# translation of wget-1.9.1.po to Euskara
# Basque translation of wget.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>, 2003-2004.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>\n"
"Language-Team: Basque <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/connect.c:200
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
msgstr ""

#: src/connect.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "%s[%s]ra konektatzen:%hu... "

#: src/connect.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "%sra konektatzen: %hu... "

#: src/connect.c:336
msgid "connected.\n"
msgstr "konektatua.\n"

#: src/convert.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
msgstr "%d fitxategi %.2f segundutan bihurtuak.\n"

#: src/convert.c:202
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "%s bihurtzen... "

#: src/convert.c:215
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "ezer ez egiteko.\n"

#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n"

#: src/convert.c:238
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n"

#: src/convert.c:447
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ezin da %s gordetzeko kopia egin %s bezala: %s\n"

#: src/cookies.c:619
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Okerra Set-Cookie egiten, `%s' eremuan"

#: src/cookies.c:643
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Kookie-a ezartzean sintaxi errorea: %s %d posizioan.\n"

#: src/cookies.c:1469
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Ezin da `%s' cookie fitxategia ireki: %s\n"

#: src/cookies.c:1481
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n"

#: src/cookies.c:1484
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "`%s' itxitzerakoan errorea: %s\n"

#: src/ftp-ls.c:841
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-"
"analizatzailearekin saiatzen.\n"

#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s-ren indexa  %s:%d-en"

#: src/ftp-ls.c:912
#, c-format
msgid "time unknown       "
msgstr "denbora ezezaguna       "

#: src/ftp-ls.c:916
#, c-format
msgid "File        "
msgstr "Fitxategia        "

#: src/ftp-ls.c:919
#, c-format
msgid "Directory   "
msgstr "Direktorioa   "

#: src/ftp-ls.c:922
#, c-format
msgid "Link        "
msgstr "Link        "

#: src/ftp-ls.c:925
#, c-format
msgid "Not sure    "
msgstr "Zihurtasunik gabe    "

#: src/ftp-ls.c:943
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"

#: src/ftp.c:226
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Luzeera: %s"

#: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ""

#: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ""

#: src/ftp.c:240
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (autorizaziorik gabea)\n"

#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "%s bezala saioa hasten... "

#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
#: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
#: src/ftp.c:908
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Zerbitzariaren erantzunean errorea, konexio kontrol panela itxitzen.\n"

#: src/ftp.c:336
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Errorea zerbitzarikin agurtzerakoan.\n"

#: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
#: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Idaztean huts egin da, kontrol konexioa itxitzen.\n"

#: src/ftp.c:351
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Zerbitzariak saio hasiera ukatzen du.\n"

#: src/ftp.c:358
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Saio sartze okerra.\n"

#: src/ftp.c:365
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Saiora sartua!\n"

#: src/ftp.c:390
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Zerbitzari errorea, ezin da sistema moeta determinatu.\n"

#: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
msgid "done.    "
msgstr "eginda.    "

#: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
msgid "done.\n"
msgstr "eginda.\n"

#: src/ftp.c:483
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Mota ezezaguna `%c', kontrol konexioa itxitzen.\n"

#: src/ftp.c:496
msgid "done.  "
msgstr "eginda.  "

#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWDa ez da behar.\n"

#: src/ftp.c:597
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ez dago `%s' direktoriorik.\n"
"\n"

#. do not CWD
#: src/ftp.c:615
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ez da beharrezkoa.\n"

#: src/ftp.c:678
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ezin da PASV transferentzia hasi.\n"

#: src/ftp.c:682
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ezin da PASV erantzuan parseatu.\n"

#: src/ftp.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "ezin izan da %s-ra konektatu:%hu:%s\n"

#: src/ftp.c:753
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Lotze errorea (%s).\n"

#: src/ftp.c:760
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORTU desegokia.\n"

#: src/ftp.c:811
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
"REST komanduak huts egin du, hutsetik hasten.\n"

#: src/ftp.c:876
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ez dago `%s' fitxategirik.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:928
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ez dago `%s' fitxategi edo direktoriorik.\n"
"\n"

#. We cannot just invent a new name and use it (which is
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
#: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr ""

#: src/ftp.c:1055
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, konexio kontrola itxitzen.\n"

#: src/ftp.c:1063
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Datu konexioa: %s; "

#: src/ftp.c:1078
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrol konexioa itxia.\n"

#: src/ftp.c:1096
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Datu transferentzia abortatua.\n"

#: src/ftp.c:1161
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n"

#: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(saiatu:%2d)"

#: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld]\n"
"\n"

#: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "%s ezabatzen.\n"

#: src/ftp.c:1381
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "`%s' erabiltzen zerrenda tmp fitxategi bezala.\n"

#: src/ftp.c:1396
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' ezabatua.\n"

#: src/ftp.c:1431
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Inkurtsio sakonera %dk maximoa gainditzen du. Sakonera %d.\n"

#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1501
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"

#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n"

#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tamainuak ez dute ezkontzen (lokalak %ld) -- jasotzen.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:1533
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Baliogabeko symlink izena, saltatzen.\n"

#: src/ftp.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Dagoeneko baduka link simboliko zuzena %s -> %s\n"
"\n"

#: src/ftp.c:1558
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Link sinbolikoa sortzen %s -> %s\n"

#: src/ftp.c:1568
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Link sinbolikoak ez daude onartuak, `%s' link sinbolikoa baztetzen.\n"

#: src/ftp.c:1580
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n"

#: src/ftp.c:1589
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: ezagun/euskarririk gabeko fitxategi mota.\n"

#: src/ftp.c:1616
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ordu zigilu okerra.\n"

#: src/ftp.c:1644
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ez dira direktorio gehiago jasoko, sakonera %d-koa delako (mas %d).\n"

#: src/ftp.c:1694
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ez jaisten `%s'ra, ez baitago sartua edo exkluditua dago.\n"

#: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "`%s' ez onartzen.\n"

#. No luck.
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1820
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "`%s' ereduarekin ez du lotzen.\n"

#: src/ftp.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "Idatzia HTMLizatutako index-a `%s'-en [%ld].\n"

#: src/ftp.c:1891
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Idatzia HTMLzatutako index-a '%s'-en.\n"

#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"

#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s'k ez du argudiorik onartzen\n"

#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"

#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' aukerak argudio bat behar du\n"

#. --option
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: aukera·ezezaguna `--%s'\n"

#. +option or -option
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: aukera ezezaguna `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"

#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"

#: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"

#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"

#: src/host.c:371
#, fuzzy
msgid "Unknown host"
msgstr "Errore ezezaguna"

#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
#: src/host.c:375
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""

#: src/host.c:377
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"

#: src/host.c:757
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "%s ebazten... "

#: src/host.c:801 src/host.c:830
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "huts egin da: %s.\n"

#: src/host.c:810
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr ""

#: src/host.c:833
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "huts·egin·da: denboraz kanpo.\n"

#: src/html-url.c:297
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Ezin da osatu gabeko linka ebatzi %s.\n"

#: src/http.c:373 src/http.c:1534
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"

#: src/http.c:687
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr ""

#: src/http.c:1194
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr ""

#: src/http.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n"

#: src/http.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"

#: src/http.c:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"

#: src/http.c:1493
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr ""

#: src/http.c:1540
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s eskaera bidalia, erantzunaren zain... "

#: src/http.c:1551
#, fuzzy
msgid "No data received.\n"
msgstr "Ez da daturik jaso"

#: src/http.c:1558
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Irakurketa errorea (%s) goiburukoetan.\n"

#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
#: src/http.c:1629
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n"

#: src/http.c:1656
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n"

#: src/http.c:1689
msgid "Malformed status line"
msgstr "Gaizki eratutako egoera lerroa"

#: src/http.c:1691
msgid "(no description)"
msgstr "(deskripziorik gabe)"

#: src/http.c:1762
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Kokapena: %s%s\n"

#: src/http.c:1763 src/http.c:1863
msgid "unspecified"
msgstr "zehaztugabea"

#: src/http.c:1764
msgid " [following]"
msgstr " [hurrengoa]"

#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
#: src/http.c:1813
msgid ""
"\n"
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"    Fitxategi hau iada guztiz jasoa dago; ezer ez egiteko.\n"
"\n"

#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1843
msgid "Length: "
msgstr "Luzera: "

#: src/http.c:1863
msgid "ignored"
msgstr "baztertua"

#: src/http.c:2005
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Oharra: komodinak ez daude onartuak HTTPean.\n"

#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:2040
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "`%s'·fitxategia·dagoeneko·badago,·ez·da·jasoko.\n"

#: src/http.c:2227
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ezin da `%s' idatzi (%s).\n"

#: src/http.c:2236
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n"

#: src/http.c:2246
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROREA: (%d) helbideraketa kokapenik gabe.\n"

#: src/http.c:2278
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERROREA %d %s.\n"

#: src/http.c:2291
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Azken·burugoiko·modifikazitua falta da·-·ordu·zigilua·itzalia.\n"

#: src/http.c:2299
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Azken burugoiko modifikazioa baliogabekoa - ordu zigilua ignoratua.\n"

#: src/http.c:2322
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia  baina berriagoa -- ez "
"da jasoko.\n"
"\n"

#: src/http.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Tamainuak·ez·dute·ezkontzen·(lokalak·%ld)·--·jasotzen.\n"

#: src/http.c:2335
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n"

#: src/http.c:2377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld]\n"
"\n"

#: src/http.c:2434
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld. "

#: src/http.c:2443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld])\n"
"\n"

#: src/http.c:2469
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld/%ld. "

#: src/http.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld bytean (%s)."

#: src/http.c:2493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld/%ld bytean (%s). "

#: src/init.c:369
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC %sra apuntatzen du, ez dena existitzen.\n"

#: src/init.c:422 src/netrc.c:277
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ezin irakurri %s (%s).\n"

#: src/init.c:440 src/init.c:446
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"

#: src/init.c:478
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Kontuz: Bai sistema bai wgetrc `%s'ra apuntatzen dute.\n"

#: src/init.c:622
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: Baliogaeko --exekutatu`%s' komandoa\n"

#: src/init.c:668
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili `on' edo `off'.\n"

#: src/init.c:711
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
msgstr ""
"%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n"

#: src/init.c:728
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Baliogabeko zenbakia `%s'.\n"

#: src/init.c:959 src/init.c:978
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Baliogabeko byte balioa `%s'\n"

#: src/init.c:1003
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Baliogabeko denbora tartea `%s'\n"

#: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n"

#: src/init.c:1086
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Baliogabeko goiburukoa `%s'.\n"

#: src/init.c:1150
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Baliogabeko aurreratze mota `%s'.\n"

#: src/init.c:1201
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: Baliogabeko mugaketa `%s', erabili `unix' edo `windows'.\n"

#: src/log.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s jasota, irteera `%s'ra bideratzen.\n"

#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
#. can do but disable printing completely.
#: src/log.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
msgstr "Ez da daturik jaso"

#: src/log.c:788
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; saio hasiera desgaitzen.\n"

#: src/main.c:373
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Erabili: %s [AUKERA]... [URL]...\n"

#: src/main.c:385
#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aginduzko argumentu luzeegiak aukera txikientzako agindu ere badira.\n"
"\n"

#: src/main.c:387
msgid "Startup:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:389
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:391
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:393
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:395
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:399
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:401
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:403
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:406
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:409
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
msgstr ""

#: src/main.c:411
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
msgstr ""

#: src/main.c:413
msgid ""
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:415
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:417
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:419
msgid ""
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:423
msgid "Download:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:425
msgid ""
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""

#: src/main.c:427
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:429
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:431
msgid ""
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
"                                 existing files.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:434
msgid ""
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:436
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:438
msgid ""
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
"                                 local.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:441
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:443
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:445
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:447
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:449
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:451
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:453
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:455
msgid ""
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:457
msgid ""
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:459
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:461
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:463
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:465
msgid ""
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:467
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:469
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:471
msgid ""
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:474
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:476
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:478
msgid ""
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
"family,\n"
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:482
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:484
msgid ""
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:488
#, fuzzy
msgid "Directories:\n"
msgstr "Direktorioa   "

#: src/main.c:490
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:492
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:494
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:496
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:498
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
msgstr ""

#: src/main.c:500
msgid ""
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:504
msgid "HTTP options:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:506
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:508
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:510
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:512
msgid ""
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:514
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:516
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:518
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:520
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:522
msgid ""
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:524
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:526
msgid ""
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:528
msgid ""
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""

#: src/main.c:530
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:532
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:534
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:536
msgid ""
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:538
msgid ""
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:540
msgid ""
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:545
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:547
msgid ""
"       --secure-protocol=PR     choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
"SSLv3,\n"
"                                and TLSv1.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:550
msgid ""
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:552
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:554
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:556
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:558
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:560
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:562
msgid ""
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:564
msgid ""
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:566
msgid ""
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:571
msgid "FTP options:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:573
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:575
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:577
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:579
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:581
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:583
msgid ""
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""

#: src/main.c:585
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:589
msgid "Recursive download:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:591
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:593
msgid ""
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""

#: src/main.c:595
msgid ""
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:597
msgid ""
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
"files.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:599
msgid ""
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:601
msgid ""
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:603
msgid ""
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:605
msgid ""
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:609
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:611
msgid ""
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:613
msgid ""
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:615
msgid ""
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:617
msgid ""
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:619
msgid ""
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:621
msgid ""
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:623
msgid ""
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:625
msgid ""
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:627
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:629
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:631
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:633
msgid ""
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:637
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Bidali bug-ak eta iradokizunak <bug-wget@gnu.org>-era.\n"

#: src/main.c:642
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, sare informazio jaitsitzaile ez interaktiboa.\n"

#: src/main.c:656
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/main.c:658
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Programa hau erabilgarria izango zaizulakoan distribuitzen da,\n"
"baina INOLAKO GARANTIARIK GABE; ezta MERKATURAKO edo\n"
"NORBERAREN ERABILPENERAKO garantiarik.  Ikusi GNUren Lizentzia\n"
"Publiko Generala detaile gehiagorako.\n"

#: src/main.c:663
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Originalki Hrvoje Niksic-k idatzia <hniksic@xemacs.org>.\n"

#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Saiatu `%s --help` aukera gehiagorako.\n"

#: src/main.c:775
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- `-n%c'\n"

#: src/main.c:828
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ezin da berritsu eta ixil moduan egon une berean.\n"

#: src/main.c:834
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Ezin dira ez-gainidatzi fitxategiak eta denbora markak erabili une berean.\n"

#: src/main.c:842
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr ""

#. No URL specified.
#: src/main.c:852
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL falta\n"

#: src/main.c:961
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Ez da URLrik aurkitu %s-n.\n"

#: src/main.c:970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
"\n"
"AMAITUTA --%s--\n"
"Jatsitakoa: %s byte %d fitxategietan\n"

#: src/main.c:976
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Jaitsiera kuota (%s byte) GAINDITUA!\n"

#: src/mswindows.c:235
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Atzeko planoan jarraitzen.\n"

#: src/mswindows.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"

#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Irteera `%s'-n idatziko da.\n"

#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ezin aurkitu socket kontrolatzaile erabilgarririk.\n"

#: src/netrc.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: abisua: \"%s\" tokena makina izenanen aurretik dago\n"

#: src/netrc.c:416
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: token ezezaguna \"%s\"\n"

#: src/netrc.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Erabilera: %s NETRC [HOST-IZENA]\n"

#: src/netrc.c:490
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da identifikatu %s: %s\n"

#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
#: src/openssl.c:124
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr ""

#: src/openssl.c:211
#, fuzzy
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n"

#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
#: src/progress.c:243
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %dK ]"
msgstr ""
"\n"
"%*s[ saltatzen %dK ]"

#: src/progress.c:410
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr ""
"Baliogabeko puntuazio estilo espezifikazioa '%s'; aldatu gabe utzitzen.\n"

#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "%s ezabatzen ezestua izan behar zuelako.\n"

#: src/res.c:548
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Robots.txt kargatzen; mesedez ignoratu erroreak.\n"

#: src/retr.c:638
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Proxy URLa parseatzen errorea %s: %s.\n"

#: src/retr.c:646
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Errorea proxy URLan %s: HTTP izan behar du.\n"

#: src/retr.c:731
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d erredirekzio kopurua gainditua.\n"

#: src/retr.c:856
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utzitzen.\n"
"\n"

#: src/retr.c:856
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
"Berriz saiatzen.\n"
"\n"

#: src/url.c:642
msgid "No error"
msgstr "Errorerik ez"

#: src/url.c:644
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Sostengu gabeko eskema"

#: src/url.c:646
msgid "Empty host"
msgstr "Ostalaria hutsa"

#: src/url.c:648
msgid "Bad port number"
msgstr "Portu zenbaki akastuna"

#: src/url.c:650
msgid "Invalid user name"
msgstr "Baliogabeko erabiltzaile izena"

#: src/url.c:652
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "IPv6 zenbaki helbide amaitugabea"

#: src/url.c:654
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "IPV6 motako helbideak ez daude erabilgarri"

#: src/url.c:656
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Baliogabeko IPv6 zenbaki helbidea"

#. parent, no error
#: src/utils.c:346
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"

#: src/utils.c:390
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Huts egin da `%s' link sinbolikoa askatzerakoan: %s\n"

#: src/xmalloc.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr ""

#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
#~ msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n"

#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
#~ msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n"

#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
#~ msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n"

#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
#~ msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n"

#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu.  BESTE batera bihurtzen.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "REST komanduak huts egin du, ez da`%s' moztuko.\n"

#~ msgid " [%s to go]"
#~ msgstr " [%s amaitzeko]"

#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "Host-a ez da aurkitu"

#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
#~ msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Deskargaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin "
#~ "gatazka sortzen du.\n"
#~ "Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n"

#~ msgid " (%s to go)"
#~ msgstr " (%s amaitzeko)"

#~ msgid ""
#~ "Startup:\n"
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hasteko:\n"
#~ "  -V,  --version           Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n"
#~ "  -h,  --help              laguntza hau erakutsi.\n"
#~ "  -b,  --background        asterakoan atzealdean ipini.\n"
#~ "  -e,  --execute=KOMANDUA   `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Logging and input file:\n"
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
#~ "file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Logeatze eta irteera fitxategia:\n"
#~ "  -o,  --output-file=FITXATEGIA     log mezuak FITXATEGIAN idatzi.\n"
#~ "  -a,  --append-output=FITXATEGIA   erantsi mezuak FITXATEGIARI.\n"
#~ "  -d,  --debug                erakutsi debug-aren irteera.\n"
#~ "  -q,  --quiet                ixilik (irteerarik gabe).\n"
#~ "  -v,  --verbose              irteera luzea (lehenetsia).\n"
#~ "  -nv, --non-verbose          irteera luzerik gabe, baina ixilik egon "
#~ "gabe.\n"
#~ "  -i,  --input-file=FITXATEGIA      emandako FITXATEGIAN dauden URLak "
#~ "jaitsi.\n"
#~ "  -F,  --force-html           sarrera fitxategia HTML bezala tratatu.\n"
#~ "  -B,  --base=URL             URLa geitu hasieran -F -i fitxategien link "
#~ "erlatiboetan.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Download:\n"
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
#~ "unlimits).\n"
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
#~ "suffixes.\n"
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
#~ "file.\n"
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
#~ "local.\n"
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
#~ "retrieval.\n"
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
#~ "retrievals.\n"
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
#~ "host.\n"
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
#~ "allows.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jaitsi:\n"
#~ "  -t,  --tries=ZENBAKIA           jaisteko egingo diren saiakera kopurua "
#~ "(0 limiterik gabe).\n"
#~ "       --retry-connrefused      konexioa ukatzen bada ere berriz saiatu.\n"
#~ "  -O   --output-document=FITXATEGIA   idatzi dokumentuak FITXATEGIAN.\n"
#~ "  -nc, --no-clobber             ez jaitsi dagoeneko exisitzen bada edo "
#~ "erabili .# luzapen bezala.\n"
#~ "  -c,  --continue               jarraitu jaisten partzialki jatsirik "
#~ "dagoen fitxategia.\n"
#~ "       --progress=MOTA          progresu mota aukeratu.\n"
#~ "  -N,  --timestamping           ez jaitsi fitxategiak bertakoak baina "
#~ "berriagoak ez badira.\n"
#~ "  -S,  --server-response        erakutsi zerbitzariaren erantzuna.\n"
#~ "       --spider                 ez jaitsi ezer.\n"
#~ "  -T,  --timeout=SEGUNDUAK        ezarri denboraz kanpo balio guztiak "
#~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
#~ "       --dns-timeout=SEGUNDUAK       ezarri DNS ikustatze limitea "
#~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
#~ "       --connect-timeout=SEGUNDUAK   ezarri konexioa denboraz kanpo "
#~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
#~ "       --read-timeout=SEGUNDUAK      ezarri irakurtzea denboraz kanpo "
#~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
#~ "  -w,  --wait=SEGUNDUAK           itxaron emandako SEGUNDUAK jaitsieren "
#~ "artean.\n"
#~ "       --waitretry=SEGUNDUAK      itxaron emandako SEGUNDUAK huts "
#~ "egindako jaitsiera bat jarraitzeko.\n"
#~ "       --random-wait            itxaron 0 tik 2*ra saiatzeen artean.\n"
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           gaitu ala ez gaitu proxya.\n"
#~ "  -Q,  --quota=ZENBAKIA           ezarri saiatze kuota ZENBAKIRA.\n"
#~ "       --bind-address=HELBIDEA  itsutu HELBIEARA (host izena edo IPa) "
#~ "host lokalean.\n"
#~ "       --limit-rate=TASA        ezarri jaitsiera limitea TASARA.\n"
#~ "       --dns-cache=off          ezgaitu katxeaturiko DNSak ikustatzea.\n"
#~ "       --restrict-file-names=SE SE (Sistema Eragile)ak onartzen dituen "
#~ "karaktereak soilik erabili.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Directories:\n"
#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
#~ "components.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Direktorioak:\n"
#~ "  -nd, --no-directories            ez sortu direkoriorik.\n"
#~ "  -x,  --force-directories         behartu direktorioak sortzera.\n"
#~ "  -nH, --no-host-directories       ez sortu host direktoriorik.\n"
#~ "  -P,  --directory-prefix=AURREZKI   gorde fitxategiak AURREZKI/-an...\n"
#~ "       --cut-dirs=KOPURUA           ez egin jaramonik urruneko direktorio "
#~ "KOPURUAri.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "HTTP options:\n"
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
#~ "allowed).\n"
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
#~ "extension.\n"
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
#~ "request.\n"
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
#~ "connections).\n"
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
#~ "data.\n"
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "HTTP aukerak:\n"
#~ "       --http-user=ERABILTZAILEA      ezarri http erabiltzaile bezala "
#~ "ERABILTZAILEA.\n"
#~ "       --http-passwd=PASAHITZA    ezarri http pasahitz bezala PASAHITZA.\n"
#~ "  -C,  --cache=on/off        zerbitzari katxea gaitu ala ezgaitu "
#~ "(normalean onartua).\n"
#~ "  -E,  --html-extension      gorde text/html dokumentuak .html "
#~ "luzapenarekin.\n"
#~ "       --ignore-length       ignoratu `Content-Length' goiburua.\n"
#~ "       --header=KATEA       gehitu KATEA goiburua beste goiburuekin.\n"
#~ "       --proxy-user=ERABILTZAILEA     ezarri proxy erabiltzaile bezela "
#~ "ERABILTZAILEA.\n"
#~ "       --proxy-passwd=PASAHITZA   ezarri proxy pasahitz bezela "
#~ "PASAHITZA.\n"
#~ "       --referer=URL         sartu `Referer: URL' goiburua HTTP "
#~ "eskaeran.\n"
#~ "  -s,  --save-headers        gorde HTTP goiburuak fitxategi batean.\n"
#~ "  -U,  --user-agent=AGENTEA    identifikatu AGENTE bezala Wget/BERTSIOA-"
#~ "ren ordez.\n"
#~ "       --no-http-keep-alive  ezgaitu HTTP keep alive (konexio "
#~ "iraunkorrak).\n"
#~ "       --cookies=off         ez erabili cookieak.\n"
#~ "       --load-cookies=FITXATEGIA   kargatu cookieak FITXATEGITIK saioa "
#~ "hasi aurretik.\n"
#~ "       --save-cookies=FITXATEGIA   gorde cookieak FITXATEGIAN saioa "
#~ "amaitzean.\n"
#~ "       --post-data=KATEA    erabili POST metodoa; bidali KATEA datu "
#~ "bezala.\n"
#~ "       --post-file=FITXATEGIA      erabili POST metodoa; bidali "
#~ "FITXATEGIAREN edukia datu bezala.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
#~ "(DER)\n"
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "HTTPS (SSL) aukerak:\n"
#~ "       --sslcertfile=FITXATEGIA     aukerazko bezero zertifikatua.\n"
#~ "       --sslcertkey=GILTZA-FITXATEGIA   zertifikatu honentzat aukerazko "
#~ "giltza-fitxategia.\n"
#~ "       --egd-file=FITXATEGIA        EGD socket-aren fitxategi izena.\n"
#~ "       --sslcadir=DIR         CA hash zerrendak gordetzen diren "
#~ "direktorioa.\n"
#~ "       --sslcafile=FITXATEGIA       CA zertifikatudun fitxategiak\n"
#~ "       --sslcerttype=0/1      Bezeroaren zertifikazio mota 0=PEM "
#~ "(lehenetsia) / 1=ASN1 (DER)\n"
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Egiaztatu zerbitzariaren zertifikatua "
#~ "emandako CArekin\n"
#~ "       --sslprotocol=0-3      aukeratu SSL protokoloa; 0=automatikoa,\n"
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "FTP options:\n"
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
#~ "dirs).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "FTP aukerak:\n"
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   ez ezabatu `.listing' fitxategiak.\n"
#~ "  -g,  --glob=on/off           fitxategi izen komodinak gaitu ala ez.\n"
#~ "       --passive-ftp           transferentzia modu \"pasiboa\" erabili.\n"
#~ "       --retr-symlinks         errekurtsibitatean, linkaturiko "
#~ "fitxategiak hartu (direktorioak ez).\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Recursive retrieval:\n"
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
#~ "infinite).\n"
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
#~ "nr.\n"
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
#~ "page.\n"
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
#~ "comments.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eskuratze errekurtsiboa:\n"
#~ "  -r,  --recursive          jaitsiera errekurtsiboa.\n"
#~ "  -l,  --level=ZENBAKIA       errekurtsibitate sakonera maximoa(inf edo 0 "
#~ "infiturentzat).\n"
#~ "       --delete-after       ezabatu fitxategiak lokalki jaitsi ondoren.\n"
#~ "  -k,  --convert-links      link erlatiboak ez erlatiboetan bihurtu.\n"
#~ "  -K,  --backup-converted   X fitxategia bihurtu aurretik segurtasun "
#~ "kopia egin X.orig bezala.\n"
#~ "  -m,  --mirror             laster-bide bat -r -N -l inf -nr egiteko.\n"
#~ "  -p,  --page-requisites    irudiak eta besteak hartu, HTML orriak "
#~ "erakusteko beharrezkoak.\n"
#~ "       --strict-comments    HTML komentarioak SGML bidez maneiatu.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Recursive accept/reject:\n"
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
#~ "extensions.\n"
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
#~ "extensions.\n"
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
#~ "domains.\n"
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
#~ "domains.\n"
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
#~ "documents.\n"
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
#~ "tags.\n"
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
#~ "tags.\n"
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
#~ "directory.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Errekurtsibitatean onartu/ezetsi:\n"
#~ "  -A,  --accept=ZERRENDA                onartutako luzapenen zerrenda "
#~ "komaz bereiztua.\n"
#~ "  -R,  --reject=ZERRENDA                ezetsitako luzapen zerrenda komaz "
#~ "bereiztua.\n"
#~ "  -D,  --domains=ZERRENDA               onartutako dominioen zerrenda "
#~ "komaz bereiztua.\n"
#~ "       --exclude-domains=ZERRENDA       ezetsitako dominio zerrenda komaz "
#~ "bereiztua.\n"
#~ "       --follow-ftp                 jarraitu FTP linkak HTML dokumentu "
#~ "batean.\n"
#~ "       --follow-tags=ZERRENDA           jarraituko diren HTML tag "
#~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
#~ "  -G,  --ignore-tags=ZERRENDA           ignoratuak izango diren HTML tag "
#~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
#~ "  -H,  --span-hosts                 joan kanpo-hostalarietara "
#~ "errekurtsibitatean.\n"
#~ "  -L,  --relative                   jarraitu link erlatiboak soilik.\n"
#~ "  -I,  --include-directories=ZERRENDA   onartutako direktorio zerrenda.\n"
#~ "  -X,  --exclude-directories=ZERRENDA   egotzitako direktorio zerrenda.\n"
#~ "  -np, --no-parent                  ez igo direktorio gurasora.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
#~ msgstr "%s: ez dago debug euskarriarekin konpilatua.\n"

#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
#~ msgstr "WinHelp %s hasten\n"

#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Behar adina memoriarik gabe.\n"