mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] --delete-after wasn't implemented for files retrieved by FTP or corresponding to
files specified on the commandline. Made --convert-links be ignored when --delete-after is specified. Added note about this fact to --delete-after docs and made general improvements to them, including the clarification that --delete-after only deletes local files.
This commit is contained in:
parent
ab96068c2a
commit
f4673bcdaf
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2000-10-23 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>
|
||||
|
||||
* wget.texi (Recursive Retrieval Options): Improved --delete-after docs.
|
||||
|
||||
2000-10-20 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>
|
||||
|
||||
* wget.texi (Recursive Retrieval Options): Sugg. -E on 1-page download.
|
||||
|
@ -26,8 +26,8 @@ notice identical to this one.
|
||||
|
||||
Indirect:
|
||||
wget.info-1: 961
|
||||
wget.info-2: 48417
|
||||
wget.info-3: 96941
|
||||
wget.info-2: 48494
|
||||
wget.info-3: 97018
|
||||
|
||||
Tag Table:
|
||||
(Indirect)
|
||||
@ -41,48 +41,48 @@ Node: Logging and Input File Options10287
|
||||
Node: Download Options12812
|
||||
Node: Directory Options20659
|
||||
Node: HTTP Options23137
|
||||
Node: FTP Options28082
|
||||
Node: Recursive Retrieval Options30064
|
||||
Node: Recursive Accept/Reject Options34779
|
||||
Node: Recursive Retrieval38005
|
||||
Node: Following Links40303
|
||||
Node: Relative Links41331
|
||||
Node: Host Checking41845
|
||||
Node: Domain Acceptance43870
|
||||
Node: All Hosts45540
|
||||
Node: Types of Files45967
|
||||
Node: Directory-Based Limits48417
|
||||
Node: FTP Links51057
|
||||
Node: Time-Stamping51927
|
||||
Node: Time-Stamping Usage53564
|
||||
Node: HTTP Time-Stamping Internals55133
|
||||
Node: FTP Time-Stamping Internals56603
|
||||
Node: Startup File57811
|
||||
Node: Wgetrc Location58684
|
||||
Node: Wgetrc Syntax59499
|
||||
Node: Wgetrc Commands60214
|
||||
Node: Sample Wgetrc68471
|
||||
Node: Examples73490
|
||||
Node: Simple Usage74097
|
||||
Node: Advanced Usage76491
|
||||
Node: Guru Usage79242
|
||||
Node: Various80904
|
||||
Node: Proxies81428
|
||||
Node: Distribution84193
|
||||
Node: Mailing List84544
|
||||
Node: Reporting Bugs85243
|
||||
Node: Portability87028
|
||||
Node: Signals88403
|
||||
Node: Appendices89057
|
||||
Node: Robots89472
|
||||
Node: Introduction to RES90619
|
||||
Node: RES Format92512
|
||||
Node: User-Agent Field93616
|
||||
Node: Disallow Field94380
|
||||
Node: Norobots Examples94991
|
||||
Node: Security Considerations95945
|
||||
Node: Contributors96941
|
||||
Node: Copying99580
|
||||
Node: Concept Index118743
|
||||
Node: FTP Options27853
|
||||
Node: Recursive Retrieval Options29835
|
||||
Node: Recursive Accept/Reject Options34856
|
||||
Node: Recursive Retrieval38082
|
||||
Node: Following Links40380
|
||||
Node: Relative Links41408
|
||||
Node: Host Checking41922
|
||||
Node: Domain Acceptance43947
|
||||
Node: All Hosts45617
|
||||
Node: Types of Files46044
|
||||
Node: Directory-Based Limits48494
|
||||
Node: FTP Links51134
|
||||
Node: Time-Stamping52004
|
||||
Node: Time-Stamping Usage53641
|
||||
Node: HTTP Time-Stamping Internals55210
|
||||
Node: FTP Time-Stamping Internals56680
|
||||
Node: Startup File57888
|
||||
Node: Wgetrc Location58761
|
||||
Node: Wgetrc Syntax59576
|
||||
Node: Wgetrc Commands60291
|
||||
Node: Sample Wgetrc68548
|
||||
Node: Examples73567
|
||||
Node: Simple Usage74174
|
||||
Node: Advanced Usage76568
|
||||
Node: Guru Usage79319
|
||||
Node: Various80981
|
||||
Node: Proxies81505
|
||||
Node: Distribution84270
|
||||
Node: Mailing List84621
|
||||
Node: Reporting Bugs85320
|
||||
Node: Portability87105
|
||||
Node: Signals88480
|
||||
Node: Appendices89134
|
||||
Node: Robots89549
|
||||
Node: Introduction to RES90696
|
||||
Node: RES Format92589
|
||||
Node: User-Agent Field93693
|
||||
Node: Disallow Field94457
|
||||
Node: Norobots Examples95068
|
||||
Node: Security Considerations96022
|
||||
Node: Contributors97018
|
||||
Node: Copying99661
|
||||
Node: Concept Index118824
|
||||
|
||||
End Tag Table
|
||||
|
@ -689,11 +689,6 @@ HTTP Options
|
||||
this option is discouraged, unless you really know what you are
|
||||
doing.
|
||||
|
||||
*NOTE* that Netscape Communications Corp. has claimed that false
|
||||
transmissions of `Mozilla' as the `User-Agent' are a copyright
|
||||
infringement, which will be prosecuted. *DO NOT* misrepresent
|
||||
Wget as Mozilla.
|
||||
|
||||
|
||||
File: wget.info, Node: FTP Options, Next: Recursive Retrieval Options, Prev: HTTP Options, Up: Invoking
|
||||
|
||||
@ -761,13 +756,19 @@ Recursive Retrieval Options
|
||||
`--delete-after'
|
||||
This option tells Wget to delete every single file it downloads,
|
||||
*after* having done so. It is useful for pre-fetching popular
|
||||
pages through proxy, e.g.:
|
||||
pages through a proxy, e.g.:
|
||||
|
||||
wget -r -nd --delete-after http://whatever.com/~popular/page/
|
||||
|
||||
The `-r' option is to retrieve recursively, and `-nd' not to
|
||||
The `-r' option is to retrieve recursively, and `-nd' to not
|
||||
create directories.
|
||||
|
||||
Note that `--delete-after' deletes files on the local machine. It
|
||||
does not issue the `DELE' command to remote FTP sites, for
|
||||
instance. Also note that when `--delete-after' is specified,
|
||||
`--convert-links' is ignored, so `.orig' files are simply not
|
||||
created in the first place.
|
||||
|
||||
`-k'
|
||||
`--convert-links'
|
||||
Convert the non-relative links to relative ones locally. Only the
|
||||
|
@ -29,10 +29,10 @@ File: wget.info, Node: Contributors, Prev: Security Considerations, Up: Appen
|
||||
Contributors
|
||||
============
|
||||
|
||||
GNU Wget was written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>. However,
|
||||
its development could never have gone as far as it has, were it not for
|
||||
the help of many people, either with bug reports, feature proposals,
|
||||
patches, or letters saying "Thanks!".
|
||||
GNU Wget was written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.
|
||||
However, its development could never have gone as far as it has, were it
|
||||
not for the help of many people, either with bug reports, feature
|
||||
proposals, patches, or letters saying "Thanks!".
|
||||
|
||||
Special thanks goes to the following people (no particular order):
|
||||
|
||||
|
@ -901,14 +901,20 @@ Retrieval}). The default maximum depth is 5.
|
||||
@item --delete-after
|
||||
This option tells Wget to delete every single file it downloads,
|
||||
@emph{after} having done so. It is useful for pre-fetching popular
|
||||
pages through proxy, e.g.:
|
||||
pages through a proxy, e.g.:
|
||||
|
||||
@example
|
||||
wget -r -nd --delete-after http://whatever.com/~popular/page/
|
||||
@end example
|
||||
|
||||
The @samp{-r} option is to retrieve recursively, and @samp{-nd} not to
|
||||
create directories.
|
||||
The @samp{-r} option is to retrieve recursively, and @samp{-nd} to not
|
||||
create directories.
|
||||
|
||||
Note that @samp{--delete-after} deletes files on the local machine. It
|
||||
does not issue the @samp{DELE} command to remote FTP sites, for
|
||||
instance. Also note that when @samp{--delete-after} is specified,
|
||||
@samp{--convert-links} is ignored, so @samp{.orig} files are simply not
|
||||
created in the first place.
|
||||
|
||||
@cindex conversion of links
|
||||
@cindex link conversion
|
||||
|
68
po/cs.po
68
po/cs.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.2-b1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-20 00:29-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 20:39-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -212,24 +212,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1034
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:744 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Ma¾u %s.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1046
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1082
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1134 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
@ -237,17 +243,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1174
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -257,13 +263,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1182
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -271,32 +277,32 @@ msgstr ""
|
||||
"nepodporuje.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1231
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1291
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -304,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nebyl zadán k procházení.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1336
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Odmítám `%s'.\n"
|
||||
@ -313,19 +319,19 @@ msgstr "Odm
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1383
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1443
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1448
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
|
||||
@ -948,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
|
||||
@ -988,13 +994,13 @@ msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: postrádám URL\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:749
|
||||
#: src/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:758
|
||||
#: src/main.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1006,14 +1012,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:763
|
||||
#: src/main.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:790
|
||||
#: src/main.c:800
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1080,18 +1086,12 @@ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Ma¾u %s.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/recur.c:464
|
||||
#: src/recur.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
||||
msgstr "Ma¾u %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:624
|
||||
#: src/recur.c:630
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
|
||||
|
||||
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Proxy %s: Mus
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vzdávám to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
66
po/de.po
66
po/de.po
@ -23,7 +23,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-20 00:29-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 20:39-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-06-15 19:25+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@ -216,83 +216,88 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1034
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:744 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Entferne »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Benutze »%s« als temporäre Auflistungsdatei.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1046
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Entfernt »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1082
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. Tiefe %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1134 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld), Hol-Versuch.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis, überspringe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1174
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1182
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Lege symbolischen Verweis %s -> %s an\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbolische Verweise nicht unterstützt, überspringe symbolischen Verweis "
|
||||
"»%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Überspringe Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1231
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Hole Verzeichnisse nicht, da die Tiefe %d ist (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1291
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steige nicht zu »%s« hinab, da es ausgeschlossen/nicht eingeschlossen ist.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1336
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Weise zurück »%s«.\n"
|
||||
@ -300,17 +305,17 @@ msgstr "Weise zur
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1383
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Keine Übereinstimmungen bei dem Muster »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1443
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Schreibe HTML-artigen Index nach »%s« [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1448
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
|
||||
@ -904,7 +909,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
@ -942,12 +947,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: URL fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:749
|
||||
#: src/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:758
|
||||
#: src/main.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -958,14 +963,14 @@ msgstr ""
|
||||
"BEENDET --%s--\n"
|
||||
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:763
|
||||
#: src/main.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Hol-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:790
|
||||
#: src/main.c:800
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s erhalten, weise Ausgabe nach »%%s« zurück.\n"
|
||||
|
||||
@ -1024,17 +1029,12 @@ msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
|
||||
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Entferne »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:464
|
||||
#: src/recur.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
||||
msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:624
|
||||
#: src/recur.c:630
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
|
||||
|
||||
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redirektion auf sich selber.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebe auf.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
92
po/hr.po
92
po/hr.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-20 00:29-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 20:39-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
|
||||
@ -193,22 +193,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1034
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:744 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Uklanjam %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1046
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1082
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1134 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
@ -216,16 +221,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1174
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -234,42 +239,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1182
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1231
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1291
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1336
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
|
||||
@ -277,17 +282,17 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1383
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1443
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1448
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
|
||||
@ -654,7 +659,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -nv, --non-verbose iskljuèi veæinu ispisa.\n"
|
||||
" -i, --input-file=DATOTEKA èitaj URL-ove iz DATOTEKE.\n"
|
||||
" -F, --force-html tretiraj ulaznu datoteku kao HTML.\n"
|
||||
" -B, --base=URL osnovni URL za relativne linkove kod -F -i.\n"
|
||||
" -B, --base=URL osnovni URL za relativne linkove kod -F "
|
||||
"-i.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:138
|
||||
@ -689,7 +695,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --spider ni¹ta ne skidaj.\n"
|
||||
" -T, --timeout=SEKUNDE postavi timeout èitanja na SEKUNDE.\n"
|
||||
" -w, --wait=SEKUNDE èekaj SEKUNDE izmeðu skidanja.\n"
|
||||
" --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih poku¹aja.\n"
|
||||
" --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih "
|
||||
"poku¹aja.\n"
|
||||
" -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi proxy.\n"
|
||||
" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -734,13 +741,15 @@ msgstr ""
|
||||
"HTTP options:\n"
|
||||
" --http-user=KORISNIK postavi HTTP korisnika na KORISNIK.\n"
|
||||
" --http-passwd=ZAPORKA postavi HTTP zaporku na ZAPORKA.\n"
|
||||
" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na poslu¾itelju\n"
|
||||
" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na "
|
||||
"poslu¾itelju\n"
|
||||
" (obièno dozvoljeno).\n"
|
||||
" --ignore-length ignoriraj `Content-Length' zaglavlje.\n"
|
||||
" --header=STRING umetni STRING meðu zaglavlja.\n"
|
||||
" --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA kao proxy korisnika\n"
|
||||
" --proxy-passwd=ZAPORKA postavi proxy zaporku na ZAPORKU.\n"
|
||||
" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP zahtjev.\n"
|
||||
" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP "
|
||||
"zahtjev.\n"
|
||||
" -s, --save-headers snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n"
|
||||
" -U, --user-agent=KLIJENT identificiraj se kao KLIJENT umjesto\n"
|
||||
" Wget/VERZIJA.\n"
|
||||
@ -780,12 +789,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rekurzivno skidanje:\n"
|
||||
" -r, --recursive rekurzivno skidanje -- koristi pa¾ljivo!\n"
|
||||
" -l, --level=NUMBER maksimalna dubina rekurzije (0 za beskonaènu).\n"
|
||||
" -l, --level=NUMBER maksimalna dubina rekurzije (0 za "
|
||||
"beskonaènu).\n"
|
||||
" --delete-after bri¹i skinute datoteke.\n"
|
||||
" -k, --convert-links konvertiraj apsolutne linkove u relativne.\n"
|
||||
" -m, --mirror ukljuèi opcije pogodne za \"mirror\".\n"
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing ne uklanjaj `.listing' datoteke.\n"
|
||||
" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-a.\n"
|
||||
" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz "
|
||||
"HTML-a.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
@ -816,7 +827,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --accept=POPIS popis prihvaæenih nastavaka.\n"
|
||||
" -R, --reject=POPIS popis odbijenih nastavaka.\n"
|
||||
" -D, --domains=POPIS popis prihvaæenih domena.\n"
|
||||
" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih domena.\n"
|
||||
" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih "
|
||||
"domena.\n"
|
||||
" -L, --relative prati samo relativne linkove.\n"
|
||||
" --follow-ftp prati FTP linkove iz HTML dokumenata.\n"
|
||||
" --follow-tags=LIST zarezom odvojen popis HTML tagova koje\n"
|
||||
@ -855,10 +867,13 @@ msgstr ""
|
||||
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
msgstr "\nIzvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -891,12 +906,12 @@ msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:749
|
||||
#: src/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:758
|
||||
#: src/main.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -907,14 +922,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ZAVR©IO --%s--\n"
|
||||
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:763
|
||||
#: src/main.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:790
|
||||
#: src/main.c:800
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -972,17 +987,12 @@ msgstr "Uporaba: %s NETRC [RA
|
||||
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Uklanjam %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:464
|
||||
#: src/recur.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
||||
msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:624
|
||||
#: src/recur.c:630
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
|
||||
|
||||
@ -1009,7 +1019,7 @@ msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redirekcija na samog sebe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1017,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odustajem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
66
po/it.po
66
po/it.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-20 00:29-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 20:39-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
@ -196,38 +196,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1034
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:744 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Rimuovo %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1046
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "`%s' rimosso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1082
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1134 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1174
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -236,42 +241,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Ho già il link simbolico %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1182
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1231
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1291
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1336
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
|
||||
@ -279,17 +284,17 @@ msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1383
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1443
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1448
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
|
||||
@ -875,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
@ -913,12 +918,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: manca l'URL\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:749
|
||||
#: src/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:758
|
||||
#: src/main.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -929,14 +934,14 @@ msgstr ""
|
||||
"FINITO --%s--\n"
|
||||
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:763
|
||||
#: src/main.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:790
|
||||
#: src/main.c:800
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -994,17 +999,12 @@ msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
|
||||
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Rimuovo %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:464
|
||||
#: src/recur.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
||||
msgstr "Rimuovo %s poiché deve essere rifiutato.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:624
|
||||
#: src/recur.c:630
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
|
||||
|
||||
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rinuncio.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
66
po/no.po
66
po/no.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-20 00:29-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 20:39-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
@ -195,38 +195,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1034
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:744 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Fjerner %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1046
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Slettet «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1082
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1134 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1174
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -235,42 +240,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1182
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1231
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1291
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1336
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignorerer «%s».\n"
|
||||
@ -278,17 +283,17 @@ msgstr "Ignorerer
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1383
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1443
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1448
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
|
||||
@ -862,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
@ -899,12 +904,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: URL mangler.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:749
|
||||
#: src/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:758
|
||||
#: src/main.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -915,14 +920,14 @@ msgstr ""
|
||||
"FERDIG --%s--\n"
|
||||
"Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:763
|
||||
#: src/main.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:790
|
||||
#: src/main.c:800
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
|
||||
|
||||
@ -980,17 +985,12 @@ msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
|
||||
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Fjerner %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:464
|
||||
#: src/recur.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
||||
msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:624
|
||||
#: src/recur.c:630
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
|
||||
|
||||
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Proxy %s: M
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gir opp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
66
po/pl.po
66
po/pl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-20 00:29-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 20:39-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-09-15 23:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
@ -195,38 +195,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1034
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:744 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Usuwanie %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "U?ycie `%s' jako tymczasowego pliku wylistowania.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1046
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Usuni?to `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1082
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "G??boko?? rekursji %d przekroczy?a g??boko?? maksymaln? %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1134 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Rozmiary nie s? zgodne (lokalny %ld), wi?c pobieram.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Nieprawid?owa nazwa ??cza symbolicznego, wi?c pomijam go.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1174
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -235,42 +240,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Istnieje ju? prawid?owe ??cze symboliczne %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1182
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Tworz? ??cze symboliczne %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "??cza symboliczne nie s? obs?ugiwane, wi?c pomijam ??cze `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Pomijam katalog `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: nieznany/nieobs?ugiwany typ pliku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1231
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: zniszczony znacznik czasu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Nie b?d? pobiera? katalogów dopóki g??boko?? wynosi %d (maks. %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1291
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Brak zej?cia do `%s', tak jak to jest wykluczone/nie w??czone.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1336
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Odrzucam `%s'.\n"
|
||||
@ -278,17 +283,17 @@ msgstr "Odrzucam `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1383
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Brak dopasowa? do wzorca `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1443
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1448
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s'.\n"
|
||||
@ -870,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Napisany przez Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
@ -908,12 +913,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: brak URL'a\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:749
|
||||
#: src/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono ?adnych URL'i w %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:758
|
||||
#: src/main.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -924,14 +929,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ZAKO?CZONO --%s--\n"
|
||||
"Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:763
|
||||
#: src/main.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Ograniczenie rozmiaru pobierania (%s bajtów) zosta?o PRZEKROCZONE!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:790
|
||||
#: src/main.c:800
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "pobrano %s, przekierowanie wyj?cia do `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -990,17 +995,12 @@ msgstr "U?ycie: %s NETRC [NAZWA_SERWERA]\n"
|
||||
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie mog? przeprowadzi? statystyki %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Usuwanie %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:464
|
||||
#: src/recur.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
||||
msgstr "Usuni?cie %s poniewa? powinien by? odrzucony.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:624
|
||||
#: src/recur.c:630
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "?adowanie robots.txt; prosz? zignorowa? b??dy.\n"
|
||||
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Proxy %s: Musi by? HTTP.\n"
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Poddaj? si?.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
BIN
po/pt_BR.gmo
BIN
po/pt_BR.gmo
Binary file not shown.
68
po/pt_BR.po
68
po/pt_BR.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5-b9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-20 00:29-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 20:39-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-04-06 22:09-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavasin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
@ -212,24 +212,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1034
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:744 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Removendo %s.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1046
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Removido `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1082
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1134 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
@ -237,17 +243,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1174
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -257,50 +263,50 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1182
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1231
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1291
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1336
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
|
||||
@ -309,19 +315,19 @@ msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1383
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1443
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1448
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
|
||||
@ -934,7 +940,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
@ -976,13 +982,13 @@ msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: URL faltando\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:749
|
||||
#: src/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:758
|
||||
#: src/main.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -994,14 +1000,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:763
|
||||
#: src/main.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:790
|
||||
#: src/main.c:800
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1067,18 +1073,12 @@ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Removendo %s.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/recur.c:464
|
||||
#: src/recur.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
||||
msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:624
|
||||
#: src/recur.c:630
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
|
||||
|
||||
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Desistindo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
67
po/ru.po
67
po/ru.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-20 00:29-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 20:39-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-09-18 01:16+08:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@ -195,38 +195,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1034
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:744 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1046
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1082
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1134 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1174
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -235,42 +240,42 @@ msgstr ""
|
||||
"ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1182
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÐÒÏÐÕÓË `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "ðÒÏÐÕÓË ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1231
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ, ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1291
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ, ÔÁË ËÁË ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÓÐÉÓËÅ ÉÓËÌÀÞÅÎÎÙÈ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1336
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "ðÒÏÐÕÓË `%s'.\n"
|
||||
@ -278,17 +283,17 @@ msgstr "
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1383
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1443
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1448
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
|
||||
@ -871,9 +876,10 @@ msgstr ""
|
||||
"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÏ ÒÁÚÒÁÂÏÔÁÎÏ Á×ÔÏÒÏÍ: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
@ -910,12 +916,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎ URL\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:749
|
||||
#: src/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "÷ ÆÁÊÌÅ %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÔÒÏË URL.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:758
|
||||
#: src/main.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -926,14 +932,14 @@ msgstr ""
|
||||
"úá÷åòûåîï --%s--\n"
|
||||
"ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:763
|
||||
#: src/main.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:790
|
||||
#: src/main.c:800
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -991,17 +997,12 @@ msgstr "
|
||||
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:464
|
||||
#: src/recur.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
||||
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s, ÔÁË ËÁË ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÉÓËÌÀÞÅÎ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:624
|
||||
#: src/recur.c:630
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
|
||||
|
||||
@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÎÁ ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
||||
"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
66
po/wget.pot
66
po/wget.pot
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-20 00:29-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 20:39-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -186,80 +186,85 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1034
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:744 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1046
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1082
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1134 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1174
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1182
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1231
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1291
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1336
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -267,17 +272,17 @@ msgstr ""
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1383
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1443
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1448
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -749,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/main.c:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:510
|
||||
@ -783,12 +788,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:749
|
||||
#: src/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:758
|
||||
#: src/main.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -796,14 +801,14 @@ msgid ""
|
||||
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:763
|
||||
#: src/main.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:790
|
||||
#: src/main.c:800
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -856,17 +861,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:464
|
||||
#: src/recur.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:624
|
||||
#: src/recur.c:630
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -891,13 +891,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:489
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1,3 +1,18 @@
|
||||
2000-10-23 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>
|
||||
|
||||
* ftp.c (ftp_loop_internal): --delete-after wasn't implemented for
|
||||
files downloaded via FTP. Per a comment, .listing files were not
|
||||
counted towards number of bytes and files downloaded because they're
|
||||
deleted anyway. Well, they aren't under -nr, so count them then.
|
||||
|
||||
* main.c (main): --delete-after didn't delete the root of the tree.
|
||||
Ignore --convert-links if --delete-after was specified.
|
||||
|
||||
* recur.c (recursive_retrieve): Improved comment; added DEBUGP().
|
||||
Ignore --convert-links if --delete-after was specified.
|
||||
|
||||
* retr.c (retrieve_from_file): Just added a DEBUGP().
|
||||
|
||||
2000-10-19 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>
|
||||
|
||||
* ftp.c (ftp_loop_internal): downloaded_file() enumerators changed.
|
||||
|
39
src/ftp.c
39
src/ftp.c
@ -989,13 +989,42 @@ ftp_loop_internal (struct urlinfo *u, struct fileinfo *f, ccon *con)
|
||||
tms, tmrate, locf, len);
|
||||
logprintf (LOG_NONVERBOSE, "%s URL: %s [%ld] -> \"%s\" [%d]\n",
|
||||
tms, u->url, len, locf, count);
|
||||
/* Do not count listings among the downloaded stuff, since they
|
||||
will get deleted anyway. */
|
||||
if (!(con->cmd & DO_LIST))
|
||||
|
||||
if ((con->cmd & DO_LIST))
|
||||
/* This is a directory listing file. */
|
||||
{
|
||||
++opt.numurls;
|
||||
opt.downloaded += len;
|
||||
if (!opt.remove_listing)
|
||||
/* --dont-remove-listing was specified, so do count this towards the
|
||||
number of bytes and files downloaded. */
|
||||
{
|
||||
opt.downloaded += len;
|
||||
opt.numurls++;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Deletion of listing files is not controlled by --delete-after, but
|
||||
by the more specific option --dont-remove-listing, and the code
|
||||
to do this deletion is in another function. */
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
/* This is not a directory listing file. */
|
||||
{
|
||||
/* Unlike directory listing files, don't pretend normal files weren't
|
||||
downloaded if they're going to be deleted. People seeding proxies,
|
||||
for instance, may want to know how many bytes and files they've
|
||||
downloaded through it. */
|
||||
opt.downloaded += len;
|
||||
opt.numurls++;
|
||||
|
||||
if (opt.delete_after)
|
||||
{
|
||||
DEBUGP (("Removing file due to --delete-after in"
|
||||
" ftp_loop_internal():\n"));
|
||||
logprintf (LOG_VERBOSE, _("Removing %s.\n"), locf);
|
||||
if (unlink (locf))
|
||||
logprintf (LOG_NOTQUIET, "unlink: %s\n", strerror (errno));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Restore the original leave-pendingness. */
|
||||
if (orig_lp)
|
||||
con->cmd |= LEAVE_PENDING;
|
||||
|
20
src/main.c
20
src/main.c
@ -730,13 +730,23 @@ Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"));
|
||||
/* Retrieve the URLs from argument list. */
|
||||
for (t = url; *t; t++)
|
||||
{
|
||||
char *filename, *new_file;
|
||||
char *filename, *redirected_URL;
|
||||
int dt;
|
||||
|
||||
status = retrieve_url (*t, &filename, &new_file, NULL, &dt);
|
||||
status = retrieve_url (*t, &filename, &redirected_URL, NULL, &dt);
|
||||
if (opt.recursive && status == RETROK && (dt & TEXTHTML))
|
||||
status = recursive_retrieve (filename, new_file ? new_file : *t);
|
||||
FREE_MAYBE (new_file);
|
||||
status = recursive_retrieve (filename,
|
||||
redirected_URL ? redirected_URL : *t);
|
||||
|
||||
if (opt.delete_after && file_exists_p(filename))
|
||||
{
|
||||
DEBUGP (("Removing file due to --delete-after in main():\n"));
|
||||
logprintf (LOG_VERBOSE, _("Removing %s.\n"), filename);
|
||||
if (unlink (filename))
|
||||
logprintf (LOG_NOTQUIET, "unlink: %s\n", strerror (errno));
|
||||
}
|
||||
|
||||
FREE_MAYBE (redirected_URL);
|
||||
FREE_MAYBE (filename);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -763,7 +773,7 @@ Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"));
|
||||
_("Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"),
|
||||
legible (opt.quota));
|
||||
}
|
||||
if (opt.convert_links)
|
||||
if (opt.convert_links & !opt.delete_after)
|
||||
{
|
||||
convert_all_links ();
|
||||
}
|
||||
|
12
src/recur.c
12
src/recur.c
@ -455,10 +455,15 @@ recursive_retrieve (const char *file, const char *this_url)
|
||||
else
|
||||
DEBUGP (("%s is not text/html so we don't chase.\n",
|
||||
filename ? filename: "(null)"));
|
||||
/* If an suffix-rejected file was loaded only because it was HTML,
|
||||
undo the error now */
|
||||
|
||||
if (opt.delete_after || (filename && !acceptable (filename)))
|
||||
/* Either --delete-after was specified, or we loaded this otherwise
|
||||
rejected (e.g. by -R) HTML file just so we could harvest its
|
||||
hyperlinks -- in either case, delete the local file. */
|
||||
{
|
||||
DEBUGP (("Removing file due to %s in recursive_retrieve():\n",
|
||||
opt.delete_after ? "--delete-after" :
|
||||
"recursive rejection criteria"));
|
||||
logprintf (LOG_VERBOSE,
|
||||
(opt.delete_after ? _("Removing %s.\n")
|
||||
: _("Removing %s since it should be rejected.\n")),
|
||||
@ -467,6 +472,7 @@ recursive_retrieve (const char *file, const char *this_url)
|
||||
logprintf (LOG_NOTQUIET, "unlink: %s\n", strerror (errno));
|
||||
dt &= ~RETROKF;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* If everything was OK, and links are to be converted, let's
|
||||
store the local filename. */
|
||||
if (opt.convert_links && (dt & RETROKF) && (filename != NULL))
|
||||
@ -482,7 +488,7 @@ recursive_retrieve (const char *file, const char *this_url)
|
||||
freeurl (u, 1);
|
||||
/* Increment the pbuf for the appropriate size. */
|
||||
}
|
||||
if (opt.convert_links)
|
||||
if (opt.convert_links && !opt.delete_after)
|
||||
convert_links (file, url_list);
|
||||
/* Free the linked list of URL-s. */
|
||||
free_urlpos (url_list);
|
||||
|
@ -465,6 +465,8 @@ retrieve_from_file (const char *file, int html, int *count)
|
||||
|
||||
if (filename && opt.delete_after && file_exists_p (filename))
|
||||
{
|
||||
DEBUGP (("Removing file due to --delete-after in"
|
||||
" retrieve_from_file():\n"));
|
||||
logprintf (LOG_VERBOSE, _("Removing %s.\n"), filename);
|
||||
if (unlink (filename))
|
||||
logprintf (LOG_NOTQUIET, "unlink: %s\n", strerror (errno));
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user