diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 8d63cda9..905ec32e 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-04-02 Hrvoje Niksic + + * po/et.po: New version by Toomas Soome. + 2001-04-01 Nicolas Lichtmaier * po/es.po: New file. diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 329b4fac..7c3119d7 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,124 +4,77 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n" +"Project-Id-Version: GNU Wget 1.6\n" +"POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-05 21:53+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/ftp-ls.c:779 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" - -#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826 -#, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "/%s indeks serveris %s:%d" - -#: src/ftp-ls.c:848 -msgid "time unknown " -msgstr "tundmatu aeg " - -#: src/ftp-ls.c:852 -#, fuzzy -msgid "File " -msgstr "Fail " - -#: src/ftp-ls.c:855 -msgid "Directory " -msgstr "Kataloog " - -#: src/ftp-ls.c:858 -msgid "Link " -msgstr "Viide " - -#: src/ftp-ls.c:861 -msgid "Not sure " -msgstr "Pole kindel " - -#: src/ftp-ls.c:879 -#, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s baiti)" - #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:151 src/http.c:618 +#: src/ftp.c:147 src/http.c:348 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... " -#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635 +#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:194 src/http.c:646 +#: src/ftp.c:190 src/http.c:376 msgid "connected!\n" msgstr "ühendus loodud!\n" -#: src/ftp.c:195 +#: src/ftp.c:191 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... " -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407 -#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722 +#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447 +#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:212 +#: src/ftp.c:208 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Vigane serveri tervitus.\n" -#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563 -#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732 +#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:223 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server ei luba meldida.\n" -#: src/ftp.c:234 +#: src/ftp.c:230 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Vigane meldimine.\n" -#: src/ftp.c:241 +#: src/ftp.c:237 msgid "Logged in!\n" msgstr "Melditud!\n" -#: src/ftp.c:266 -msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" - -#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654 -msgid "done. " -msgstr "tehtud. " - -#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432 -msgid "done.\n" -msgstr "tehtud.\n" - -#: src/ftp.c:330 +#: src/ftp.c:270 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:283 msgid "done. " msgstr "tehtud. " -#: src/ftp.c:349 +#: src/ftp.c:289 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD pole vajalik.\n" -#: src/ftp.c:423 +#: src/ftp.c:317 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -130,34 +83,42 @@ msgstr "" "Kataloogi `%s' pole.\n" "\n" +#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1678 +msgid "done.\n" +msgstr "tehtud.\n" + #. do not CWD -#: src/ftp.c:441 +#: src/ftp.c:335 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n" -#: src/ftp.c:475 +#: src/ftp.c:369 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n" -#: src/ftp.c:479 +#: src/ftp.c:373 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n" -#: src/ftp.c:493 +#: src/ftp.c:387 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n" -#: src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548 +msgid "done. " +msgstr "tehtud. " + +#: src/ftp.c:474 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n" -#: src/ftp.c:596 +#: src/ftp.c:490 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Vale PORT.\n" -#: src/ftp.c:643 +#: src/ftp.c:537 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -165,7 +126,7 @@ msgstr "" "\n" "REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n" -#: src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:586 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -174,7 +135,7 @@ msgstr "" "Faili `%s' pole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:740 +#: src/ftp.c:634 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -183,49 +144,49 @@ msgstr "" "Faili või kataloogi `%s' pole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823 +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Pikkus: %s" -#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825 +#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s on veel]" -#: src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:721 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (autoriseerimata)\n" -#: src/ftp.c:853 +#: src/ftp.c:747 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:861 +#: src/ftp.c:755 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; " -#: src/ftp.c:878 +#: src/ftp.c:772 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Juhtühendus suletud.\n" -#: src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:790 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n" -#: src/ftp.c:960 +#: src/ftp.c:856 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" -#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394 +#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(katse:%2d)" -#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632 +#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" @@ -234,54 +195,43 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602 +#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Kustutan %s.\n" -#: src/ftp.c:1168 +#: src/ftp.c:1080 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n" -#: src/ftp.c:1180 +#: src/ftp.c:1092 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Kustutatud `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1216 +#: src/ftp.c:1128 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1277 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" - -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1284 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179 +#, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" +msgstr "Fail `%s' serveril ei ole uuem, kui lokaalne -- ei lae.\n\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1291 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n" +#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- uuendan.\n" -#: src/ftp.c:1308 +#: src/ftp.c:1203 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Vigane sümbol viite nimi, jätan vahele.\n" -#: src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:1220 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -290,42 +240,42 @@ msgstr "" "Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1228 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Loon sümbol viite %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Ei toeta sümbol viiteid, jätan `%s' vahele.\n" -#: src/ftp.c:1356 +#: src/ftp.c:1251 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1260 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n" -#: src/ftp.c:1392 +#: src/ftp.c:1277 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: vigane aeg.\n" -#: src/ftp.c:1413 +#: src/ftp.c:1298 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n" -#: src/ftp.c:1449 +#: src/ftp.c:1337 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n" -#: src/ftp.c:1494 +#: src/ftp.c:1382 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Keelame `%s'.\n" @@ -333,17 +283,17 @@ msgstr "Keelame `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:1429 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n" -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1489 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1610 +#: src/ftp.c:1494 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n" @@ -392,27 +342,27 @@ msgstr "%s: illegaalne v msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" -#: src/host.c:394 +#: src/host.c:438 #, c-format msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" msgstr "%s: Ei suuda tuvastada kasutaja id'd.\n" -#: src/host.c:406 +#: src/host.c:450 #, c-format msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" msgstr "%s: Hoiatus: uname ebaõnnestus %s\n" -#: src/host.c:418 +#: src/host.c:462 #, c-format msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" msgstr "%s: Hoiatus: gethostname ebaõnnestus\n" -#: src/host.c:446 +#: src/host.c:490 #, c-format msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" msgstr "%s: Hoiatus: ei suuda tuvastada lokaalset IP aadressi.\n" -#: src/host.c:460 +#: src/host.c:504 #, c-format msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n" @@ -421,166 +371,157 @@ msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n" #. that there can be valid reasons for the local host #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the #. annoying warning. -#: src/host.c:473 +#: src/host.c:517 #, c-format msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" msgstr "%s: Hoiatus: lokaalse aadressi revers ei anna FQDN!\n" -#: src/host.c:501 +#: src/host.c:545 msgid "Host not found" msgstr "Hosti ei leitud" -#: src/host.c:503 +#: src/host.c:547 msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" -#. this is fatal -#: src/http.c:549 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "" - -#: src/http.c:555 +#: src/html.c:615 src/html.c:617 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "" +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "/%s indeks serveris %s:%d" -#: src/http.c:559 src/http.c:567 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "" +#: src/html.c:639 +msgid "time unknown " +msgstr "tundmatu aeg " -#: src/http.c:563 +#: src/html.c:643 +msgid "File " +msgstr "Fail " + +#: src/html.c:646 +msgid "Directory " +msgstr "Kataloog " + +#: src/html.c:649 +msgid "Link " +msgstr "Viide " + +#: src/html.c:652 +msgid "Not sure " +msgstr "Pole kindel " + +#: src/html.c:670 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "" +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s baiti)" -#: src/http.c:657 src/http.c:1470 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" - -#: src/http.c:665 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n" - -#: src/http.c:841 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +#: src/http.c:508 +msgid "Failed writing HTTP request.\n" msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n" -#: src/http.c:846 +#: src/http.c:512 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... " -#: src/http.c:890 +#: src/http.c:551 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n" -#: src/http.c:901 +#: src/http.c:562 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n" -#: src/http.c:941 +#: src/http.c:602 msgid "No data received" msgstr "Andmeid ei saanudki" -#: src/http.c:943 +#: src/http.c:604 msgid "Malformed status line" msgstr "Katkine staatuse rida" -#: src/http.c:948 +#: src/http.c:609 msgid "(no description)" msgstr "(kirjeldus puudub)" -#: src/http.c:1066 +#. If we have tried it already, then there is not point +#. retrying it. +#: src/http.c:693 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n" -#: src/http.c:1073 +#: src/http.c:700 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n" -#: src/http.c:1163 +#: src/http.c:783 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Asukoht: %s%s\n" -#: src/http.c:1164 src/http.c:1189 +#: src/http.c:784 src/http.c:809 msgid "unspecified" msgstr "määramata" -#: src/http.c:1165 +#: src/http.c:785 msgid " [following]" msgstr " [järgnev]" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1179 +#: src/http.c:799 msgid "Length: " msgstr "Pikkus: " -#: src/http.c:1184 +#: src/http.c:804 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s veel)" -#: src/http.c:1189 +#: src/http.c:809 msgid "ignored" msgstr "ignoreerin" -#: src/http.c:1290 +#: src/http.c:912 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1311 +#: src/http.c:933 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" -#: src/http.c:1462 +#: src/http.c:1099 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1480 +#: src/http.c:1110 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n" -#: src/http.c:1505 +#: src/http.c:1135 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s VIGA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1518 +#: src/http.c:1148 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n" -#: src/http.c:1526 +#: src/http.c:1156 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n" -#: src/http.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/http.c:1557 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n" - -#: src/http.c:1561 +#: src/http.c:1191 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" -#: src/http.c:1606 +#: src/http.c:1226 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" @@ -589,12 +530,12 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n" "\n" -#: src/http.c:1654 +#: src/http.c:1274 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. " -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:1282 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" @@ -603,45 +544,50 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n" "\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1302 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. " -#: src/http.c:1693 +#: src/http.c:1313 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)." -#: src/http.c:1701 +#: src/http.c:1321 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:336 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:329 src/netrc.c:260 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n" -#: src/init.c:354 src/init.c:360 +#: src/init.c:347 src/init.c:353 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n" -#: src/init.c:391 +#: src/init.c:384 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n" -#: src/init.c:483 +#: src/init.c:476 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n" +#: src/init.c:498 +#, c-format +msgid "%s: Out of memory.\n" +msgstr "%s: Mälu ei jätku.\n" + #: src/init.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n" +msgstr "%s: %s: `%s' ei õnnestu teisendada IP aadressiks.\n" #: src/init.c:532 #, c-format @@ -649,9 +595,9 @@ msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n" #: src/init.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Palun kasuta `always', `on', `off' või `never'.\n" #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938 #, c-format @@ -663,19 +609,19 @@ msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:113 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:118 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -686,8 +632,7 @@ msgstr "" "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n" "\n" -#: src/main.c:136 -#, fuzzy +#: src/main.c:121 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -697,14 +642,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Start:\n" -" -V, --version anna Wget versioon ja lõpeta töö.\n" -" -h, --help anna abi.\n" -" -b, --background mine tausta.\n" +" -V, --version esita Wget versioon ja lõpeta töö.\n" +" -h, --help esita see abiinfo.\n" +" -b, --background tööta taustal.\n" " -e, --execute=COMMAND käivita `.wgetrc' käsk.\n" "\n" -#: src/main.c:142 -#, fuzzy +#: src/main.c:127 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -716,8 +660,6 @@ msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" "\n" msgstr "" "Logimine ja sisendfail:\n" @@ -729,10 +671,10 @@ msgstr "" " -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n" " -i, --input-file=FAIL loe URLid failist FAIL.\n" " -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n" +" -B, --base=URL liida URL -F -i failis suhtelistele viidetele.\n" "\n" -#: src/main.c:155 -#, fuzzy +#: src/main.c:138 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " @@ -742,10 +684,9 @@ msgid "" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " "suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -"local.\n" +" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" @@ -757,6 +698,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Allalaadimine:\n" +" --bind-address=AADRESS kasuta lokaalse masina aadressi (nimi või IP).\n" " -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n" " -O --output-document=FAIL kirjuta dokumendid faili FAIL.\n" " -nc, --no-clobber ära riku olemasolevaid faile.\n" @@ -765,13 +707,14 @@ msgstr "" " -N, --timestamping ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n" " -S, --server-response trüki serveri vastused.\n" " --spider ara tõmba midagi.\n" -" -T, --timeout=SEKUNDEID kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n" -" -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel.\n" +" -T, --timeout=SEKUNDEID kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n" +" -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel.\n" +" --waitretry=SEKUNDIT oota katsete vahel 1..SEKUNDIT.\n" " -Y, --proxy=on/off proxy kasutamine.\n" " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n" "\n" -#: src/main.c:171 +#: src/main.c:154 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -790,8 +733,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n" "\n" -#: src/main.c:178 -#, fuzzy +#: src/main.c:161 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -812,62 +754,59 @@ msgstr "" "HTTP võtmed:\n" " --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n" " --http-passwd=PASS kasuta http parooli PASS.\n" -" -C, --cache=on/off cache kasutamine (tavaliselt lubatud " -"kasutada).\n" -" --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n" +" -C, --cache=on/off vahemälu kasutamine (tavaliselt lubatud).\n" +" -E, --html-extension salvesta kõik text/html dokumendid .html lõpuga.\n" +" --ignore-length ignoreeri `Content-Length' päist.\n" " --header=STRING lisa STRING päisesse.\n" " --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n" " --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n" " -s, --save-headers salvesta HTTP päised.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui " -"Wget/VERSION.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSION.\n" "\n" -#: src/main.c:191 -#, fuzzy +#: src/main.c:174 msgid "" "FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " "dirs).\n" +" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" "\n" msgstr "" "FTP võtmed:\n" -" --retr-symlinks tõmba ka FTP sümbol lingid.\n" +" --retr-symlinks tõmba ka FTP nimeviited (aga mitte kataloogidele).\n" " -g, --glob=on/off lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n" " --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n" "\n" -#: src/main.c:197 -#, fuzzy +#: src/main.c:179 msgid "" "Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " +"-nr.\n" +" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" "\n" msgstr "" "Rekursiivne pärimine:\n" -" -r, --recursive rekursiivne imemine -- kasuta " -"ettevaatlikult!.\n" -" -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus (0 - " -"piiramata).\n" +" -r, --recursive rekursiivne imemine -- kasuta ettevaatlikult!.\n" +" -l, --level=NUMBER rekursiooni sügavus (inf, 0 - piiramata).\n" " --delete-after kustuta allalaetud failid.\n" " -k, --convert-links teisenda lingid suhtelisteks.\n" -" -m, --mirror kasuta peegeldamiseks kasulikke vötmeid.\n" +" -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta X.orig.\n" +" -m, --mirror lühikuju võtmetest -r -N -l inf -nr.\n" " -nr, --dont-remove-listing ära kustuta `.listing' faile.\n" +" -p, --page-requisites lae kõik HTML lehe esitamiseks vajalikud failid.\n" "\n" -#: src/main.c:206 -#, fuzzy +#: src/main.c:189 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " @@ -892,31 +831,31 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Rekursiivne accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST lubatud laienduste list.\n" -" -R, --reject=LIST keelatud laienduste list.\n" -" -D, --domains=LIST lubatud doomenite list.\n" -" --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite " -"list.\n" -" -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid.\n" +" -A, --accept=LIST komadega eraldatud lubatud laiendite list.\n" +" -R, --reject=LIST komadega eraldatud keelatud laiendite list.\n" +" -D, --domains=LIST komadega eraldatud lubatud doomenite list.\n" +" --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite list.\n" " --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP linkidele.\n" +" --follow-tags=LIST komadega eraldatud järgitavad HTML lipikud.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST komadega eraldatud keelatud HTML lipikud.\n" " -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n" +" -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid.\n" " -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide list.\n" " -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide list.\n" " -nh, --no-host-lookup ära lahenda hostide nimesid.\n" " -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n" "\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:204 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil .\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n" -#: src/main.c:461 -#, fuzzy +#: src/main.c:435 msgid "" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -924,14 +863,12 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Autoriõigus (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasutatav, aga ILMA\n" +"GARANTIITA; ka garantiita müügil või mingil eesmärgil kasutamisel.\n" +"Täpsemat infot leiate GNU üldisest avalikust litsentsist.\n" -#: src/main.c:467 -#, fuzzy +#: src/main.c:441 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -939,43 +876,43 @@ msgstr "" "\n" "Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:515 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:568 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708 +#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:651 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:657 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:666 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: puudub URL\n" -#: src/main.c:804 +#: src/main.c:764 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "%s ei sisalda URLe.\n" -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:773 #, c-format msgid "" "\n" @@ -986,18 +923,18 @@ msgstr "" "LÕPETATUD --%s--\n" "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:781 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:808 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n" -#: src/mswindows.c:123 +#: src/mswindows.c:118 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1011,55 +948,55 @@ msgstr "" "Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451 +#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:269 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Jätkan taustas.\n" -#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453 +#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:271 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:232 +#: src/mswindows.c:227 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Stardin WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 +#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:359 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:390 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:454 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:464 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n" -#: src/recur.c:510 +#: src/recur.c:469 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n" -#: src/recur.c:684 +#: src/recur.c:630 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n" -#: src/retr.c:229 +#: src/retr.c:197 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1068,27 +1005,32 @@ msgstr "" "\n" " [ hüppan üle %dK ]" -#: src/retr.c:421 +#: src/retr.c:380 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Ei leia proxy serverit.\n" -#: src/retr.c:435 +#: src/retr.c:393 #, c-format msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n" -#: src/retr.c:529 -#, fuzzy, c-format +#: src/retr.c:472 +#, c-format +msgid "%s: Redirection to itself.\n" +msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n" + +#: src/retr.c:486 +#, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n" -#: src/retr.c:623 +#: src/retr.c:581 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "Annan alla.\n" -#: src/retr.c:623 +#: src/retr.c:581 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1096,65 +1038,56 @@ msgstr "" "Proovin uuesti.\n" "\n" -#: src/url.c:1332 +#: src/url.c:983 +#, c-format +msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" +msgstr "Viga (%s): Viide %s on ilma baasita.\n" + +#: src/url.c:999 +#, c-format +msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" +msgstr "Viga(%s): Baas %s on suhteline, puudub viitav URL.\n" + +#: src/url.c:1540 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Teisendan %s... " -#: src/url.c:1345 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" - -#: src/url.c:1353 src/url.c:1377 +#: src/url.c:1545 src/url.c:1632 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n" -#: src/url.c:1368 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n" - -#: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#: src/url.c:1608 +#, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n" +msgstr "Ei saa luua %s varukoopiat %s: %s\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:72 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n" -#: src/utils.c:386 +#: src/utils.c:204 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll" -#: src/utils.c:389 +#: src/utils.c:207 msgid "Invalid port specification" msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon" -#: src/utils.c:392 +#: src/utils.c:210 msgid "Invalid host name" msgstr "Vigane hosti nimi" -#: src/utils.c:613 +#: src/utils.c:431 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n" - #~ msgid "" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Lokaalne fail `%s' on uuem, ei tõmba.\n" #~ "\n" - -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Viga (%s): Viide %s on ilma baasita.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Viga(%s): Baas %s on suhteline, puudub viitav URL.\n"