1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00

[svn] Updated from TP.

This commit is contained in:
hniksic 2003-10-14 15:36:09 -07:00
parent 5c7ca9b9bb
commit cbb71b5b66

256
po/sk.po
View File

@ -5,33 +5,33 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b3\n" "Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-08 23:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-13 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/connect.c:90 #: src/connect.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať `%s' na adresu pripojenia. Použijem ANY.\n" msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať `%s' na adresu pripojenia. Použijem ANY.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/connect.c:167 #: src/connect.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... " msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... "
# , c-format # , c-format
#: src/connect.c:170 #: src/connect.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... " msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... "
#: src/connect.c:224 #: src/connect.c:222
msgid "connected.\n" msgid "connected.\n"
msgstr "pripojené.\n" msgstr "pripojené.\n"
@ -68,29 +68,29 @@ msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n" msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
#: src/cookies.c:592 #: src/cookies.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'" msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
#: src/cookies.c:615 #: src/cookies.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n" msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/cookies.c:1411 #: src/cookies.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n" msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/cookies.c:1423 #: src/cookies.c:1438
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
#: src/cookies.c:1427 #: src/cookies.c:1442
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n" msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
@ -133,66 +133,66 @@ msgstr " (%s bajtov)"
# , c-format # , c-format
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... " msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
#: src/ftp.c:214 src/ftp.c:267 src/ftp.c:298 src/ftp.c:352 src/ftp.c:467 #: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:550 src/ftp.c:610 src/ftp.c:674 src/ftp.c:747 #: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:795 #: src/ftp.c:796
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n" msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:222 #: src/ftp.c:223
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n" msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
#: src/ftp.c:230 src/ftp.c:361 src/ftp.c:476 src/ftp.c:559 src/ftp.c:620 #: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
#: src/ftp.c:684 src/ftp.c:757 src/ftp.c:805 #: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n" msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:237 #: src/ftp.c:238
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
#: src/ftp.c:244 #: src/ftp.c:245
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
#: src/ftp.c:251 #: src/ftp.c:252
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prihlásený!\n" msgstr "Prihlásený!\n"
#: src/ftp.c:276 #: src/ftp.c:277
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n" msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
#: src/ftp.c:286 src/ftp.c:595 src/ftp.c:658 src/ftp.c:715 #: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "hotovo. " msgstr "hotovo. "
#: src/ftp.c:340 src/ftp.c:497 src/ftp.c:532 src/ftp.c:778 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n" msgstr "hotovo.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:369 #: src/ftp.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n" msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:382 #: src/ftp.c:383
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "hotovo." msgstr "hotovo."
#: src/ftp.c:388 #: src/ftp.c:389
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -202,35 +202,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
#: src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:567
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n" msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
#: src/ftp.c:570 #: src/ftp.c:571
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n" msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:587 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s:%hu: %s.\n" msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s:%hu: %s.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:637 #: src/ftp.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
#: src/ftp.c:644 #: src/ftp.c:645
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n"
#: src/ftp.c:697 #: src/ftp.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n" "REST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"
#: src/ftp.c:704 #: src/ftp.c:705
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"REST zlyhal, začínam odznova.\n" "REST zlyhal, začínam odznova.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:765 #: src/ftp.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:813 #: src/ftp.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -268,55 +268,55 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:897 src/ftp.c:905 #: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Dĺžka: %s" msgstr "Dĺžka: %s"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:899 src/ftp.c:907 #: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [ostáva %s]" msgstr " [ostáva %s]"
#: src/ftp.c:909 #: src/ftp.c:910
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie je smerodajné)\n" msgstr " (nie je smerodajné)\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:935 #: src/ftp.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n" msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:943 #: src/ftp.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
#: src/ftp.c:960 #: src/ftp.c:961
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
#: src/ftp.c:978 #: src/ftp.c:979
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n" msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1043 #: src/ftp.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášať.\n" msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášať.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1113 src/http.c:1716 #: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1179 src/http.c:1975 #: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -326,38 +326,38 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1221 src/main.c:891 src/recur.c:369 src/retr.c:590 #: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Odstraňujem %s.\n" msgstr "Odstraňujem %s.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1263 #: src/ftp.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n" msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1278 #: src/ftp.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Odstránené `%s'.\n" msgstr "Odstránené `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1313 #: src/ftp.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n" msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal. #. are both equal.
#: src/ftp.c:1383 #: src/ftp.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n" msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1390 #: src/ftp.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
# , c-format # , c-format
#. Sizes do not match #. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1397 #: src/ftp.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
@ -377,12 +377,12 @@ msgstr ""
"Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n" "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1414 #: src/ftp.c:1415
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n" msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1431 #: src/ftp.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -392,43 +392,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1439 #: src/ftp.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n" msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1450 #: src/ftp.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n" msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1462 #: src/ftp.c:1463
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n" msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1471 #: src/ftp.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n" msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1498 #: src/ftp.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n" msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1523 #: src/ftp.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n" msgstr "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1573 #: src/ftp.c:1574
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
"nebol určený na prechádzanie.\n" "nebol určený na prechádzanie.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1626 src/ftp.c:1639 #: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odmietam `%s'.\n" msgstr "Odmietam `%s'.\n"
@ -445,19 +445,19 @@ msgstr "Odmietam `%s'.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1685 #: src/ftp.c:1698
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n" msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1751 #: src/ftp.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n" msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1756 #: src/ftp.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n" msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
@ -467,81 +467,99 @@ msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
msgstr "Nemôžem inicializovať OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n" msgstr "Nemôžem inicializovať OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/getopt.c:454 #: src/getopt.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n" msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
# , c-format # , c-format
#: src/getopt.c:478 #: src/getopt.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n" msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n"
# , c-format # , c-format
#: src/getopt.c:483 #: src/getopt.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n" msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
# , c-format # , c-format
#: src/getopt.c:498 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n" msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
# , c-format # , c-format
#. --option #. --option
#: src/getopt.c:528 #: src/getopt.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n" msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
# , c-format # , c-format
#. +option or -option #. +option or -option
#: src/getopt.c:532 #: src/getopt.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n" msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
# , c-format # , c-format
#. 1003.2 specifies the format of this message. #. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:563 #: src/getopt.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n" msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
# , c-format
#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
# , c-format # , c-format
#. 1003.2 specifies the format of this message. #. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:602 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n" msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
# , c-format # , c-format
#: src/host.c:644 #: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
# , c-format
#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
# , c-format
#: src/host.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Resolving %s... " msgid "Resolving %s... "
msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... " msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
#: src/host.c:664 src/host.c:680 #: src/host.c:656 src/host.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "failed: %s.\n" msgid "failed: %s.\n"
msgstr "zlyhalo: %s.\n" msgstr "zlyhalo: %s.\n"
#: src/host.c:682 #: src/host.c:674
msgid "failed: timed out.\n" msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n" msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
#: src/host.c:770 #: src/host.c:762
msgid "Host not found" msgid "Host not found"
msgstr "Hostiteľ nebol nájdený" msgstr "Hostiteľ nebol nájdený"
#: src/host.c:772 #: src/host.c:764
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba" msgstr "Neznáma chyba"
#: src/html-url.c:351 #: src/html-url.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n" msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
@ -771,90 +789,90 @@ msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld (%s)."
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:341 #: src/init.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n" msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:397 src/netrc.c:276 #: src/init.c:398 src/netrc.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n" msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:415 src/init.c:421 #: src/init.c:416 src/init.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:453 #: src/init.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n" msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:593 #: src/init.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n" msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:629 #: src/init.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:672 #: src/init.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo never.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo never.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:690 #: src/init.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:887 #: src/init.c:930 src/init.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:941 #: src/init.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:1018 #: src/init.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:1073 #: src/init.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:1124 #: src/init.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:1165 #: src/init.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
#: src/log.c:664 #: src/log.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -865,7 +883,7 @@ msgstr ""
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely. #. can do but disable printing completely.
#: src/log.c:671 #: src/log.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n" msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
@ -1052,7 +1070,7 @@ msgid ""
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n" " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
@ -1067,8 +1085,10 @@ msgstr ""
" --sslcadir=ADR adresár, kde sú uložené hašovacie zoznamy pre CA.\n" " --sslcadir=ADR adresár, kde sú uložené hašovacie zoznamy pre CA.\n"
" --sslcafile=SÚBOR súbor so zväzkom CA\n" " --sslcafile=SÚBOR súbor so zväzkom CA\n"
" --sslcerttype=0/1 Typ certifikátu klienta 0=PEM (predvolené) / 1=ASN1 (DER)\n" " --sslcerttype=0/1 Typ certifikátu klienta 0=PEM (predvolené) / 1=ASN1 (DER)\n"
" --sslcheckcert=0/1 Skontrolovať certifikát servera oproti danému CA\n" " --sslcheckcert=0/1 Skontrolovať certifikát servera oproti zadanému CA\n"
" --sslprotocol=0-3 zvoliť SSL porotokol; 0=automatický, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n" " --sslprotocol=0-3 zvoliť SSL porotokol; 0=automatický,\n"
" 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
"\n"
#: src/main.c:230 #: src/main.c:230
msgid "" msgid ""
@ -1209,13 +1229,13 @@ msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: chýba URL\n" msgstr "%s: chýba URL\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:906 #: src/main.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n" msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:915 #: src/main.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1227,28 +1247,28 @@ msgstr ""
"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n" "Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:923 #: src/main.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n" msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
#: src/mswindows.c:148 #: src/mswindows.c:147
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n" msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/mswindows.c:150 src/utils.c:488 #: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n" msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/mswindows.c:246 #: src/mswindows.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Spúšťam WinHelp %s\n" msgstr "Spúšťam WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:273 src/mswindows.c:280 #: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n" msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
@ -1297,7 +1317,7 @@ msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n" msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/recur.c:370 #: src/recur.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n" msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
@ -1307,24 +1327,24 @@ msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:394 #: src/retr.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n" msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:402 #: src/retr.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n" msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:487 #: src/retr.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n" msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n" msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
#: src/retr.c:611 #: src/retr.c:617
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1332,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Vzdávam to.\n" "Vzdávam to.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:611 #: src/retr.c:617
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1373,19 +1393,19 @@ msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6" msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
# , c-format # , c-format
#: src/utils.c:121 #: src/utils.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nie je dosť pamäte.\n" msgstr "%s: %s: Nie je dosť pamäte.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/utils.c:486 #: src/utils.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n" msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/utils.c:530 #: src/utils.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n" msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"