1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00

[svn] Updated Croatian translation.

This commit is contained in:
hniksic 2001-12-01 09:45:16 -08:00
parent 5ff7cd8c93
commit e8f4bc1fae
2 changed files with 122 additions and 108 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2001-12-01 Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>
* po/hr.po: Updated Croatian translation.
2001-11-29 Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com> 2001-11-29 Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>
* configure.in: Use SSL's MD5 if we're compiling with SSL anyway. * configure.in: Use SSL's MD5 if we're compiling with SSL anyway.

226
po/hr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-pre1\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-27 13:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n" "PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>\n" "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n" "Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
@ -41,17 +41,17 @@ msgstr "Gre
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie: prerani kraj stringa.\n" msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie: prerani kraj stringa.\n"
#: src/cookies.c:1345 #: src/cookies.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti spis s cookiejima `%s': %s\n" msgstr "Ne mogu otvoriti spis s cookiejima `%s': %s\n"
#: src/cookies.c:1357 #: src/cookies.c:1341
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Gre¹ka pri pisanju u `%s': %s\n" msgstr "Gre¹ka pri pisanju u `%s': %s\n"
#: src/cookies.c:1361 #: src/cookies.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n" msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Gre¹ka pri zatvaranju `%s': %s\n" msgstr "Gre¹ka pri zatvaranju `%s': %s\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgid "done. "
msgstr "gotovo. " msgstr "gotovo. "
#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781 #: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781
#: src/host.c:245 #: src/host.c:263
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n" msgstr "gotovo.\n"
@ -256,12 +256,12 @@ msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n" msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1519 #: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)" msgstr "(pok:%2d)"
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1778 #: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1173 src/main.c:815 src/recur.c:329 src/retr.c:561 #: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Bri¹em %s.\n" msgstr "Bri¹em %s.\n"
@ -429,105 +429,105 @@ msgstr "%s: nedopu
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n" msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
#: src/host.c:231 #: src/host.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Resolving %s... " msgid "Resolving %s... "
msgstr "Tra¾im %s... " msgstr "Tra¾im %s... "
#: src/host.c:240 #: src/host.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "failed: %s.\n" msgid "failed: %s.\n"
msgstr "nije uspjelo: %s.\n" msgstr "nije uspjelo: %s.\n"
#: src/host.c:308 #: src/host.c:326
msgid "Host not found" msgid "Host not found"
msgstr "Raèunalo nije pronaðeno" msgstr "Raèunalo nije pronaðeno"
#: src/host.c:310 #: src/host.c:328
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka" msgstr "Nepoznata gre¹ka"
#. this is fatal #. this is fatal
#: src/http.c:573 #: src/http.c:584
msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Gre¹ka pri uspostavljanju SSL konteksta\n" msgstr "Gre¹ka pri uspostavljanju SSL konteksta\n"
#: src/http.c:579 #: src/http.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr "Nisam uspio uèitati certifikate iz %s\n" msgstr "Nisam uspio uèitati certifikate iz %s\n"
#: src/http.c:583 src/http.c:591 #: src/http.c:594 src/http.c:602
msgid "Trying without the specified certificate\n" msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr "Poku¹avam bez naznaèenog certifikata\n" msgstr "Poku¹avam bez naznaèenog certifikata\n"
#: src/http.c:587 #: src/http.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat kljuèa iz %s\n" msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat kljuèa iz %s\n"
#: src/http.c:657 src/http.c:1612 #: src/http.c:668 src/http.c:1631
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n" msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
#: src/http.c:666 #: src/http.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n" msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
#: src/http.c:860 #: src/http.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n" msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, i¹èekujem odgovor... " msgstr "%s zahtjev poslan, i¹èekujem odgovor... "
#: src/http.c:909 #: src/http.c:928
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj spisa za vrijeme obrade zaglavlja.\n" msgstr "Kraj spisa za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
#: src/http.c:919 #: src/http.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n" msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
#: src/http.c:954 #: src/http.c:973
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni" msgstr "Podaci nisu primljeni"
#: src/http.c:956 #: src/http.c:975
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija" msgstr "Deformirana statusna linija"
#: src/http.c:961 #: src/http.c:980
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)" msgstr "(bez opisa)"
#: src/http.c:1093 #: src/http.c:1112
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n" msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
#: src/http.c:1100 #: src/http.c:1119
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n" msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
#: src/http.c:1140 #: src/http.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n" msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
#: src/http.c:1141 src/http.c:1274 #: src/http.c:1160 src/http.c:1293
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "neodreðen" msgstr "neodreðen"
#: src/http.c:1142 #: src/http.c:1161
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [pratim]" msgstr " [pratim]"
#: src/http.c:1205 #: src/http.c:1224
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
" Spis je veæ u potpunosti dohvaæen; nema se ¹to napraviti.\n" " Spis je veæ u potpunosti dohvaæen; nema se ¹to napraviti.\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1221 #: src/http.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -553,54 +553,54 @@ msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1264 #: src/http.c:1283
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Duljina: " msgstr "Duljina: "
#: src/http.c:1269 #: src/http.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)" msgstr " (jo¹ %s)"
#: src/http.c:1274 #: src/http.c:1293
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "zanemarena" msgstr "zanemarena"
#: src/http.c:1405 #: src/http.c:1424
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n" msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1435 #: src/http.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n" msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1603 #: src/http.c:1622
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n" msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1622 #: src/http.c:1641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n" msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1673
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n" msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1667 #: src/http.c:1686
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n" msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n"
#: src/http.c:1675 #: src/http.c:1694
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n" msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1698 #: src/http.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -608,16 +608,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n" "Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1706 #: src/http.c:1725
#, c-format #, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n" msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1710 #: src/http.c:1729
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Spis na poslu¾itelju je noviji, dohvaæam.\n" msgstr "Spis na poslu¾itelju je noviji, dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1751 #: src/http.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -626,12 +626,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1801 #: src/http.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. " msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
#: src/http.c:1810 #: src/http.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -640,67 +640,67 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1831 #: src/http.c:1850
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
#: src/http.c:1843 #: src/http.c:1862
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
#: src/http.c:1852 #: src/http.c:1871
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:352 src/netrc.c:267 #: src/init.c:354 src/netrc.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n" msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
#: src/init.c:370 src/init.c:376 #: src/init.c:372 src/init.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n" msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
#: src/init.c:408 #: src/init.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n" msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
#: src/init.c:534 #: src/init.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n" msgstr "%s: %s: Ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
#: src/init.c:567 #: src/init.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n" msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
#: src/init.c:611 #: src/init.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n" msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
#: src/init.c:630 src/init.c:894 src/init.c:973 #: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n" msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
#: src/init.c:783 src/init.c:805 src/init.c:827 src/init.c:853 #: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n" msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
#: src/init.c:944 #: src/init.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Nepoznat indikator napretka `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Nepoznat indikator napretka `%s'.\n"
@ -757,6 +757,7 @@ msgid ""
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
" --sslegdsock=FILE socket to the egd daemon(random data source).\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -771,9 +772,10 @@ msgstr ""
" -B, --base=URL temeljni URL za relativne linkove kod -F -i.\n" " -B, --base=URL temeljni URL za relativne linkove kod -F -i.\n"
" --sslcertfile=SPIS opcionalni certifikat klijenta.\n" " --sslcertfile=SPIS opcionalni certifikat klijenta.\n"
" --sslcertkey=SPIS opcionalni spis s kljuèem certifikata.\n" " --sslcertkey=SPIS opcionalni spis s kljuèem certifikata.\n"
" --sslegdsock=FILE spis vezan s EGD demonom (izvorom sluèajnosti).\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:151
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
@ -802,7 +804,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dohvat:\n" "Dohvat:\n"
" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime ili IP) pri bindanju.\n" " --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime ili IP) pri bindanju.\n"
" -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno).\n" " -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 je "
"beskonaèno).\n"
" -O --output-document=SPIS spremaj dohvaæene dokumente u SPIS.\n" " -O --output-document=SPIS spremaj dohvaæene dokumente u SPIS.\n"
" -nc, --no-clobber ne dohvaæaj spise koji postoje lokalno.\n" " -nc, --no-clobber ne dohvaæaj spise koji postoje lokalno.\n"
" -c, --continue nastavi s dohvatom na pola skinutog spisa.\n" " -c, --continue nastavi s dohvatom na pola skinutog spisa.\n"
@ -818,7 +821,7 @@ msgstr ""
" --limit-rate=BRZINA ne dohvaæaj podatke br¾e od BRZINE.\n" " --limit-rate=BRZINA ne dohvaæaj podatke br¾e od BRZINE.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:170
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -837,7 +840,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n" " --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:178
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -885,7 +888,7 @@ msgstr ""
" --save-cookies=SPIS snimi cookieje u SPISA na kraju rada.\n" " --save-cookies=SPIS snimi cookieje u SPISA na kraju rada.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:196
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
@ -904,7 +907,7 @@ msgstr ""
" va¾i za direktorije).\n" " va¾i za direktorije).\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:202 #: src/main.c:203
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
@ -929,7 +932,7 @@ msgstr ""
"a.\n" "a.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:212 #: src/main.c:213
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -972,16 +975,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n" " -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:228 #: src/main.c:229
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Uoèene gre¹ke i prijedloge ¹aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Uoèene gre¹ke i prijedloge ¹aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:415 #: src/main.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n" msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
#: src/main.c:467 #: src/main.c:469
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, " "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n" "Inc.\n"
@ -989,7 +992,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, " "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n" "Inc.\n"
#: src/main.c:469 #: src/main.c:471
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n" "PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
"General Public License za vi¹e detalja.\n" "General Public License za vi¹e detalja.\n"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -1014,43 +1017,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:576 #: src/main.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neispravna naredba\n" msgstr "%s: %s: neispravna naredba\n"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:632 src/main.c:674 src/main.c:725 #: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n" msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:704
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno biti rjeèit i tih.\n" msgstr "Ne mogu istovremeno biti rjeèit i tih.\n"
#: src/main.c:711 #: src/main.c:710
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n" msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:720 #: src/main.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n" msgstr "%s: nedostaje URL\n"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n" msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1061,19 +1064,19 @@ msgstr ""
"ZAVR©IO --%s--\n" "ZAVR©IO --%s--\n"
"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n" "Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n"
#: src/main.c:847 #: src/main.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Ogranièenje dohvata (%s bajtova) je PREKORAÈENO!\n" msgstr "Ogranièenje dohvata (%s bajtova) je PREKORAÈENO!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:885 #: src/main.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n" msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
#: src/mswindows.c:89 #: src/mswindows.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1087,42 +1090,42 @@ msgstr ""
"Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n" "Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:462 #: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n" msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:464 #: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n" msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:188 #: src/mswindows.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Pokreæem WinHelp %s\n" msgstr "Pokreæem WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 #: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n" msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n"
#: src/netrc.c:367 #: src/netrc.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n" "%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n"
#: src/netrc.c:398 #: src/netrc.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: nepoznat token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: nepoznat token \"%s\"\n"
#: src/netrc.c:462 #: src/netrc.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALO]\n" msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALO]\n"
#: src/netrc.c:472 #: src/netrc.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n" msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
@ -1135,20 +1138,22 @@ msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"%*s[ skipping %dK ]" "%*s[ skipping %dK ]"
msgstr "\n%*s[ preskaèem %dK ]" msgstr ""
"\n"
"%*s[ preskaèem %dK ]"
#: src/progress.c:365 #: src/progress.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Pogre¹na specifikacija stila toèkica `%s': ostavljam prija¹nju vrijednost.\n" "Pogre¹na specifikacija stila toèkica `%s': ostavljam prija¹nju vrijednost.\n"
#: src/recur.c:330 #: src/recur.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n" msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
#: src/recur.c:737 #: src/recur.c:747
#, c-format #, c-format
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
msgstr "Konvertirao %d spisa za %.2f sekundi.\n" msgstr "Konvertirao %d spisa za %.2f sekundi.\n"
@ -1157,26 +1162,31 @@ msgstr "Konvertirao %d spisa za %.2f sekundi.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n" msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
#: src/retr.c:351 #: src/retr.c:363
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n" msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
#: src/retr.c:363 #: src/retr.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: %s.\n" msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: %s.\n"
#: src/retr.c:372 #: src/retr.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: Mora biti HTTP.\n" msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: Mora biti HTTP.\n"
#: src/retr.c:465 #: src/retr.c:476
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "Vi¹e od %d preusmjeravanja.\n"
#: src/retr.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Uoèena kru¾na redirekcija.\n" msgstr "%s: Uoèena preusmjeravanje u krug.\n"
#: src/retr.c:582 #: src/retr.c:608
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1184,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"Odustajem.\n" "Odustajem.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:582 #: src/retr.c:608
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1192,26 +1202,26 @@ msgstr ""
"Poku¹avam ponovo.\n" "Poku¹avam ponovo.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1718 #: src/url.c:1725
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... " msgstr "Konvertiram %s... "
#: src/url.c:1731 #: src/url.c:1738
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nema posla.\n" msgstr "nema posla.\n"
#: src/url.c:1739 src/url.c:1763 #: src/url.c:1746 src/url.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n" msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
#: src/url.c:1754 #: src/url.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n" msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
#: src/url.c:1948 #: src/url.c:1967
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n" msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"