔÒÏË URL.\n"
#: src/main.c:795
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
"\n"
"úá÷åòûåîï --%s--\n"
"ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n"
#: src/main.c:803
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n"
#: src/mswindows.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
"Execution continued in background.\n"
"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
msgstr ""
"\n"
"îÁÖÁÔÙ CTRL+Break, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × `%s'.\n"
"÷ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÂÕÄÅÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Wget ÎÁÖÁÔÉÅÍ CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "÷ÙÈÏÄÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:227
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "úÁÐÕÓË WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ TCP/IP.\n"
#: src/netrc.c:367
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÌÅËÓÅÍÁ \"%s\" ×ÓÔÒÅÞÅÎÁ ÒÁÎÅÅ ÉÍÅÎÉ ÍÁÛÉÎÙ\n"
#: src/netrc.c:398
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÌÅËÓÅÍÁ \"%s\"\n"
#: src/netrc.c:462
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
#: src/netrc.c:472
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ %s: %s\n"
#: src/recur.c:506
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s, ÔÁË ËÁË ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÉÓËÌÀÞÅÎ.\n"
#: src/recur.c:680
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
#: src/retr.c:217
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [ skipping %dK ]"
msgstr ""
"\n"
" [ ÐÒÏÐÕÓË %dK ]"
#: src/retr.c:399
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ.\n"
#: src/retr.c:413
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n"
#: src/retr.c:507
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: úÁÍËÎÕÔÙÊ ÃÉËÌ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ.\n"
#: src/retr.c:601
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
"\n"
#: src/retr.c:601
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
"ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÐÏÐÙÔÏË.\n"
"\n"
#: src/url.c:1325
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
#: src/url.c:1338
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
#: src/url.c:1361
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n"
#: src/url.c:1558
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"
#: src/utils.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
#: src/utils.c:392
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
#: src/utils.c:395
msgid "Invalid port specification"
msgstr "õËÁÚÁÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÐÏÒÔÁ"
#: src/utils.c:398
msgid "Invalid host name"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (hostname)"
#: src/utils.c:619
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
#~ msgstr "%s: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÎÁ ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ.\n"
#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ (%s): óÓÙÌËÁ %s ÂÅÚ ÂÁÚÏ×ÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ (%s): âÁÚÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ %s ÏÔÎÏÓÉÔÅÌÅÎ, URL ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ.\n"