mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] New file from the TP.
This commit is contained in:
parent
d513a2d946
commit
c88707ce4b
72
po/fr.po
72
po/fr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 08:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 08:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has sprung into existence.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1186,119 +1186,119 @@ msgstr "FTP options:\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:575
|
||||
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --ftp-user=USAGER utiliser le transfert ftp pour l'USAGER.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:577
|
||||
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les transfert ftp.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:579
|
||||
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:581
|
||||
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers par FTP.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif ( \"passive\" ) .\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:585
|
||||
msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers attachés à des liens (par les répertoires).\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:587
|
||||
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers distants.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:591
|
||||
msgid "Recursive download:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téléchargement récursif:\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:593
|
||||
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -r, --recursive spécifer un téléchargement récursif.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:595
|
||||
msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -l, --level=NOMBRE profondeeur maximale de récursion (inf ou 0 pour infini).\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:597
|
||||
msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --delete-after détruire les fichiers localementn après les avoir télécharger.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -k, --convert-links faire pointer les liens HTML téléchargés vers les fichiers locaux.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:601
|
||||
msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire l'archive sous X.orig.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:603
|
||||
msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -m, --mirror option courte équivalente à -r -N -l inf -nr.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:605
|
||||
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à l'affichage de la page HTML.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:607
|
||||
msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:611
|
||||
msgid "Recursive accept/reject:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:615
|
||||
msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:617
|
||||
msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:619
|
||||
msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:621
|
||||
msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des documents HTML.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:623
|
||||
msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --follow-tags=LISTE liste des étiquettes HTML poursuivies.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:625
|
||||
msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --ignore-tags=LISTE liste des étiquettes HTML ignorées.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:627
|
||||
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode récursif.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:629
|
||||
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:631
|
||||
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:633
|
||||
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:635
|
||||
msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire parent.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:639
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Ne peut se servir des dates et ne pas
|
||||
#: src/main.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:854
|
||||
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "%s: ne peut
|
||||
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
|
||||
#: src/openssl.c:121
|
||||
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation d'un germe aléatoire faible.\n"
|
||||
|
||||
#: src/openssl.c:181
|
||||
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
|
||||
@ -1463,12 +1463,12 @@ msgstr "%s: erreur de v
|
||||
#: src/openssl.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: le nom du certificat commun `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte demandé `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/openssl.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour établir une connexion à %s non sécuritaire, utiliser `--no-check-certificate'.\n"
|
||||
|
||||
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
|
||||
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
|
||||
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "
|
||||
#: src/xmalloc.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
|
||||
#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user