1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00

[svn] Updated Croatian translation.

This commit is contained in:
hniksic 2001-12-01 09:45:16 -08:00
parent 5ff7cd8c93
commit e8f4bc1fae
2 changed files with 122 additions and 108 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2001-12-01 Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>
* po/hr.po: Updated Croatian translation.
2001-11-29 Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>
* configure.in: Use SSL's MD5 if we're compiling with SSL anyway.

226
po/hr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-27 13:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
@ -41,17 +41,17 @@ msgstr "Gre
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie: prerani kraj stringa.\n"
#: src/cookies.c:1345
#: src/cookies.c:1329
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti spis s cookiejima `%s': %s\n"
#: src/cookies.c:1357
#: src/cookies.c:1341
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Gre¹ka pri pisanju u `%s': %s\n"
#: src/cookies.c:1361
#: src/cookies.c:1345
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Gre¹ka pri zatvaranju `%s': %s\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgid "done. "
msgstr "gotovo. "
#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781
#: src/host.c:245
#: src/host.c:263
msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n"
@ -256,12 +256,12 @@ msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1519
#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)"
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1778
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1173 src/main.c:815 src/recur.c:329 src/retr.c:561
#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Bri¹em %s.\n"
@ -429,105 +429,105 @@ msgstr "%s: nedopu
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
#: src/host.c:231
#: src/host.c:251
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Tra¾im %s... "
#: src/host.c:240
#: src/host.c:258
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "nije uspjelo: %s.\n"
#: src/host.c:308
#: src/host.c:326
msgid "Host not found"
msgstr "Raèunalo nije pronaðeno"
#: src/host.c:310
#: src/host.c:328
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
#. this is fatal
#: src/http.c:573
#: src/http.c:584
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Gre¹ka pri uspostavljanju SSL konteksta\n"
#: src/http.c:579
#: src/http.c:590
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr "Nisam uspio uèitati certifikate iz %s\n"
#: src/http.c:583 src/http.c:591
#: src/http.c:594 src/http.c:602
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr "Poku¹avam bez naznaèenog certifikata\n"
#: src/http.c:587
#: src/http.c:598
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat kljuèa iz %s\n"
#: src/http.c:657 src/http.c:1612
#: src/http.c:668 src/http.c:1631
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
#: src/http.c:666
#: src/http.c:677
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
#: src/http.c:860
#: src/http.c:879
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
#: src/http.c:865
#: src/http.c:884
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, i¹èekujem odgovor... "
#: src/http.c:909
#: src/http.c:928
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj spisa za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
#: src/http.c:919
#: src/http.c:938
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
#: src/http.c:954
#: src/http.c:973
msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni"
#: src/http.c:956
#: src/http.c:975
msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija"
#: src/http.c:961
#: src/http.c:980
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"
#: src/http.c:1093
#: src/http.c:1112
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
#: src/http.c:1100
#: src/http.c:1119
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
#: src/http.c:1140
#: src/http.c:1159
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
#: src/http.c:1141 src/http.c:1274
#: src/http.c:1160 src/http.c:1293
msgid "unspecified"
msgstr "neodreðen"
#: src/http.c:1142
#: src/http.c:1161
msgid " [following]"
msgstr " [pratim]"
#: src/http.c:1205
#: src/http.c:1224
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
" Spis je veæ u potpunosti dohvaæen; nema se ¹to napraviti.\n"
"\n"
#: src/http.c:1221
#: src/http.c:1240
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -553,54 +553,54 @@ msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1264
#: src/http.c:1283
msgid "Length: "
msgstr "Duljina: "
#: src/http.c:1269
#: src/http.c:1288
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)"
#: src/http.c:1274
#: src/http.c:1293
msgid "ignored"
msgstr "zanemarena"
#: src/http.c:1405
#: src/http.c:1424
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1435
#: src/http.c:1454
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1603
#: src/http.c:1622
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1622
#: src/http.c:1641
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
#: src/http.c:1654
#: src/http.c:1673
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1667
#: src/http.c:1686
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n"
#: src/http.c:1675
#: src/http.c:1694
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1698
#: src/http.c:1717
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -608,16 +608,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1706
#: src/http.c:1725
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1710
#: src/http.c:1729
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Spis na poslu¾itelju je noviji, dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1751
#: src/http.c:1770
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -626,12 +626,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1801
#: src/http.c:1820
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
#: src/http.c:1810
#: src/http.c:1829
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -640,67 +640,67 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1831
#: src/http.c:1850
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
#: src/http.c:1843
#: src/http.c:1862
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
#: src/http.c:1852
#: src/http.c:1871
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:352 src/netrc.c:267
#: src/init.c:354 src/netrc.c:265
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
#: src/init.c:370 src/init.c:376
#: src/init.c:372 src/init.c:378
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
#: src/init.c:408
#: src/init.c:410
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:502
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
#: src/init.c:534
#: src/init.c:536
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
#: src/init.c:567
#: src/init.c:569
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
#: src/init.c:611
#: src/init.c:613
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
#: src/init.c:630 src/init.c:894 src/init.c:973
#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
#: src/init.c:783 src/init.c:805 src/init.c:827 src/init.c:853
#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
#: src/init.c:944
#: src/init.c:946
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Nepoznat indikator napretka `%s'.\n"
@ -757,6 +757,7 @@ msgid ""
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
" --sslegdsock=FILE socket to the egd daemon(random data source).\n"
"\n"
msgstr ""
"Logging and input file:\n"
@ -771,9 +772,10 @@ msgstr ""
" -B, --base=URL temeljni URL za relativne linkove kod -F -i.\n"
" --sslcertfile=SPIS opcionalni certifikat klijenta.\n"
" --sslcertkey=SPIS opcionalni spis s kljuèem certifikata.\n"
" --sslegdsock=FILE spis vezan s EGD demonom (izvorom sluèajnosti).\n"
"\n"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:151
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
@ -802,7 +804,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dohvat:\n"
" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime ili IP) pri bindanju.\n"
" -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno).\n"
" -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 je "
"beskonaèno).\n"
" -O --output-document=SPIS spremaj dohvaæene dokumente u SPIS.\n"
" -nc, --no-clobber ne dohvaæaj spise koji postoje lokalno.\n"
" -c, --continue nastavi s dohvatom na pola skinutog spisa.\n"
@ -818,7 +821,7 @@ msgstr ""
" --limit-rate=BRZINA ne dohvaæaj podatke br¾e od BRZINE.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:170
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -837,7 +840,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
"\n"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:178
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -885,7 +888,7 @@ msgstr ""
" --save-cookies=SPIS snimi cookieje u SPISA na kraju rada.\n"
"\n"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:196
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
@ -904,7 +907,7 @@ msgstr ""
" va¾i za direktorije).\n"
"\n"
#: src/main.c:202
#: src/main.c:203
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
@ -929,7 +932,7 @@ msgstr ""
"a.\n"
"\n"
#: src/main.c:212
#: src/main.c:213
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -972,16 +975,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
"\n"
#: src/main.c:228
#: src/main.c:229
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Uoèene gre¹ke i prijedloge ¹aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:415
#: src/main.c:417
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
#: src/main.c:467
#: src/main.c:469
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n"
@ -989,7 +992,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n"
#: src/main.c:469
#: src/main.c:471
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:476
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -1014,43 +1017,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:576
#: src/main.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neispravna naredba\n"
#: src/main.c:629
#: src/main.c:628
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:632 src/main.c:674 src/main.c:725
#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:704
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno biti rjeèit i tih.\n"
#: src/main.c:711
#: src/main.c:710
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:720
#: src/main.c:719
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:829
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1061,19 +1064,19 @@ msgstr ""
"ZAVR©IO --%s--\n"
"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n"
#: src/main.c:847
#: src/main.c:846
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Ogranièenje dohvata (%s bajtova) je PREKORAÈENO!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:885
#: src/main.c:884
#, c-format
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
#: src/mswindows.c:89
#: src/mswindows.c:106
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1087,42 +1090,42 @@ msgstr ""
"Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:462
#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:464
#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:188
#: src/mswindows.c:205
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Pokreæem WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n"
#: src/netrc.c:367
#: src/netrc.c:365
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n"
#: src/netrc.c:398
#: src/netrc.c:396
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: nepoznat token \"%s\"\n"
#: src/netrc.c:462
#: src/netrc.c:460
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALO]\n"
#: src/netrc.c:472
#: src/netrc.c:470
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
@ -1135,20 +1138,22 @@ msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %dK ]"
msgstr "\n%*s[ preskaèem %dK ]"
msgstr ""
"\n"
"%*s[ preskaèem %dK ]"
#: src/progress.c:365
#: src/progress.c:370
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr ""
"Pogre¹na specifikacija stila toèkica `%s': ostavljam prija¹nju vrijednost.\n"
#: src/recur.c:330
#: src/recur.c:337
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
#: src/recur.c:737
#: src/recur.c:747
#, c-format
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
msgstr "Konvertirao %d spisa za %.2f sekundi.\n"
@ -1157,26 +1162,31 @@ msgstr "Konvertirao %d spisa za %.2f sekundi.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
#: src/retr.c:351
#: src/retr.c:363
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
#: src/retr.c:363
#: src/retr.c:375
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: %s.\n"
#: src/retr.c:372
#: src/retr.c:384
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: Mora biti HTTP.\n"
#: src/retr.c:465
#: src/retr.c:476
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "Vi¹e od %d preusmjeravanja.\n"
#: src/retr.c:491
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Uoèena kru¾na redirekcija.\n"
msgstr "%s: Uoèena preusmjeravanje u krug.\n"
#: src/retr.c:582
#: src/retr.c:608
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1184,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"Odustajem.\n"
"\n"
#: src/retr.c:582
#: src/retr.c:608
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1192,26 +1202,26 @@ msgstr ""
"Poku¹avam ponovo.\n"
"\n"
#: src/url.c:1718
#: src/url.c:1725
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... "
#: src/url.c:1731
#: src/url.c:1738
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nema posla.\n"
#: src/url.c:1739 src/url.c:1763
#: src/url.c:1746 src/url.c:1770
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
#: src/url.c:1754
#: src/url.c:1761
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
#: src/url.c:1948
#: src/url.c:1967
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"