From c71f8f18a7e2a77806ac3eaf43507eade5bfb318 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hniksic Date: Fri, 15 Jun 2001 02:05:12 -0700 Subject: [PATCH] [svn] New version of po/da.po from the TP. --- ChangeLog | 4 + po/da.po | 763 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 367 insertions(+), 400 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 646717f0..700088fc 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-06-15 Hrvoje Niksic + + * po/da.po: New version from TP. + 2001-06-15 Hrvoje Niksic * config.sub: New version from libtool 1.4. diff --git a/po/da.po b/po/da.po index c1e8dd17..63252a71 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,330 +1,336 @@ # Danish messages for GNU wget # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Keld Jørn Simonsen , 2000. +# Keld Jørn Simonsen , 2000, 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n" +"Project-Id-Version: wget 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-14 22:53-0200\n" "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/ftp-ls.c:779 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" +#: src/cookies.c:588 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'" -#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826 +#: src/cookies.c:612 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n" + +#: src/cookies.c:620 +msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" +msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: for tidlig slut på streng.\n" + +#: src/cookies.c:1352 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Kan ikke åbne infokagefil i %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1364 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n" + +#: src/cookies.c:1368 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:787 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Uunderstøttet listningstype, prøver Unix listningsfortolker.\n" + +#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Indeks for /%s på %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:848 +#: src/ftp-ls.c:856 msgid "time unknown " msgstr "ukendt tid " -#: src/ftp-ls.c:852 +#: src/ftp-ls.c:860 msgid "File " msgstr "Fil " -#: src/ftp-ls.c:855 +#: src/ftp-ls.c:863 msgid "Directory " msgstr "Katalog " -#: src/ftp-ls.c:858 +#: src/ftp-ls.c:866 msgid "Link " msgstr "Link " -#: src/ftp-ls.c:861 +#: src/ftp-ls.c:869 msgid "Not sure " msgstr "Usikker " -#: src/ftp-ls.c:879 +#: src/ftp-ls.c:887 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s byte)" #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:151 src/http.c:618 +#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Kontakter %s:%hu... " -#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635 +#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:194 src/http.c:646 +#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 msgid "connected!\n" msgstr "kontakt!\n" -#: src/ftp.c:195 +#: src/ftp.c:194 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Logger ind som %s ... " -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407 -#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722 +#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 +#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n" -#: src/ftp.c:212 +#: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n" -#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563 -#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732 +#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:226 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n" -#: src/ftp.c:234 +#: src/ftp.c:233 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Fejl ved indlogging.\n" -#: src/ftp.c:241 +#: src/ftp.c:240 msgid "Logged in!\n" msgstr "Logget ind!\n" -#: src/ftp.c:266 +#: src/ftp.c:265 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n" -#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 msgid "done. " msgstr "færdig. " -#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 msgid "done.\n" -msgstr "Ok.\n" +msgstr "O.k.\n" -#: src/ftp.c:330 +#: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:366 msgid "done. " -msgstr "OK. " +msgstr "O.k. " -#: src/ftp.c:349 +#: src/ftp.c:372 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" -#: src/ftp.c:423 +#: src/ftp.c:445 #, c-format -msgid "" -"No such directory `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Intet katalog ved navn '%s'.\n" -"\n" +msgid "No such directory `%s'.\n\n" +msgstr "Intet katalog ved navn '%s'.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:441 +#: src/ftp.c:463 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" -#: src/ftp.c:475 +#: src/ftp.c:497 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n" -#: src/ftp.c:479 +#: src/ftp.c:501 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n" -#: src/ftp.c:493 +#: src/ftp.c:515 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n" -#: src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:602 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind-fejl (%s).\n" -#: src/ftp.c:596 +#: src/ftp.c:618 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Ugyldig PORT.\n" -#: src/ftp.c:643 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"Fejl ved REST, starter forfra.\n" - -#: src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:671 #, c-format -msgid "" -"No such file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ingen fil ved navn '%s'.\n" -"\n" +msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "\nREST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n" -#: src/ftp.c:740 +#: src/ftp.c:678 +msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "\nFejl ved REST, starter forfra.\n" + +#: src/ftp.c:727 #, c-format -msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n" -"\n" +msgid "No such file `%s'.\n\n" +msgstr "Ingen fil ved navn '%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823 +#: src/ftp.c:775 +#, c-format +msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" +msgstr "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n\n" + +#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Længde: %s" -#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825 +#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s tilbage]" -#: src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:871 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (ubekræftet)\n" -#: src/ftp.c:853 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n" -#: src/ftp.c:861 +#: src/ftp.c:906 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; " -#: src/ftp.c:878 +#: src/ftp.c:923 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Forbindelsen brudt.\n" -#: src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:941 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Dataoverførsel brudt.\n" -#: src/ftp.c:960 +#: src/ftp.c:1005 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n" -#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394 +#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(forsøg:%2d)" -#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632 +#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602 +#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Fjerner %s.\n" -#: src/ftp.c:1168 +#: src/ftp.c:1221 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n" -#: src/ftp.c:1180 +#: src/ftp.c:1233 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Slettet '%s'.\n" -#: src/ftp.c:1216 +#: src/ftp.c:1269 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1330 +#, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n" +msgstr "Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1284 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n" +#: src/ftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" +msgstr "Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1291 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n" +#: src/ftp.c:1344 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" +msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n" -#: src/ftp.c:1308 +#: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Ugyldig navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n" -#: src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:1378 #, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n" -"\n" +msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" +msgstr "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n\n" -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n" -#: src/ftp.c:1356 +#: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n" -#: src/ftp.c:1392 +#: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n" -#: src/ftp.c:1413 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1449 +#: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n" -#: src/ftp.c:1494 +#: src/ftp.c:1559 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Ignorerer '%s'.\n" @@ -332,17 +338,17 @@ msgstr "Ignorerer '%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:1606 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n" -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1671 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1610 +#: src/ftp.c:1676 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n" @@ -391,273 +397,246 @@ msgstr "%s: ugyldig flag -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" -#: src/host.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Fandt ikke bruger-ID.\n" - -#: src/host.c:406 -#, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'uname': %s\n" - -#: src/host.c:418 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'gethostname'\n" - -#: src/host.c:446 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Advarsel: fandt ikke lokal IP-adresse.\n" - -#: src/host.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n" - -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 -#, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "%s: Advarsel: fik ikke FQDN fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse!\n" - -#: src/host.c:501 +#: src/host.c:374 msgid "Host not found" msgstr "Tjener ikke fundet" -#: src/host.c:503 +#: src/host.c:376 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #. this is fatal -#: src/http.c:549 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "" - #: src/http.c:555 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "Kunne ikke opsætte en SSL-omgivelse\n" + +#: src/http.c:561 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n" -#: src/http.c:559 src/http.c:567 +#: src/http.c:565 src/http.c:573 msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n" -#: src/http.c:563 +#: src/http.c:569 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1470 +#: src/http.c:663 src/http.c:1593 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n" -#: src/http.c:665 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:671 +#, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n" +msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n" -#: src/http.c:841 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:861 +#, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n" +msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n" -#: src/http.c:846 +#: src/http.c:866 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... " -#: src/http.c:890 +#: src/http.c:910 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n" -#: src/http.c:901 +#: src/http.c:920 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n" -#: src/http.c:941 +#: src/http.c:959 msgid "No data received" msgstr "Ingen data modtaget" -#: src/http.c:943 +#: src/http.c:961 msgid "Malformed status line" msgstr "Fejl i statuslinje" -#: src/http.c:948 +#: src/http.c:966 msgid "(no description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" -#: src/http.c:1066 +#: src/http.c:1089 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorisation mislykkedes\n" -#: src/http.c:1073 +#: src/http.c:1096 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n" -#: src/http.c:1163 +#: src/http.c:1136 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Sted: %s%s\n" -#: src/http.c:1164 src/http.c:1189 +#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 msgid "unspecified" msgstr "uangivet" -#: src/http.c:1165 +#: src/http.c:1138 msgid " [following]" msgstr " [omdirigeret]" +#: src/http.c:1200 +msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" +msgstr "\n Filen er allerede fuldstændigt hentet; ingenting at gøre.\n\n" + +#: src/http.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Fortsat nedhentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-c'.\n" +"Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n" +"\n" + #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1179 +#: src/http.c:1259 msgid "Length: " msgstr "Længde: " -#: src/http.c:1184 +#: src/http.c:1264 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s tilbage)" -#: src/http.c:1189 +#: src/http.c:1269 msgid "ignored" msgstr "ignoreret" -#: src/http.c:1290 +#: src/http.c:1399 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1311 +#: src/http.c:1417 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n" -#: src/http.c:1462 +#: src/http.c:1585 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1480 +#: src/http.c:1602 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n" -#: src/http.c:1505 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEJL %d: %s.\n" -#: src/http.c:1518 +#: src/http.c:1642 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n" -#: src/http.c:1526 +#: src/http.c:1650 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n" -#: src/http.c:1549 +#: src/http.c:1673 #, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" +msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" +msgstr "Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n\n" -#: src/http.c:1557 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1680 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n" +msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n" -#: src/http.c:1561 +#: src/http.c:1684 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n" -#: src/http.c:1606 +#: src/http.c:1728 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1654 +#: src/http.c:1774 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. " -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:1782 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" +msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1801 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. " -#: src/http.c:1693 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)." -#: src/http.c:1701 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)." -#: src/init.c:336 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n" -#: src/init.c:354 src/init.c:360 +#: src/init.c:367 src/init.c:373 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n" -#: src/init.c:391 +#: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n" -#: src/init.c:483 +#: src/init.c:497 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n" -#: src/init.c:504 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:529 +#, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n" +msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n" -#: src/init.c:532 +#: src/init.c:559 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n" -#: src/init.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:603 +#, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n" +msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n" -#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938 +#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n" -#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778 +#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n" @@ -675,18 +654,14 @@ msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #: src/main.c:133 -msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "" "\n" "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også \n" "for korte.\n" "\n" -#: src/main.c:136 -#, fuzzy +#: src/main.c:137 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -696,14 +671,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opstart:\n" -" -V, --version viser Wget's versionsnummer og afslutter.\n" -" -h, --help udskriver denne hjælpetekst.\n" -" -b, --background kører i baggrunden efter opstart.\n" +" -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n" +" -h, --help udskriv denne hjælpetekst.\n" +" -b, --background kør i baggrunden efter opstart.\n" " -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n" "\n" -#: src/main.c:142 -#, fuzzy +#: src/main.c:144 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -720,66 +694,63 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Udskrifter og indlæsning:\n" -" -o, --output-file=FIL skriv beskeder til ny FIL.\n" +" -o, --output-file=FIL skriv beskeder til FIL.\n" " -a, --append-output=FIL skriv beskeder på slutningen af FIL.\n" -" -d, --debug skriv aflusingsinformation.\n" +" -d, --debug skriv fejlfindingsinformation.\n" " -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n" " -v, --verbose vær udførlig (standard).\n" " -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n" " -i, --input-file=FIL læs URLer fra FIL.\n" -" -F, --force-html læs ind filer som HTML.\n" +" -F, --force-html læs inddatafil som HTML.\n" +" -B, --base=URL foranstiller URL til relative henvisninger i -F -i fil.\n" +" --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n" +" --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n" "\n" -#: src/main.c:155 -#, fuzzy +#: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -"local.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" "\n" msgstr "" "Nedlasting:\n" +" --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på lokal vært.\n" " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n" " -O --output-document=FIL skriv nedlastede filer til FIL.\n" -" -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer.\n" +" -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller brug .#-endelser.\n" " -c, --continue fortsæt nedlasting af en eksisterende fil.\n" " --dot-style=TYPE vælg format for nedlastings-status.\n" -" -N, --timestamping hent ikke filer som er ældre end " -"eksisterende.\n" -" -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n" +" -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end eksisterende.\n" +" -S, --server-response vis svar fra serveren.\n" " --spider hent ikke filer.\n" " -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n" " -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n" +" --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på gentagelse af en hentning.\n" " -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n" " -Q, --quota=ANTAL sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n" "\n" -#: src/main.c:171 +#: src/main.c:175 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" msgstr "" "Kataloger:\n" @@ -791,16 +762,13 @@ msgstr "" " katalognavn.\n" "\n" -#: src/main.c:178 -#, fuzzy +#: src/main.c:183 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" @@ -808,81 +776,79 @@ msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" "\n" msgstr "" "HTTP-flag:\n" " --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n" " --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n" " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af hurtiglager på tjener.\n" +" -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html filkode.\n" " --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n" " --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n" " --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n" " --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n" +" --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-forespørgsel.\n" " -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n" " -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n" " 'Wget/VERSION'.\n" +" --no-http-keep-alive deaktivér HTTP keep-alive (overlevende forbindelser).\n" +" --cookies=off brug ikke infokager.\n" +" --load-cookies=FILE indlæs infokager fra FIL før session.\n" +" --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n" "\n" -#: src/main.c:191 -#, fuzzy +#: src/main.c:201 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dirs).\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" "FTP-flag:\n" -" --retr-symlinks hent symbolske lænker via FTP.\n" -" -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n" -" --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n" +" -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing' filer.\n" +" -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n" +" --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n" +" --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er henvist til, ved rekursiv brug.\n" "\n" -#: src/main.c:197 -#, fuzzy +#: src/main.c:208 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" "\n" msgstr "" "Rekursiv nedlasting:\n" -" -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med " -"omtanke!\n" -" -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer " -"(0=uendelig).\n" +" -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med omtanke!\n" +" -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer (0=uendelig).\n" " --delete-after slet nedlastede filer.\n" " -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n" +" -K, --backup-converted før fil X konverteres, sikkerhedskopiér som X.orig.\n" " -m, --mirror sæt passende flag for spejling af tjenere.\n" -" -nr, --dont-remove-listing slet ikke '.listing'-filer.\n" +" -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige for at vise HTML siden.\n" "\n" -#: src/main.c:206 -#, fuzzy +#: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" @@ -896,88 +862,81 @@ msgstr "" " -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n" " -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n" " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n" -" -L, --relative følg kun relative linker.\n" " --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n" -" -H, --span-hosts følg lænker til andre tjenere.\n" -" -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavn.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte katalognavn.\n" -" -nh, --no-host-lookup led ikke efter tjenernavn via DNS.\n" -" -np, --no-parent følg ikke lænker til ovenstående " -"katalog.\n" +" --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-mærker.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede HTML-mærker.\n" +" -H, --span-hosts følg lænker til andre værter.\n" +" -L, --relative følg kun relative henvisninger.\n" +" -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n" +" -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte katalognavne.\n" +" -nh, --no-host-lookup led ikke efter værtsnavn via DNS.\n" +" -np, --no-parent følg ikke lænker til ovenliggende katalog.\n" "\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:234 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Rapportér fejl og send forslag til .\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n" -#: src/main.c:461 -#, fuzzy +#: src/main.c:472 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n" "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n" "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n" "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n" -#: src/main.c:467 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"Skrevet af Hrvoje Niksic .\n" +#: src/main.c:478 +msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "\nOprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:625 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708 +#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:714 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme " -"tid.\n" +msgstr "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme tid.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL mangler.\n" -#: src/main.c:804 +#: src/main.c:825 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n" -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -988,18 +947,19 @@ msgstr "" "FÆRDIG --%s--\n" "Lastet ned %s byte i %d filer\n" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:842 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:876 +#, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n" -#: src/mswindows.c:123 +#: src/mswindows.c:89 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1014,21 +974,21 @@ msgstr "" "\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n" -#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Udskrifter vil blive skrevet til '%s'.\n" -#: src/mswindows.c:232 +#: src/mswindows.c:188 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Starter WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 +#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n" @@ -1053,114 +1013,117 @@ msgstr "Brug: %s NETRC [TJENERNAVN]\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n" -#: src/recur.c:510 +#: src/recur.c:484 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n" -#: src/recur.c:684 +#: src/recur.c:679 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n" -#: src/retr.c:229 +#: src/retr.c:227 #, c-format -msgid "" -"\n" -" [ skipping %dK ]" -msgstr "" -"\n" -" [ hopper over %dK ]" +msgid "\n [ skipping %dK ]" +msgstr "\n [ hopper over %dK ]" -#: src/retr.c:421 +#: src/retr.c:373 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n" -#: src/retr.c:435 +#: src/retr.c:387 #, c-format msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n" -#: src/retr.c:529 -#, fuzzy, c-format +#: src/retr.c:481 +#, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n" -#: src/retr.c:623 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"Giver op.\n" -"\n" +#: src/retr.c:587 +msgid "Giving up.\n\n" +msgstr "Giver op.\n\n" -#: src/retr.c:623 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"Prøver igen.\n" -"\n" +#: src/retr.c:587 +msgid "Retrying.\n\n" +msgstr "Prøver igen.\n\n" -#: src/url.c:1332 +#: src/url.c:1329 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Konverterer %s... " -#: src/url.c:1345 +#: src/url.c:1342 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +msgstr "ingenting at gøre.\n" -#: src/url.c:1353 src/url.c:1377 +#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n" -#: src/url.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#: src/url.c:1365 +#, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n" +msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n" -#: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#: src/url.c:1555 +#, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n" #: src/utils.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n" -#: src/utils.c:386 +#: src/utils.c:417 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet" -#: src/utils.c:389 +#: src/utils.c:420 msgid "Invalid port specification" msgstr "Port-specifikationen er ugyldig" -#: src/utils.c:392 +#: src/utils.c:423 msgid "Invalid host name" msgstr "Tjenernavnet er ugyldigt" -#: src/utils.c:613 +#: src/utils.c:620 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n" +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: Fandt ikke bruger-ID.\n" -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lokal fil '%s' er samme/nyere, ignoreres.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'uname': %s\n" + +#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +#~ msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'gethostname'\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Advarsel: fandt ikke lokal IP-adresse.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +#~ msgstr "%s: Advarsel: fik ikke FQDN fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse!\n" + +#~ msgid "%s: Out of memory.\n" +#~ msgstr "%s: Ikke nok hovedlager.\n" + +#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" +#~ msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n" #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" #~ msgstr "Fejl (%s): Lænke %s givet uden udgangspunkt.\n" #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl (%s): Udgangspunktet %s er relativt, ukendt URL som referent.\n" +#~ msgstr "Fejl (%s): Udgangspunktet %s er relativt, ukendt URL som referent.\n" + +#~ msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n" +#~ msgstr "Lokal fil '%s' er samme/nyere, ignoreres.\n\n"