1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00

[svn] Updated.

This commit is contained in:
hniksic 2001-12-05 17:17:08 -08:00
parent 5dee73ead8
commit df41683453

287
po/hr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-pre1\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n" "PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>\n" "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n" "Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
@ -92,65 +92,65 @@ msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtova)" msgstr " (%s bajtova)"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:187 #: src/ftp.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prijavljujem se kao %s ... " msgstr "Prijavljujem se kao %s ... "
#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423 #: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702 #: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
#: src/ftp.c:750 #: src/ftp.c:737
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n" msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:204 #: src/ftp.c:196
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n" msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760 #: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Pisanje je zakazalo, zatvaram kontrolnu vezu.\n" msgstr "Pisanje je zakazalo, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:219 #: src/ftp.c:211
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n" msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
#: src/ftp.c:226 #: src/ftp.c:218
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Pogre¹na prijava.\n" msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:225
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ulogiran!\n" msgstr "Ulogiran!\n"
#: src/ftp.c:258 #: src/ftp.c:250
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n" msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 #: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "gotovo. " msgstr "gotovo. "
#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781 #: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
#: src/host.c:263 #: src/host.c:280
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n" msgstr "gotovo.\n"
#: src/ftp.c:347 #: src/ftp.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n" msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:360 #: src/ftp.c:356
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "gotovo." msgstr "gotovo."
#: src/ftp.c:366 #: src/ftp.c:362
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nepotreban.\n" msgstr "==> CWD nepotreban.\n"
#: src/ftp.c:439 #: src/ftp.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -158,33 +158,33 @@ msgid ""
msgstr "Ne postoji direktorij `%s'.\n" msgstr "Ne postoji direktorij `%s'.\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:457 #: src/ftp.c:453
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n" msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
#: src/ftp.c:520 #: src/ftp.c:516
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n" msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
#: src/ftp.c:524 #: src/ftp.c:520
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n" msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
#: src/ftp.c:545 #: src/ftp.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
msgstr "nemoguæe spajanje na %s:%hu: %s.\n" msgstr "nemoguæe spajanje na %s:%hu: %s.\n"
#: src/ftp.c:595 #: src/ftp.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Gre¹ka pri bindu (%s).\n" msgstr "Gre¹ka pri bindu (%s).\n"
#: src/ftp.c:611 #: src/ftp.c:598
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Nevaljan PORT.\n" msgstr "Nevaljan PORT.\n"
#: src/ftp.c:664 #: src/ftp.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST nije uspio; neæu skratiti `%s'.\n" "REST nije uspio; neæu skratiti `%s'.\n"
#: src/ftp.c:671 #: src/ftp.c:658
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n" "REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
#: src/ftp.c:720 #: src/ftp.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Nema spisa `%s'.\n" "Nema spisa `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:768 #: src/ftp.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -219,49 +219,49 @@ msgstr ""
"Nema spisa ili direktorija `%s'.\n" "Nema spisa ili direktorija `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860 #: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s" msgstr "Duljina: %s"
#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862 #: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [jo¹ %s]" msgstr " [jo¹ %s]"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:851
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nepouzdano)\n" msgstr " (nepouzdano)\n"
#: src/ftp.c:890 #: src/ftp.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n" msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:898 #: src/ftp.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; " msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
#: src/ftp.c:915 #: src/ftp.c:902
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n" msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
#: src/ftp.c:933 #: src/ftp.c:920
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n" msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
#: src/ftp.c:997 #: src/ftp.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n" msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538 #: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)" msgstr "(pok:%2d)"
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797 #: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -270,36 +270,36 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587 #: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Bri¹em %s.\n" msgstr "Bri¹em %s.\n"
#: src/ftp.c:1215 #: src/ftp.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Koristim `%s' kao privremeni spis za listing.\n" msgstr "Koristim `%s' kao privremeni spis za listing.\n"
#: src/ftp.c:1230 #: src/ftp.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n" msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1265 #: src/ftp.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n" msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal. #. are both equal.
#: src/ftp.c:1330 #: src/ftp.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n" "Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1337 #: src/ftp.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@ -307,18 +307,18 @@ msgid ""
msgstr "Spis na poslu¾itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohvaæam.\n" msgstr "Spis na poslu¾itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohvaæam.\n"
#. Sizes do not match #. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1344 #: src/ftp.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n" msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n"
#: src/ftp.c:1361 #: src/ftp.c:1348
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n" msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
#: src/ftp.c:1378 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -327,42 +327,42 @@ msgstr ""
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n" "Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1386 #: src/ftp.c:1373
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n" msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1397 #: src/ftp.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n" msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1409 #: src/ftp.c:1396
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n" msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1418 #: src/ftp.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta spisa.\n" msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta spisa.\n"
#: src/ftp.c:1445 #: src/ftp.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n" msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
#: src/ftp.c:1470 #: src/ftp.c:1457
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ne dohvaæam direktorije jer je dubina %d (najvi¹e %d).\n" msgstr "Ne dohvaæam direktorije jer je dubina %d (najvi¹e %d).\n"
#: src/ftp.c:1520 #: src/ftp.c:1507
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ne ponirem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n" msgstr "Ne ponirem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
#: src/ftp.c:1574 #: src/ftp.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odbijam `%s'.\n" msgstr "Odbijam `%s'.\n"
@ -370,21 +370,25 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1621 #: src/ftp.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n" msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1686 #: src/ftp.c:1673
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n" msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1691 #: src/ftp.c:1678
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n" msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
#: src/gen_sslfunc.c:109
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
msgstr "Nije uspjela inicijalizacija OpenSSL-ovog PRNG-a; SSL iskljuèen.\n"
#: src/getopt.c:454 #: src/getopt.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@ -429,105 +433,105 @@ msgstr "%s: nedopu
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n" msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
#: src/host.c:251 #: src/host.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "Resolving %s... " msgid "Resolving %s... "
msgstr "Tra¾im %s... " msgstr "Tra¾im %s... "
#: src/host.c:258 #: src/host.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "failed: %s.\n" msgid "failed: %s.\n"
msgstr "nije uspjelo: %s.\n" msgstr "nije uspjelo: %s.\n"
#: src/host.c:326 #: src/host.c:345
msgid "Host not found" msgid "Host not found"
msgstr "Raèunalo nije pronaðeno" msgstr "Raèunalo nije pronaðeno"
#: src/host.c:328 #: src/host.c:347
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka" msgstr "Nepoznata gre¹ka"
#. this is fatal #. this is fatal
#: src/http.c:584 #: src/http.c:573
msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Gre¹ka pri uspostavljanju SSL konteksta\n" msgstr "Gre¹ka pri uspostavljanju SSL konteksta\n"
#: src/http.c:590 #: src/http.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr "Nisam uspio uèitati certifikate iz %s\n" msgstr "Nisam uspio uèitati certifikate iz %s\n"
#: src/http.c:594 src/http.c:602 #: src/http.c:583 src/http.c:591
msgid "Trying without the specified certificate\n" msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr "Poku¹avam bez naznaèenog certifikata\n" msgstr "Poku¹avam bez naznaèenog certifikata\n"
#: src/http.c:598 #: src/http.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat kljuèa iz %s\n" msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat kljuèa iz %s\n"
#: src/http.c:668 src/http.c:1631 #: src/http.c:657 src/http.c:1620
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n" msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
#: src/http.c:677 #: src/http.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n" msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
#: src/http.c:879 #: src/http.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n" msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
#: src/http.c:884 #: src/http.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, i¹èekujem odgovor... " msgstr "%s zahtjev poslan, i¹èekujem odgovor... "
#: src/http.c:928 #: src/http.c:917
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj spisa za vrijeme obrade zaglavlja.\n" msgstr "Kraj spisa za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
#: src/http.c:938 #: src/http.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n" msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
#: src/http.c:973 #: src/http.c:962
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni" msgstr "Podaci nisu primljeni"
#: src/http.c:975 #: src/http.c:964
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija" msgstr "Deformirana statusna linija"
#: src/http.c:980 #: src/http.c:969
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)" msgstr "(bez opisa)"
#: src/http.c:1112 #: src/http.c:1101
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n" msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
#: src/http.c:1119 #: src/http.c:1108
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n" msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
#: src/http.c:1159 #: src/http.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n" msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
#: src/http.c:1160 src/http.c:1293 #: src/http.c:1149 src/http.c:1282
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "neodreðen" msgstr "neodreðen"
#: src/http.c:1161 #: src/http.c:1150
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [pratim]" msgstr " [pratim]"
#: src/http.c:1224 #: src/http.c:1213
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@ -537,7 +541,7 @@ msgstr ""
" Spis je veæ u potpunosti dohvaæen; nema se ¹to napraviti.\n" " Spis je veæ u potpunosti dohvaæen; nema se ¹to napraviti.\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1240 #: src/http.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -553,54 +557,54 @@ msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1283 #: src/http.c:1272
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Duljina: " msgstr "Duljina: "
#: src/http.c:1288 #: src/http.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)" msgstr " (jo¹ %s)"
#: src/http.c:1293 #: src/http.c:1282
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "zanemarena" msgstr "zanemarena"
#: src/http.c:1424 #: src/http.c:1413
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n" msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1454 #: src/http.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n" msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1622 #: src/http.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n" msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1641 #: src/http.c:1630
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n" msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
#: src/http.c:1673 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n" msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1686 #: src/http.c:1675
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n" msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n"
#: src/http.c:1694 #: src/http.c:1683
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n" msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1717 #: src/http.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -608,16 +612,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n" "Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1725 #: src/http.c:1714
#, c-format #, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n" msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1729 #: src/http.c:1718
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Spis na poslu¾itelju je noviji, dohvaæam.\n" msgstr "Spis na poslu¾itelju je noviji, dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1770 #: src/http.c:1759
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -626,12 +630,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1820 #: src/http.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. " msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
#: src/http.c:1829 #: src/http.c:1818
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -640,17 +644,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1850 #: src/http.c:1839
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
#: src/http.c:1862 #: src/http.c:1851
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
#: src/http.c:1871 #: src/http.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
@ -705,19 +709,19 @@ msgstr "wget: %s: Pogre
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Nepoznat indikator napretka `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Nepoznat indikator napretka `%s'.\n"
#: src/main.c:112 #: src/main.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n" msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
#: src/main.c:120 #: src/main.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivni dohvat s mre¾e.\n" msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivni dohvat s mre¾e.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:125 #: src/main.c:129
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -727,7 +731,7 @@ msgstr ""
"Ako dugaèka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n" "Ako dugaèka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:129 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
@ -743,7 +747,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=NAREDBA izvr¹i naredbu poput onih u `.wgetrc'-u.\n" " -e, --execute=NAREDBA izvr¹i naredbu poput onih u `.wgetrc'-u.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:140
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -772,10 +776,11 @@ msgstr ""
" -B, --base=URL temeljni URL za relativne linkove kod -F -i.\n" " -B, --base=URL temeljni URL za relativne linkove kod -F -i.\n"
" --sslcertfile=SPIS opcionalni certifikat klijenta.\n" " --sslcertfile=SPIS opcionalni certifikat klijenta.\n"
" --sslcertkey=SPIS opcionalni spis s kljuèem certifikata.\n" " --sslcertkey=SPIS opcionalni spis s kljuèem certifikata.\n"
" --sslegdsock=FILE spis vezan s EGD demonom (izvorom sluèajnosti).\n" " --sslegdsock=FILE spis vezan s EGD demonom (izvorom "
"sluèajnosti).\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:151 #: src/main.c:155
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
@ -821,7 +826,7 @@ msgstr ""
" --limit-rate=BRZINA ne dohvaæaj podatke br¾e od BRZINE.\n" " --limit-rate=BRZINA ne dohvaæaj podatke br¾e od BRZINE.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:170 #: src/main.c:174
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -840,7 +845,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n" " --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:178 #: src/main.c:182
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -888,7 +893,7 @@ msgstr ""
" --save-cookies=SPIS snimi cookieje u SPISA na kraju rada.\n" " --save-cookies=SPIS snimi cookieje u SPISA na kraju rada.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:196 #: src/main.c:200
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
@ -907,7 +912,7 @@ msgstr ""
" va¾i za direktorije).\n" " va¾i za direktorije).\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:207
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
@ -932,7 +937,7 @@ msgstr ""
"a.\n" "a.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:217
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -952,7 +957,6 @@ msgid ""
" -L, --relative follow relative links only.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -960,31 +964,28 @@ msgstr ""
" -A, --accept=POPIS popis prihvaæenih nastavaka.\n" " -A, --accept=POPIS popis prihvaæenih nastavaka.\n"
" -R, --reject=POPIS popis odbijenih nastavaka.\n" " -R, --reject=POPIS popis odbijenih nastavaka.\n"
" -D, --domains=POPIS popis prihvaæenih domena.\n" " -D, --domains=POPIS popis prihvaæenih domena.\n"
" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih " " --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih domena.\n"
"domena.\n"
" -L, --relative prati samo relativne linkove.\n" " -L, --relative prati samo relativne linkove.\n"
" --follow-ftp prati FTP linkove iz HTML dokumenata.\n" " --follow-ftp prati FTP linkove iz HTML dokumenata.\n"
" --follow-tags=LIST zarezom odvojeni HTML tagovi koje\n" " --follow-tags=LIST zarezom odvojeni HTML tagovi koje\n"
" treba pratiti.\n" " treba pratiti.\n"
" -G, --ignore-tags=LIST zarezom odvojeni ignorirani HTML " " -G, --ignore-tags=LIST zarezom odvojeni ignorirani HTML tagovi.\n"
"tagovi.\n"
" -H, --span-hosts idi na druga raèunala pri rekurziji.\n" " -H, --span-hosts idi na druga raèunala pri rekurziji.\n"
" -I, --include-directories=POPIS popis dozvoljenih direktorija.\n" " -I, --include-directories=POPIS popis dozvoljenih direktorija.\n"
" -X, --exclude-directories=POPIS popis nedozvoljenih direktorija.\n" " -X, --exclude-directories=POPIS popis nedozvoljenih direktorija.\n"
" -nh, --no-host-lookup nemoj pregledavati hostove DNS-om.\n"
" -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n" " -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:229 #: src/main.c:232
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Uoèene gre¹ke i prijedloge ¹aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Uoèene gre¹ke i prijedloge ¹aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:417 #: src/main.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n" msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
#: src/main.c:469 #: src/main.c:472
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, " "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n" "Inc.\n"
@ -992,7 +993,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, " "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n" "Inc.\n"
#: src/main.c:471 #: src/main.c:474
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n" "PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
"General Public License za vi¹e detalja.\n" "General Public License za vi¹e detalja.\n"
#: src/main.c:476 #: src/main.c:479
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -1017,43 +1018,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neispravna naredba\n" msgstr "%s: %s: neispravna naredba\n"
#: src/main.c:628 #: src/main.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724 #: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n" msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:707
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno biti rjeèit i tih.\n" msgstr "Ne mogu istovremeno biti rjeèit i tih.\n"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:713
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n" msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:719 #: src/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n" msgstr "%s: nedostaje URL\n"
#: src/main.c:829 #: src/main.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n" msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
#: src/main.c:838 #: src/main.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1064,14 +1065,14 @@ msgstr ""
"ZAVR©IO --%s--\n" "ZAVR©IO --%s--\n"
"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n" "Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n"
#: src/main.c:846 #: src/main.c:854
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Ogranièenje dohvata (%s bajtova) je PREKORAÈENO!\n" msgstr "Ogranièenje dohvata (%s bajtova) je PREKORAÈENO!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:884 #: src/main.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n" msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
@ -1148,12 +1149,12 @@ msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Pogre¹na specifikacija stila toèkica `%s': ostavljam prija¹nju vrijednost.\n" "Pogre¹na specifikacija stila toèkica `%s': ostavljam prija¹nju vrijednost.\n"
#: src/recur.c:337 #: src/recur.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n" msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
#: src/recur.c:747 #: src/recur.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
msgstr "Konvertirao %d spisa za %.2f sekundi.\n" msgstr "Konvertirao %d spisa za %.2f sekundi.\n"
@ -1202,26 +1203,26 @@ msgstr ""
"Poku¹avam ponovo.\n" "Poku¹avam ponovo.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1725 #: src/url.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... " msgstr "Konvertiram %s... "
#: src/url.c:1738 #: src/url.c:1761
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nema posla.\n" msgstr "nema posla.\n"
#: src/url.c:1746 src/url.c:1770 #: src/url.c:1769 src/url.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n" msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
#: src/url.c:1761 #: src/url.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n" msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
#: src/url.c:1967 #: src/url.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n" msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n" msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
#: src/utils.c:634 #: src/utils.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n" msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"