mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] Updated.
This commit is contained in:
parent
87dbcfdb4b
commit
f6098c5b42
304
po/hr.po
304
po/hr.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-pre1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-05-31 15:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
|
||||
@ -78,78 +78,78 @@ msgstr " (%s bajtova)"
|
||||
|
||||
#. Login to the server:
|
||||
#. First: Establish the control connection.
|
||||
#: src/ftp.c:149 src/http.c:623
|
||||
#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s:%hu... "
|
||||
msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640
|
||||
#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
|
||||
msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
|
||||
|
||||
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
|
||||
#: src/ftp.c:192 src/http.c:651
|
||||
#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
|
||||
msgid "connected!\n"
|
||||
msgstr "spojen!\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:193
|
||||
#: src/ftp.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Logging in as %s ... "
|
||||
msgstr "Logiram se kao %s ... "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428
|
||||
#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756
|
||||
#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
|
||||
#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
|
||||
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:210
|
||||
#: src/ftp.c:211
|
||||
msgid "Error in server greeting.\n"
|
||||
msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584
|
||||
#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766
|
||||
#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
|
||||
#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
|
||||
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:225
|
||||
#: src/ftp.c:226
|
||||
msgid "The server refuses login.\n"
|
||||
msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:232
|
||||
#: src/ftp.c:233
|
||||
msgid "Login incorrect.\n"
|
||||
msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:239
|
||||
#: src/ftp.c:240
|
||||
msgid "Logged in!\n"
|
||||
msgstr "Ulogiran!\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:264
|
||||
#: src/ftp.c:265
|
||||
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
|
||||
msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688
|
||||
#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
|
||||
msgid "done. "
|
||||
msgstr "gotovo. "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429
|
||||
#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "gotovo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:352
|
||||
#: src/ftp.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:365
|
||||
#: src/ftp.c:366
|
||||
msgid "done. "
|
||||
msgstr "gotovo."
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:371
|
||||
#: src/ftp.c:372
|
||||
msgid "==> CWD not needed.\n"
|
||||
msgstr "==> CWD ne treba.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:444
|
||||
#: src/ftp.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such directory `%s'.\n"
|
||||
@ -157,33 +157,33 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#. do not CWD
|
||||
#: src/ftp.c:462
|
||||
#: src/ftp.c:463
|
||||
msgid "==> CWD not required.\n"
|
||||
msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:496
|
||||
#: src/ftp.c:497
|
||||
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:500
|
||||
#: src/ftp.c:501
|
||||
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:514
|
||||
#: src/ftp.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
|
||||
msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:601
|
||||
#: src/ftp.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bind error (%s).\n"
|
||||
msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:617
|
||||
#: src/ftp.c:618
|
||||
msgid "Invalid PORT.\n"
|
||||
msgstr "Pogre¹an PORT.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:670
|
||||
#: src/ftp.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"REST nije uspio; neæu skratiti `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:677
|
||||
#: src/ftp.c:678
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"REST failed, starting from scratch.\n"
|
||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:726
|
||||
#: src/ftp.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such file `%s'.\n"
|
||||
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nema datoteke `%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:774
|
||||
#: src/ftp.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such file or directory `%s'.\n"
|
||||
@ -218,49 +218,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866
|
||||
#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Length: %s"
|
||||
msgstr "Duljina: %s"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868
|
||||
#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s to go]"
|
||||
msgstr " [jo¹ %s]"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:870
|
||||
#: src/ftp.c:871
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (neautorizirana)\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:897
|
||||
#: src/ftp.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:905
|
||||
#: src/ftp.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:922
|
||||
#: src/ftp.c:923
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:940
|
||||
#: src/ftp.c:941
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1004
|
||||
#: src/ftp.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501
|
||||
#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(pok:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752
|
||||
#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -269,36 +269,36 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566
|
||||
#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Uklanjam %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1220
|
||||
#: src/ftp.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1232
|
||||
#: src/ftp.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1268
|
||||
#: src/ftp.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
|
||||
|
||||
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
|
||||
#. are both equal.
|
||||
#: src/ftp.c:1329
|
||||
#: src/ftp.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
|
||||
|
||||
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
|
||||
#: src/ftp.c:1336
|
||||
#: src/ftp.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
|
||||
@ -306,18 +306,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju novija od lokalne datoteke `%s' -- skidam.\n"
|
||||
|
||||
#. Sizes do not match
|
||||
#: src/ftp.c:1343
|
||||
#: src/ftp.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1360
|
||||
#: src/ftp.c:1361
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1377
|
||||
#: src/ftp.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -326,42 +326,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1385
|
||||
#: src/ftp.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1396
|
||||
#: src/ftp.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1408
|
||||
#: src/ftp.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1417
|
||||
#: src/ftp.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1444
|
||||
#: src/ftp.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1465
|
||||
#: src/ftp.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1511
|
||||
#: src/ftp.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1558
|
||||
#: src/ftp.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
|
||||
@ -369,17 +369,17 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1605
|
||||
#: src/ftp.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1670
|
||||
#: src/ftp.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1675
|
||||
#: src/ftp.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
|
||||
@ -437,86 +437,86 @@ msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
|
||||
|
||||
#. this is fatal
|
||||
#: src/http.c:554
|
||||
#: src/http.c:555
|
||||
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
|
||||
msgstr "Gre¹ka pri uspostavljanju SSL konteksta\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:560
|
||||
#: src/http.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
|
||||
msgstr "Nisam uspio uèitati certifikate iz %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:564 src/http.c:572
|
||||
#: src/http.c:565 src/http.c:573
|
||||
msgid "Trying without the specified certificate\n"
|
||||
msgstr "Poku¹avam bez naznaèenog certifikata\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:568
|
||||
#: src/http.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat kljuèa iz %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:662 src/http.c:1592
|
||||
#: src/http.c:663 src/http.c:1593
|
||||
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:670
|
||||
#: src/http.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
|
||||
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:860
|
||||
#: src/http.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
|
||||
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:865
|
||||
#: src/http.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
||||
msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:909
|
||||
#: src/http.c:910
|
||||
msgid "End of file while parsing headers.\n"
|
||||
msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:919
|
||||
#: src/http.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
||||
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:958
|
||||
#: src/http.c:959
|
||||
msgid "No data received"
|
||||
msgstr "Podaci nisu primljeni"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:960
|
||||
#: src/http.c:961
|
||||
msgid "Malformed status line"
|
||||
msgstr "Deformirana statusna linija"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:965
|
||||
#: src/http.c:966
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "(bez opisa)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1088
|
||||
#: src/http.c:1089
|
||||
msgid "Authorization failed.\n"
|
||||
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1095
|
||||
#: src/http.c:1096
|
||||
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
||||
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1135
|
||||
#: src/http.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %s%s\n"
|
||||
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1136 src/http.c:1268
|
||||
#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "neodreðen"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1137
|
||||
#: src/http.c:1138
|
||||
msgid " [following]"
|
||||
msgstr " [pratim]"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1199
|
||||
#: src/http.c:1200
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
|
||||
@ -526,70 +526,70 @@ msgstr ""
|
||||
" Datoteka je veæ u potpunosti skinuta; nema se ¹to napraviti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1215
|
||||
#: src/http.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n"
|
||||
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
|
||||
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Server ne podr¾ava nastavljanje downloada, ¹to se kosi s `-c'.\n"
|
||||
"Nastavljanje downloada nije uspjelo s ovom datotekom, ¹to se kosi s `-c'.\n"
|
||||
"Odbijam skratiti postojeæu datoteku `%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. No need to print this output if the body won't be
|
||||
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
||||
#. printed.
|
||||
#: src/http.c:1258
|
||||
#: src/http.c:1259
|
||||
msgid "Length: "
|
||||
msgstr "Duljina: "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1263
|
||||
#: src/http.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s to go)"
|
||||
msgstr " (jo¹ %s)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1268
|
||||
#: src/http.c:1269
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "zanemarena"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1398
|
||||
#: src/http.c:1399
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:1416
|
||||
#: src/http.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1584
|
||||
#: src/http.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1601
|
||||
#: src/http.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1629
|
||||
#: src/http.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1641
|
||||
#: src/http.c:1642
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1649
|
||||
#: src/http.c:1650
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1672
|
||||
#: src/http.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
@ -597,16 +597,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1679
|
||||
#: src/http.c:1680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1683
|
||||
#: src/http.c:1684
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1727
|
||||
#: src/http.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -615,12 +615,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1773
|
||||
#: src/http.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1781
|
||||
#: src/http.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -629,79 +629,79 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1800
|
||||
#: src/http.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1811
|
||||
#: src/http.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1819
|
||||
#: src/http.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/init.c:348 src/netrc.c:267
|
||||
#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:366 src/init.c:372
|
||||
#: src/init.c:367 src/init.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:404
|
||||
#: src/init.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:496
|
||||
#: src/init.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:528
|
||||
#: src/init.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:558
|
||||
#: src/init.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:602
|
||||
#: src/init.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004
|
||||
#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844
|
||||
#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:119
|
||||
#: src/main.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
||||
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:127
|
||||
#: src/main.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
|
||||
msgstr "GNU Wget %s, alat za neinteraktivno skidanje preko mre¾e.\n"
|
||||
|
||||
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
|
||||
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
|
||||
#: src/main.c:132
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:136
|
||||
#: src/main.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Startup:\n"
|
||||
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
|
||||
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -e, --execute=NAREDBA izvr¹i naredbu poput onih u `.wgetrc'-u.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:143
|
||||
#: src/main.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logging and input file:\n"
|
||||
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
|
||||
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
|
||||
"certifikata.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:157
|
||||
#: src/main.c:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download:\n"
|
||||
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
|
||||
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:174
|
||||
#: src/main.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directories:\n"
|
||||
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
|
||||
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:182
|
||||
#: src/main.c:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP options:\n"
|
||||
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
||||
@ -852,25 +852,30 @@ msgstr ""
|
||||
"HTTP options:\n"
|
||||
" --http-user=KORISNIK postavi HTTP korisnika na KORISNIK.\n"
|
||||
" --http-passwd=ZAPORKA postavi HTTP zaporku na ZAPORKA.\n"
|
||||
" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na poslu¾itelju\n"
|
||||
" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na "
|
||||
"poslu¾itelju\n"
|
||||
" (obièno dozvoljeno).\n"
|
||||
" -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s nastavkom\n"
|
||||
" -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s "
|
||||
"nastavkom\n"
|
||||
" `.html'.\n"
|
||||
" --ignore-length ignoriraj zaglavlje `Content-Length'.\n"
|
||||
" --header=STRING umetni STRING kao jedno od zaglavlja.\n"
|
||||
" --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA kao proxy korisnika\n"
|
||||
" --proxy-passwd=ZAPORKA postavi proxy zaporku na ZAPORKU.\n"
|
||||
" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP zahtjev.\n"
|
||||
" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP "
|
||||
"zahtjev.\n"
|
||||
" -s, --save-headers snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n"
|
||||
" -U, --user-agent=KLIJENT identificiraj se kao KLIJENT umjesto\n"
|
||||
" Wget/VERZIJA.\n"
|
||||
" --no-http-keep-alive ne koristi HTTP neprekinutu vezu (keep-alive).\n"
|
||||
" --no-http-keep-alive ne koristi HTTP neprekinutu vezu (keep-"
|
||||
"alive).\n"
|
||||
" --cookies=off ne koristi cookieje.\n"
|
||||
" --load-cookies=DATOTEKA uèitaj cookieje iz DATOTEKE na poèetku rada.\n"
|
||||
" --load-cookies=DATOTEKA uèitaj cookieje iz DATOTEKE na poèetku "
|
||||
"rada.\n"
|
||||
" --save-cookies=DATOTKEA snimi cookieje u DATOTEKU na kraju rada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:200
|
||||
#: src/main.c:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"FTP options:\n"
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
||||
@ -889,7 +894,7 @@ msgstr ""
|
||||
" idi u direktorije).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:207
|
||||
#: src/main.c:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
|
||||
@ -914,7 +919,7 @@ msgstr ""
|
||||
"a.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:217
|
||||
#: src/main.c:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
|
||||
@ -958,30 +963,31 @@ msgstr ""
|
||||
" -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:233
|
||||
#: src/main.c:234
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:419
|
||||
#: src/main.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#: src/main.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
|
||||
"Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Sva prava zadr¾ana. Ovaj program distribuira se u nadi da æe biti\n"
|
||||
"koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez èak i impliciranog jamstva\n"
|
||||
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
|
||||
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:477
|
||||
#: src/main.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
@ -989,43 +995,43 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:568
|
||||
#: src/main.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:624
|
||||
#: src/main.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
|
||||
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727
|
||||
#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#: src/main.c:708
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:713
|
||||
#: src/main.c:714
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:722
|
||||
#: src/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:824
|
||||
#: src/main.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:833
|
||||
#: src/main.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1036,14 +1042,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ZAVR©IO --%s--\n"
|
||||
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:841
|
||||
#: src/main.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:875
|
||||
#: src/main.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
|
||||
@ -1062,11 +1068,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
|
||||
|
||||
#. parent, no error
|
||||
#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457
|
||||
#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
|
||||
msgid "Continuing in background.\n"
|
||||
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459
|
||||
#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
|
||||
@ -1174,24 +1180,24 @@ msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:93
|
||||
#: src/utils.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:416
|
||||
#: src/utils.c:417
|
||||
msgid "Unknown/unsupported protocol"
|
||||
msgstr "Nepoznat/nepodr¾an protokol"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:419
|
||||
#: src/utils.c:420
|
||||
msgid "Invalid port specification"
|
||||
msgstr "Pogre¹na specifikacija porta"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:422
|
||||
#: src/utils.c:423
|
||||
msgid "Invalid host name"
|
||||
msgstr "Pogre¹an naziv raèunala"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:619
|
||||
#: src/utils.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user