mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] Damir Dzeko <ddzeko@zesoi.fer.hr> did not document his new --referer option.
Did so (--help output and wget.texi). Also tweaked --help output for --execute.
This commit is contained in:
parent
7c9156e74a
commit
b05feb3ae2
@ -3,6 +3,8 @@
|
||||
* AUTHORS: Added myself to this file, as Hrvoje got confirmation
|
||||
of my FSF copyright assignment.
|
||||
|
||||
* po/*.{gmo,po,pot}: Regenerated after modifying wget --help output.
|
||||
|
||||
2000-05-17 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>
|
||||
|
||||
* TODO: Make `-k' check for files that were downloaded in the past
|
||||
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2000-05-22 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>
|
||||
|
||||
* wget.texi (HTTP Options): Damir Dzeko <ddzeko@zesoi.fer.hr> did
|
||||
not document his new --referer option. Did so.
|
||||
|
||||
2000-04-18 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>
|
||||
|
||||
* sample.wgetrc: Realized I put a global setting in the local section.
|
||||
@ -26,9 +31,10 @@
|
||||
|
||||
* sample.wgetrc: Added entries for backup_converted and waitretry.
|
||||
|
||||
* wget.texi (waitretry): Herold Heiko <Heiko.Herold@previnet.it>'s
|
||||
new option was undocumented until now. Reworded the suggested
|
||||
documentation he sent to the list.
|
||||
* wget.texi (Download Options): Herold Heiko
|
||||
<Heiko.Herold@previnet.it>'s new --waitretry option was
|
||||
undocumented until now. Reworded the suggested documentation he
|
||||
sent to the list.
|
||||
|
||||
2000-03-10 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>
|
||||
|
||||
|
@ -26,8 +26,8 @@ notice identical to this one.
|
||||
|
||||
Indirect:
|
||||
wget.info-1: 961
|
||||
wget.info-2: 50943
|
||||
wget.info-3: 91737
|
||||
wget.info-2: 50044
|
||||
wget.info-3: 92046
|
||||
|
||||
Tag Table:
|
||||
(Indirect)
|
||||
@ -41,48 +41,48 @@ Node: Logging and Input File Options10287
|
||||
Node: Download Options12681
|
||||
Node: Directory Options19043
|
||||
Node: HTTP Options21521
|
||||
Node: FTP Options25117
|
||||
Node: Recursive Retrieval Options26310
|
||||
Node: Recursive Accept/Reject Options28274
|
||||
Node: Recursive Retrieval31137
|
||||
Node: Following Links33435
|
||||
Node: Relative Links34463
|
||||
Node: Host Checking34977
|
||||
Node: Domain Acceptance37002
|
||||
Node: All Hosts38672
|
||||
Node: Types of Files39099
|
||||
Node: Directory-Based Limits41549
|
||||
Node: FTP Links44189
|
||||
Node: Time-Stamping45059
|
||||
Node: Time-Stamping Usage46696
|
||||
Node: HTTP Time-Stamping Internals48265
|
||||
Node: FTP Time-Stamping Internals49735
|
||||
Node: Startup File50943
|
||||
Node: Wgetrc Location51816
|
||||
Node: Wgetrc Syntax52631
|
||||
Node: Wgetrc Commands53346
|
||||
Node: Sample Wgetrc60628
|
||||
Node: Examples65647
|
||||
Node: Simple Usage66254
|
||||
Node: Advanced Usage68648
|
||||
Node: Guru Usage71399
|
||||
Node: Various73061
|
||||
Node: Proxies73585
|
||||
Node: Distribution76350
|
||||
Node: Mailing List76701
|
||||
Node: Reporting Bugs77400
|
||||
Node: Portability79185
|
||||
Node: Signals80560
|
||||
Node: Appendices81214
|
||||
Node: Robots81629
|
||||
Node: Introduction to RES82776
|
||||
Node: RES Format84669
|
||||
Node: User-Agent Field85773
|
||||
Node: Disallow Field86537
|
||||
Node: Norobots Examples87148
|
||||
Node: Security Considerations88102
|
||||
Node: Contributors89098
|
||||
Node: Copying91737
|
||||
Node: Concept Index110900
|
||||
Node: FTP Options25426
|
||||
Node: Recursive Retrieval Options26619
|
||||
Node: Recursive Accept/Reject Options28583
|
||||
Node: Recursive Retrieval31446
|
||||
Node: Following Links33744
|
||||
Node: Relative Links34772
|
||||
Node: Host Checking35286
|
||||
Node: Domain Acceptance37311
|
||||
Node: All Hosts38981
|
||||
Node: Types of Files39408
|
||||
Node: Directory-Based Limits41858
|
||||
Node: FTP Links44498
|
||||
Node: Time-Stamping45368
|
||||
Node: Time-Stamping Usage47005
|
||||
Node: HTTP Time-Stamping Internals48574
|
||||
Node: FTP Time-Stamping Internals50044
|
||||
Node: Startup File51252
|
||||
Node: Wgetrc Location52125
|
||||
Node: Wgetrc Syntax52940
|
||||
Node: Wgetrc Commands53655
|
||||
Node: Sample Wgetrc60937
|
||||
Node: Examples65956
|
||||
Node: Simple Usage66563
|
||||
Node: Advanced Usage68957
|
||||
Node: Guru Usage71708
|
||||
Node: Various73370
|
||||
Node: Proxies73894
|
||||
Node: Distribution76659
|
||||
Node: Mailing List77010
|
||||
Node: Reporting Bugs77709
|
||||
Node: Portability79494
|
||||
Node: Signals80869
|
||||
Node: Appendices81523
|
||||
Node: Robots81938
|
||||
Node: Introduction to RES83085
|
||||
Node: RES Format84978
|
||||
Node: User-Agent Field86082
|
||||
Node: Disallow Field86846
|
||||
Node: Norobots Examples87457
|
||||
Node: Security Considerations88411
|
||||
Node: Contributors89407
|
||||
Node: Copying92046
|
||||
Node: Concept Index111209
|
||||
|
||||
End Tag Table
|
||||
|
@ -604,6 +604,13 @@ HTTP Options
|
||||
on a proxy server. Wget will encode them using the `basic'
|
||||
authentication scheme.
|
||||
|
||||
`--referer=URL'
|
||||
Include `Referer: URL' header in HTTP request. Useful for
|
||||
retrieving documents with server-side processing that assume they
|
||||
are always being retrieved by interactive web browsers and only
|
||||
come out properly when Referer is set to one of the pages that
|
||||
point to them.
|
||||
|
||||
`-s'
|
||||
`--save-headers'
|
||||
Save the headers sent by the HTTP server to the file, preceding the
|
||||
@ -1247,30 +1254,3 @@ if it's been converted by `--convert-links' (`-k').
|
||||
header, and compare the sizes; if they are not the same, the remote
|
||||
file will be downloaded no matter what the time-stamp says.
|
||||
|
||||
|
||||
File: wget.info, Node: FTP Time-Stamping Internals, Prev: HTTP Time-Stamping Internals, Up: Time-Stamping
|
||||
|
||||
FTP Time-Stamping Internals
|
||||
===========================
|
||||
|
||||
In theory, FTP time-stamping works much the same as HTTP, only FTP
|
||||
has no headers--time-stamps must be received from the directory
|
||||
listings.
|
||||
|
||||
For each directory files must be retrieved from, Wget will use the
|
||||
`LIST' command to get the listing. It will try to analyze the listing,
|
||||
assuming that it is a Unix `ls -l' listing, and extract the
|
||||
time-stamps. The rest is exactly the same as for HTTP.
|
||||
|
||||
Assumption that every directory listing is a Unix-style listing may
|
||||
sound extremely constraining, but in practice it is not, as many
|
||||
non-Unix FTP servers use the Unixoid listing format because most (all?)
|
||||
of the clients understand it. Bear in mind that RFC959 defines no
|
||||
standard way to get a file list, let alone the time-stamps. We can
|
||||
only hope that a future standard will define this.
|
||||
|
||||
Another non-standard solution includes the use of `MDTM' command
|
||||
that is supported by some FTP servers (including the popular
|
||||
`wu-ftpd'), which returns the exact time of the specified file. Wget
|
||||
may support this command in the future.
|
||||
|
||||
|
@ -23,6 +23,33 @@ are included exactly as in the original, and provided that the entire
|
||||
resulting derived work is distributed under the terms of a permission
|
||||
notice identical to this one.
|
||||
|
||||
|
||||
File: wget.info, Node: FTP Time-Stamping Internals, Prev: HTTP Time-Stamping Internals, Up: Time-Stamping
|
||||
|
||||
FTP Time-Stamping Internals
|
||||
===========================
|
||||
|
||||
In theory, FTP time-stamping works much the same as HTTP, only FTP
|
||||
has no headers--time-stamps must be received from the directory
|
||||
listings.
|
||||
|
||||
For each directory files must be retrieved from, Wget will use the
|
||||
`LIST' command to get the listing. It will try to analyze the listing,
|
||||
assuming that it is a Unix `ls -l' listing, and extract the
|
||||
time-stamps. The rest is exactly the same as for HTTP.
|
||||
|
||||
Assumption that every directory listing is a Unix-style listing may
|
||||
sound extremely constraining, but in practice it is not, as many
|
||||
non-Unix FTP servers use the Unixoid listing format because most (all?)
|
||||
of the clients understand it. Bear in mind that RFC959 defines no
|
||||
standard way to get a file list, let alone the time-stamps. We can
|
||||
only hope that a future standard will define this.
|
||||
|
||||
Another non-standard solution includes the use of `MDTM' command
|
||||
that is supported by some FTP servers (including the popular
|
||||
`wu-ftpd'), which returns the exact time of the specified file. Wget
|
||||
may support this command in the future.
|
||||
|
||||
|
||||
File: wget.info, Node: Startup File, Next: Examples, Prev: Time-Stamping, Up: Top
|
||||
|
||||
|
@ -441,6 +441,7 @@ Concept Index
|
||||
* host checking: Host Checking.
|
||||
* host lookup: Host Checking.
|
||||
* http password: HTTP Options.
|
||||
* http referer: HTTP Options.
|
||||
* http time-stamping: HTTP Time-Stamping Internals.
|
||||
* http user: HTTP Options.
|
||||
* ignore length: HTTP Options.
|
||||
@ -485,6 +486,7 @@ Concept Index
|
||||
* recursion: Recursive Retrieval.
|
||||
* recursive retrieval: Recursive Retrieval.
|
||||
* redirecting output: Guru Usage.
|
||||
* referer, http: HTTP Options.
|
||||
* reject directories: Directory-Based Limits.
|
||||
* reject suffixes: Types of Files.
|
||||
* reject wildcards: Types of Files.
|
||||
|
@ -737,6 +737,14 @@ Specify the username @var{user} and password @var{password} for
|
||||
authentication on a proxy server. Wget will encode them using the
|
||||
@code{basic} authentication scheme.
|
||||
|
||||
@cindex http referer
|
||||
@cindex referer, http
|
||||
@item --referer=@var{url}
|
||||
Include `Referer: @var{url}' header in HTTP request. Useful for
|
||||
retrieving documents with server-side processing that assume they are
|
||||
always being retrieved by interactive web browsers and only come out
|
||||
properly when Referer is set to one of the pages that point to them.
|
||||
|
||||
@cindex server response, save
|
||||
@item -s
|
||||
@itemx --save-headers
|
||||
|
232
po/cs.po
232
po/cs.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.2-b1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
|
||||
# , c-format
|
||||
#. Login to the server:
|
||||
#. First: Establish the control connection.
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s:%hu... "
|
||||
msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
|
||||
msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
|
||||
|
||||
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
|
||||
msgid "connected!\n"
|
||||
msgstr "spojeno!\n"
|
||||
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Adresáø `%s' neexistuje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "hotovo.\n"
|
||||
|
||||
@ -170,39 +170,39 @@ msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (není smìrodatné)\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#: src/ftp.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:754
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:764
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:830
|
||||
#: src/ftp.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
|
||||
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(pokus:%2d)"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
|
||||
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -212,24 +212,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1017
|
||||
#: src/ftp.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1029
|
||||
#: src/ftp.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1065
|
||||
#: src/ftp.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
|
||||
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
@ -237,17 +237,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
|
||||
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140
|
||||
#: src/ftp.c:1148
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -257,13 +257,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#: src/ftp.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -271,32 +271,32 @@ msgstr ""
|
||||
"nepodporuje.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1188
|
||||
#: src/ftp.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1197
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1273
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nebyl zadán k procházení.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1318
|
||||
#: src/ftp.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Odmítám `%s'.\n"
|
||||
@ -313,19 +313,19 @@ msgstr "Odm
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1425
|
||||
#: src/ftp.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1430
|
||||
#: src/ftp.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
|
||||
@ -382,28 +382,28 @@ msgstr "%s: nep
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:432
|
||||
#: src/host.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nemohu identifikovat u¾ivatele.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/host.c:444
|
||||
#: src/host.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Varování: volání \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:456
|
||||
#: src/host.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
|
||||
msgstr "%s: Varování: volání \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:484
|
||||
#: src/host.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Varování: nemohu urèit lokální IP adresu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:498
|
||||
#: src/host.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
|
||||
@ -412,163 +412,163 @@ msgstr "%s: Varov
|
||||
#. that there can be valid reasons for the local host
|
||||
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
|
||||
#. annoying warning.
|
||||
#: src/host.c:511
|
||||
#: src/host.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Varování: reverzní vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì\n"
|
||||
" kvalifikované jméno!\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:539
|
||||
#: src/host.c:544
|
||||
msgid "Host not found"
|
||||
msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:541
|
||||
#: src/host.c:546
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/html.c:473 src/html.c:475
|
||||
#: src/html.c:470 src/html.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:497
|
||||
#: src/html.c:494
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "èas neznámý "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
#: src/html.c:498
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "Soubor "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Adresáø "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "Sym. odkaz "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:510
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Neznámý typ "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/html.c:528
|
||||
#: src/html.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s bajtù)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:505
|
||||
#: src/http.c:507
|
||||
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
|
||||
msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:510
|
||||
#: src/http.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
||||
msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:549
|
||||
#: src/http.c:550
|
||||
msgid "End of file while parsing headers.\n"
|
||||
msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:560
|
||||
#: src/http.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
||||
msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:600
|
||||
#: src/http.c:601
|
||||
msgid "No data received"
|
||||
msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:602
|
||||
#: src/http.c:603
|
||||
msgid "Malformed status line"
|
||||
msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:607
|
||||
#: src/http.c:608
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "(¾ádný popis)"
|
||||
|
||||
#. If we have tried it already, then there is not point
|
||||
#. retrying it.
|
||||
#: src/http.c:691
|
||||
#: src/http.c:692
|
||||
msgid "Authorization failed.\n"
|
||||
msgstr "Autorizace selhala.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:698
|
||||
#: src/http.c:699
|
||||
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
||||
msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:761
|
||||
#: src/http.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %s%s\n"
|
||||
msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:762 src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:763 src/http.c:788
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "neudáno"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:763
|
||||
#: src/http.c:764
|
||||
msgid " [following]"
|
||||
msgstr " [následuji]"
|
||||
|
||||
#. No need to print this output if the body won't be
|
||||
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
||||
#. printed.
|
||||
#: src/http.c:777
|
||||
#: src/http.c:778
|
||||
msgid "Length: "
|
||||
msgstr "Délka: "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:782
|
||||
#: src/http.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s to go)"
|
||||
msgstr " (%s zbývá)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:788
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "je ignorována"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:871
|
||||
#: src/http.c:880
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:886
|
||||
#: src/http.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1039
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1049
|
||||
#: src/http.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1072
|
||||
#: src/http.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1084
|
||||
#: src/http.c:1093
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
|
||||
"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1092
|
||||
#: src/http.c:1101
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
|
||||
@ -581,19 +581,19 @@ msgstr ""
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1123
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1137
|
||||
#: src/http.c:1146
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1171
|
||||
#: src/http.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -603,13 +603,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1205
|
||||
#: src/http.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#: src/http.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -619,81 +619,81 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#: src/http.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1237
|
||||
#: src/http.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1245
|
||||
#: src/http.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:338 src/init.c:344
|
||||
#: src/init.c:339 src/init.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:375
|
||||
#: src/init.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:463
|
||||
#: src/init.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:490
|
||||
#: src/init.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
|
||||
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
|
||||
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:101
|
||||
#: src/main.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
||||
msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:109
|
||||
#: src/main.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
|
||||
msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n"
|
||||
|
||||
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
|
||||
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
|
||||
#: src/main.c:114
|
||||
#: src/main.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||
@ -704,13 +704,14 @@ msgstr ""
|
||||
"pøepínaèù.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:117
|
||||
#: src/main.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Startup:\n"
|
||||
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
|
||||
" -h, --help print this help.\n"
|
||||
" -b, --background go to background after startup.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaèátek:\n"
|
||||
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:123
|
||||
#: src/main.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logging and input file:\n"
|
||||
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
|
||||
@ -746,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#: src/main.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download:\n"
|
||||
@ -784,7 +785,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:148
|
||||
#: src/main.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directories:\n"
|
||||
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
|
||||
@ -804,7 +805,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:155
|
||||
#: src/main.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP options:\n"
|
||||
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
||||
@ -815,6 +817,7 @@ msgid ""
|
||||
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
|
||||
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
|
||||
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
|
||||
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
|
||||
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
|
||||
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -833,7 +836,7 @@ msgstr ""
|
||||
" v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:166
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"FTP options:\n"
|
||||
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
|
||||
@ -848,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
#: src/main.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
@ -871,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:180
|
||||
#: src/main.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
@ -911,7 +914,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:195
|
||||
#: src/main.c:200
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
|
||||
@ -919,12 +922,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:359
|
||||
#: src/main.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:410
|
||||
#: src/main.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -938,22 +941,23 @@ msgstr ""
|
||||
"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
|
||||
"v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:416
|
||||
#: src/main.c:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:490
|
||||
#: src/main.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:543
|
||||
#: src/main.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
|
||||
@ -961,33 +965,33 @@ msgstr "%s: nep
|
||||
# , c-format
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
|
||||
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:611
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:617
|
||||
#: src/main.c:622
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:626
|
||||
#: src/main.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: postrádám URL\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:714
|
||||
#: src/main.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:723
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -999,14 +1003,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#: src/main.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:755
|
||||
#: src/main.c:760
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1131,31 +1135,31 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:940
|
||||
#: src/url.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:955
|
||||
#: src/url.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1373
|
||||
#: src/url.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Konvertuji %s... "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#: src/url.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
|
||||
|
232
po/de.po
232
po/de.po
@ -23,7 +23,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-06-15 19:25+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@ -33,18 +33,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Login to the server:
|
||||
#. First: Establish the control connection.
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s:%hu... "
|
||||
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
|
||||
msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
|
||||
|
||||
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
|
||||
msgid "connected!\n"
|
||||
msgstr "verbunden!\n"
|
||||
|
||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kein solches Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "fertig.\n"
|
||||
|
||||
@ -178,36 +178,36 @@ msgstr " [noch %s]"
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (unmaßgeblich)\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#: src/ftp.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:754
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:764
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:830
|
||||
#: src/ftp.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
|
||||
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(versuche:%2d)"
|
||||
|
||||
# oder "gesichert"?
|
||||
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
|
||||
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -216,83 +216,83 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1017
|
||||
#: src/ftp.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Benutze »%s« als temporäre Auflistungsdatei.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1029
|
||||
#: src/ftp.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Entfernt »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1065
|
||||
#: src/ftp.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. Tiefe %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
|
||||
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
|
||||
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld), Hol-Versuch.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140
|
||||
#: src/ftp.c:1148
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis, überspringe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#: src/ftp.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Lege symbolischen Verweis %s -> %s an\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbolische Verweise nicht unterstützt, überspringe symbolischen Verweis "
|
||||
"»%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1188
|
||||
#: src/ftp.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Überspringe Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1197
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Hole Verzeichnisse nicht, da die Tiefe %d ist (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1273
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steige nicht zu »%s« hinab, da es ausgeschlossen/nicht eingeschlossen ist.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1318
|
||||
#: src/ftp.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Weise zurück »%s«.\n"
|
||||
@ -300,17 +300,17 @@ msgstr "Weise zur
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Keine Übereinstimmungen bei dem Muster »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1425
|
||||
#: src/ftp.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Schreibe HTML-artigen Index nach »%s« [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1430
|
||||
#: src/ftp.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
|
||||
@ -359,27 +359,27 @@ msgstr "%s: ung
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:432
|
||||
#: src/host.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:444
|
||||
#: src/host.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: uname fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:456
|
||||
#: src/host.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: gethostname fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:484
|
||||
#: src/host.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: lokale IP-Adresse nicht bestimmbar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:498
|
||||
#: src/host.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n"
|
||||
@ -388,100 +388,100 @@ msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" f
|
||||
#. that there can be valid reasons for the local host
|
||||
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
|
||||
#. annoying warning.
|
||||
#: src/host.c:511
|
||||
#: src/host.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:539
|
||||
#: src/host.c:544
|
||||
msgid "Host not found"
|
||||
msgstr "Host nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:541
|
||||
#: src/host.c:546
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:473 src/html.c:475
|
||||
#: src/html.c:470 src/html.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:497
|
||||
#: src/html.c:494
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "Zeit unbekannt "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
#: src/html.c:498
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "Datei "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Verzeichnis "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "Verweis "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:510
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Nicht sicher"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:528
|
||||
#: src/html.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s Bytes)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:505
|
||||
#: src/http.c:507
|
||||
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
|
||||
msgstr "HTTP-Anforderung zu schreiben schlug fehl.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:510
|
||||
#: src/http.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
||||
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:549
|
||||
#: src/http.c:550
|
||||
msgid "End of file while parsing headers.\n"
|
||||
msgstr "Dateiende beim auswerten der Kopfzeilen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:560
|
||||
#: src/http.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
||||
msgstr "Lesefehler (%s) bei den Kopfzeilen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:600
|
||||
#: src/http.c:601
|
||||
msgid "No data received"
|
||||
msgstr "Keine Daten empfangen"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:602
|
||||
#: src/http.c:603
|
||||
msgid "Malformed status line"
|
||||
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:607
|
||||
#: src/http.c:608
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "(keine Beschreibung)"
|
||||
|
||||
#. If we have tried it already, then there is not point
|
||||
#. retrying it.
|
||||
#: src/http.c:691
|
||||
#: src/http.c:692
|
||||
msgid "Authorization failed.\n"
|
||||
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:698
|
||||
#: src/http.c:699
|
||||
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
||||
msgstr "Unbekannten Authentifizierungsablauf.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:761
|
||||
#: src/http.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %s%s\n"
|
||||
msgstr "Platz: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:762 src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:763 src/http.c:788
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "nicht spezifiziert"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:763
|
||||
#: src/http.c:764
|
||||
msgid " [following]"
|
||||
msgstr "[folge]"
|
||||
|
||||
@ -489,51 +489,51 @@ msgstr "[folge]"
|
||||
#. No need to print this output if the body won't be
|
||||
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
||||
#. printed.
|
||||
#: src/http.c:777
|
||||
#: src/http.c:778
|
||||
msgid "Length: "
|
||||
msgstr "Länge: "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:782
|
||||
#: src/http.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s to go)"
|
||||
msgstr " (noch %s)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:788
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "übergangen"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:871
|
||||
#: src/http.c:880
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:886
|
||||
#: src/http.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1039
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
|
||||
|
||||
# Was meint hier location?
|
||||
#: src/http.c:1049
|
||||
#: src/http.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Redirektion (%d) ohne Ziel(?).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1072
|
||||
#: src/http.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1084
|
||||
#: src/http.c:1093
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1092
|
||||
#: src/http.c:1101
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempeln übergangen.\n"
|
||||
|
||||
@ -544,18 +544,18 @@ msgstr "
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1123
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1137
|
||||
#: src/http.c:1146
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Entfernte Datei ist neuer, Hol-Versuch.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1171
|
||||
#: src/http.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -564,12 +564,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1205
|
||||
#: src/http.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#: src/http.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -578,69 +578,69 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#: src/http.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1237
|
||||
#: src/http.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1245
|
||||
#: src/http.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann »%s« nicht lesen (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:338 src/init.c:344
|
||||
#: src/init.c:339 src/init.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:375
|
||||
#: src/init.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: wgetrc des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:463
|
||||
#: src/init.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:490
|
||||
#: src/init.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
|
||||
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
|
||||
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:101
|
||||
#: src/main.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
||||
msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:109
|
||||
#: src/main.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
|
||||
msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netzwerk-Tool zum Holen.\n"
|
||||
|
||||
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
|
||||
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
|
||||
#: src/main.c:114
|
||||
#: src/main.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||
@ -651,13 +651,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Optionen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:117
|
||||
#: src/main.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Startup:\n"
|
||||
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
|
||||
" -h, --help print this help.\n"
|
||||
" -b, --background go to background after startup.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Start:\n"
|
||||
@ -667,7 +668,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-Befehl ausführen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:123
|
||||
#: src/main.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logging and input file:\n"
|
||||
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
|
||||
@ -691,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#: src/main.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download:\n"
|
||||
@ -731,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -Q, --quota=ZAHL setze die Hol-Vorgänge auf ZAHL\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:148
|
||||
#: src/main.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directories:\n"
|
||||
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
|
||||
@ -751,7 +752,8 @@ msgstr ""
|
||||
" Verzeichnisbestandteile\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:155
|
||||
#: src/main.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP options:\n"
|
||||
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
||||
@ -762,6 +764,7 @@ msgid ""
|
||||
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
|
||||
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
|
||||
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
|
||||
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
|
||||
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
|
||||
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -781,7 +784,7 @@ msgstr ""
|
||||
"identifizieren\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:166
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"FTP options:\n"
|
||||
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
|
||||
@ -796,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
#: src/main.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
@ -821,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:180
|
||||
#: src/main.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
@ -867,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
" hinaufsteigen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:195
|
||||
#: src/main.c:200
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
|
||||
@ -875,12 +878,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:359
|
||||
#: src/main.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:410
|
||||
#: src/main.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -895,53 +898,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
|
||||
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:416
|
||||
#: src/main.c:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:490
|
||||
#: src/main.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:543
|
||||
#: src/main.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
|
||||
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
|
||||
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:611
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "\"Mitteilsam\" und \"still\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:617
|
||||
#: src/main.c:622
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeitstempeln und nicht Überschreiben alter Dateien ist gleichzeitig "
|
||||
"unmöglich.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:626
|
||||
#: src/main.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: URL fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:714
|
||||
#: src/main.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:723
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -952,14 +956,14 @@ msgstr ""
|
||||
"BEENDET --%s--\n"
|
||||
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#: src/main.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Hol-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:755
|
||||
#: src/main.c:760
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s erhalten, weise Ausgabe nach »%%s« zurück.\n"
|
||||
|
||||
@ -1072,27 +1076,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: src/url.c:940
|
||||
#: src/url.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "Fehler (%s): Verweis »%s« ohne »base« versucht.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:955
|
||||
#: src/url.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "Fehler (%s): »Base« %s relativ, ohne Bezugs-URL.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1373
|
||||
#: src/url.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Wandle um %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#: src/url.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
|
||||
|
232
po/hr.po
232
po/hr.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
|
||||
@ -15,18 +15,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Login to the server:
|
||||
#. First: Establish the control connection.
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s:%hu... "
|
||||
msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
|
||||
msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
|
||||
|
||||
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
|
||||
msgid "connected!\n"
|
||||
msgstr "spojen!\n"
|
||||
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "gotovo.\n"
|
||||
|
||||
@ -156,35 +156,35 @@ msgstr " [jo
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (neautorizirana)\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#: src/ftp.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:754
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:764
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:830
|
||||
#: src/ftp.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
|
||||
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(pok:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
|
||||
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -193,22 +193,22 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1017
|
||||
#: src/ftp.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1029
|
||||
#: src/ftp.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1065
|
||||
#: src/ftp.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
|
||||
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
@ -216,16 +216,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
|
||||
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld), skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140
|
||||
#: src/ftp.c:1148
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -234,42 +234,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#: src/ftp.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1188
|
||||
#: src/ftp.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1197
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1273
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1318
|
||||
#: src/ftp.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
|
||||
@ -277,17 +277,17 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1425
|
||||
#: src/ftp.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1430
|
||||
#: src/ftp.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
|
||||
@ -336,27 +336,27 @@ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:432
|
||||
#: src/host.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ne mogu utvrditi user-id.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:444
|
||||
#: src/host.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Upozorenje: uname nije uspio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:456
|
||||
#: src/host.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
|
||||
msgstr "%s: Upozorenje: gethostname nije uspio\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:484
|
||||
#: src/host.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu utvrditi lokalnu IP adresu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:498
|
||||
#: src/host.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu napraviti reverzni lookup lokalne IP adrese.\n"
|
||||
@ -365,149 +365,149 @@ msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu napraviti reverzni lookup lokalne IP adrese.\n"
|
||||
#. that there can be valid reasons for the local host
|
||||
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
|
||||
#. annoying warning.
|
||||
#: src/host.c:511
|
||||
#: src/host.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
|
||||
msgstr "%s: Upozorenje: reverzni lookup lokalne adrese ne daje FQDN!\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:539
|
||||
#: src/host.c:544
|
||||
msgid "Host not found"
|
||||
msgstr "Raèunalo nije pronaðeno"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:541
|
||||
#: src/host.c:546
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:473 src/html.c:475
|
||||
#: src/html.c:470 src/html.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:497
|
||||
#: src/html.c:494
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "nepoznato vrijeme "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
#: src/html.c:498
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "Datoteka "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Direktorij "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "Link "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:510
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Ne znam "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:528
|
||||
#: src/html.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s bajtova)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:505
|
||||
#: src/http.c:507
|
||||
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
|
||||
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:510
|
||||
#: src/http.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
||||
msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:549
|
||||
#: src/http.c:550
|
||||
msgid "End of file while parsing headers.\n"
|
||||
msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:560
|
||||
#: src/http.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
||||
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:600
|
||||
#: src/http.c:601
|
||||
msgid "No data received"
|
||||
msgstr "Podaci nisu primljeni"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:602
|
||||
#: src/http.c:603
|
||||
msgid "Malformed status line"
|
||||
msgstr "Deformirana statusna linija"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:607
|
||||
#: src/http.c:608
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "(bez opisa)"
|
||||
|
||||
#. If we have tried it already, then there is not point
|
||||
#. retrying it.
|
||||
#: src/http.c:691
|
||||
#: src/http.c:692
|
||||
msgid "Authorization failed.\n"
|
||||
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:698
|
||||
#: src/http.c:699
|
||||
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
||||
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:761
|
||||
#: src/http.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %s%s\n"
|
||||
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:762 src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:763 src/http.c:788
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "neodreðen"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:763
|
||||
#: src/http.c:764
|
||||
msgid " [following]"
|
||||
msgstr " [pratim]"
|
||||
|
||||
#. No need to print this output if the body won't be
|
||||
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
||||
#. printed.
|
||||
#: src/http.c:777
|
||||
#: src/http.c:778
|
||||
msgid "Length: "
|
||||
msgstr "Duljina: "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:782
|
||||
#: src/http.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s to go)"
|
||||
msgstr " (jo¹ %s)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:788
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "zanemarena"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:871
|
||||
#: src/http.c:880
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:886
|
||||
#: src/http.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1039
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1049
|
||||
#: src/http.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1072
|
||||
#: src/http.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1084
|
||||
#: src/http.c:1093
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1092
|
||||
#: src/http.c:1101
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
||||
|
||||
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1123
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
@ -527,11 +527,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s.orig' -- ne "
|
||||
"skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1137
|
||||
#: src/http.c:1146
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1171
|
||||
#: src/http.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -540,12 +540,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1205
|
||||
#: src/http.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#: src/http.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -554,69 +554,69 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#: src/http.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1237
|
||||
#: src/http.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1245
|
||||
#: src/http.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:338 src/init.c:344
|
||||
#: src/init.c:339 src/init.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:375
|
||||
#: src/init.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:463
|
||||
#: src/init.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:490
|
||||
#: src/init.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
|
||||
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
|
||||
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:101
|
||||
#: src/main.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
||||
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:109
|
||||
#: src/main.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
|
||||
msgstr "GNU Wget %s, alat za neinteraktivno skidanje preko mre¾e.\n"
|
||||
|
||||
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
|
||||
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
|
||||
#: src/main.c:114
|
||||
#: src/main.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||
@ -626,13 +626,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:117
|
||||
#: src/main.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Startup:\n"
|
||||
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
|
||||
" -h, --help print this help.\n"
|
||||
" -b, --background go to background after startup.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokretanje:\n"
|
||||
@ -642,7 +643,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -e, --execute=NAREDBA izvr¹i naredbu `.wgetrc'-a.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:123
|
||||
#: src/main.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logging and input file:\n"
|
||||
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
|
||||
@ -666,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -F, --force-html tretiraj ulaznu datoteku kao HTML.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#: src/main.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download:\n"
|
||||
@ -702,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:148
|
||||
#: src/main.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directories:\n"
|
||||
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
|
||||
@ -721,7 +722,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:155
|
||||
#: src/main.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP options:\n"
|
||||
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
||||
@ -732,6 +734,7 @@ msgid ""
|
||||
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
|
||||
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
|
||||
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
|
||||
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
|
||||
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
|
||||
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -751,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Wget/VERZIJA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:166
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"FTP options:\n"
|
||||
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
|
||||
@ -765,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
#: src/main.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
@ -788,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing ne uklanjaj `.listing' datoteke.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:180
|
||||
#: src/main.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
@ -829,16 +832,16 @@ msgstr ""
|
||||
" -np, --no-parent ne idi u direktorij vi¹e.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:195
|
||||
#: src/main.c:200
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:359
|
||||
#: src/main.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:410
|
||||
#: src/main.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -852,51 +855,52 @@ msgstr ""
|
||||
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
|
||||
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:416
|
||||
#: src/main.c:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:490
|
||||
#: src/main.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:543
|
||||
#: src/main.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
|
||||
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
|
||||
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:611
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:617
|
||||
#: src/main.c:622
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:626
|
||||
#: src/main.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:714
|
||||
#: src/main.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:723
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -907,14 +911,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ZAVR©IO --%s--\n"
|
||||
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#: src/main.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:755
|
||||
#: src/main.c:760
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1025,27 +1029,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Poku¹avam ponovo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:940
|
||||
#: src/url.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "Gre¹ka (%s): Zadan je link %s bez osnove.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:955
|
||||
#: src/url.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "Gre¹ka (%s): Baza %s je relativna, bez referirajuæeg URL-a.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1373
|
||||
#: src/url.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Konvertiram %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#: src/url.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
|
||||
|
232
po/it.po
232
po/it.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
@ -15,18 +15,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Login to the server:
|
||||
#. First: Establish the control connection.
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s:%hu... "
|
||||
msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..."
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
|
||||
msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n"
|
||||
|
||||
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
|
||||
msgid "connected!\n"
|
||||
msgstr "connesso!\n"
|
||||
|
||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La directory `%s' non esiste.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "fatto.\n"
|
||||
|
||||
@ -159,35 +159,35 @@ msgstr " [%s alla fine]"
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (non autorevole)\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#: src/ftp.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:754
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:764
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:830
|
||||
#: src/ftp.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
|
||||
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(provo:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
|
||||
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -196,38 +196,38 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1017
|
||||
#: src/ftp.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1029
|
||||
#: src/ftp.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "`%s' rimosso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1065
|
||||
#: src/ftp.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
|
||||
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
|
||||
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140
|
||||
#: src/ftp.c:1148
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -236,42 +236,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Ho già il link simbolico %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#: src/ftp.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1188
|
||||
#: src/ftp.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1197
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1273
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1318
|
||||
#: src/ftp.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
|
||||
@ -279,17 +279,17 @@ msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1425
|
||||
#: src/ftp.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1430
|
||||
#: src/ftp.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
|
||||
@ -338,27 +338,27 @@ msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:432
|
||||
#: src/host.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
|
||||
msgstr "%s: Impossibile determinare lo user-id .\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:444
|
||||
#: src/host.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Attenzione: uname fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:456
|
||||
#: src/host.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
|
||||
msgstr "%s: Attenzione: gethostname fallita\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:484
|
||||
#: src/host.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Attenzione: impossibile determinare l'indirizzo IP locale.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:498
|
||||
#: src/host.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -369,151 +369,151 @@ msgstr ""
|
||||
#. that there can be valid reasons for the local host
|
||||
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
|
||||
#. annoying warning.
|
||||
#: src/host.c:511
|
||||
#: src/host.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Attenzione: la risoluzione inversa dell'indirizzo locale non ha\n"
|
||||
" prodotto un FQDN!\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:539
|
||||
#: src/host.c:544
|
||||
msgid "Host not found"
|
||||
msgstr "Host non trovato"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:541
|
||||
#: src/host.c:546
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:473 src/html.c:475
|
||||
#: src/html.c:470 src/html.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:497
|
||||
#: src/html.c:494
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "data sconosciuta "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
#: src/html.c:498
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "File "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Directory "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "Link "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:510
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Incerto "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:528
|
||||
#: src/html.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s byte)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:505
|
||||
#: src/http.c:507
|
||||
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
|
||||
msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:510
|
||||
#: src/http.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
||||
msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:549
|
||||
#: src/http.c:550
|
||||
msgid "End of file while parsing headers.\n"
|
||||
msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:560
|
||||
#: src/http.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
||||
msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:600
|
||||
#: src/http.c:601
|
||||
msgid "No data received"
|
||||
msgstr "Nessun dato ricevuto"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:602
|
||||
#: src/http.c:603
|
||||
msgid "Malformed status line"
|
||||
msgstr "Riga di stato malformata"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:607
|
||||
#: src/http.c:608
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "(nessuna descrizione)"
|
||||
|
||||
#. If we have tried it already, then there is not point
|
||||
#. retrying it.
|
||||
#: src/http.c:691
|
||||
#: src/http.c:692
|
||||
msgid "Authorization failed.\n"
|
||||
msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:698
|
||||
#: src/http.c:699
|
||||
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
||||
msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:761
|
||||
#: src/http.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %s%s\n"
|
||||
msgstr "Location: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:762 src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:763 src/http.c:788
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "non specificato"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:763
|
||||
#: src/http.c:764
|
||||
msgid " [following]"
|
||||
msgstr " [segue]"
|
||||
|
||||
#. No need to print this output if the body won't be
|
||||
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
||||
#. printed.
|
||||
#: src/http.c:777
|
||||
#: src/http.c:778
|
||||
msgid "Length: "
|
||||
msgstr "Lunghezza: "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:782
|
||||
#: src/http.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s to go)"
|
||||
msgstr " (%s per finire)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:788
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignorato"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:871
|
||||
#: src/http.c:880
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:886
|
||||
#: src/http.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1039
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1049
|
||||
#: src/http.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1072
|
||||
#: src/http.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1084
|
||||
#: src/http.c:1093
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1092
|
||||
#: src/http.c:1101
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
|
||||
|
||||
@ -524,18 +524,18 @@ msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1123
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1137
|
||||
#: src/http.c:1146
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1171
|
||||
#: src/http.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -544,12 +544,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1205
|
||||
#: src/http.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#: src/http.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -558,64 +558,64 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#: src/http.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1237
|
||||
#: src/http.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1245
|
||||
#: src/http.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:338 src/init.c:344
|
||||
#: src/init.c:339 src/init.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:375
|
||||
#: src/init.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
|
||||
" a `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:463
|
||||
#: src/init.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:490
|
||||
#: src/init.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
|
||||
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
|
||||
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:101
|
||||
#: src/main.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:109
|
||||
#: src/main.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
|
||||
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
|
||||
#: src/main.c:114
|
||||
#: src/main.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||
@ -633,13 +633,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle\n"
|
||||
"corte.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:117
|
||||
#: src/main.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Startup:\n"
|
||||
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
|
||||
" -h, --help print this help.\n"
|
||||
" -b, --background go to background after startup.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avvio:\n"
|
||||
@ -649,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -e, --execute=COMANDO esegue un comando `.wgetrc'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:123
|
||||
#: src/main.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logging and input file:\n"
|
||||
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
|
||||
@ -674,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#: src/main.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download:\n"
|
||||
@ -713,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:148
|
||||
#: src/main.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directories:\n"
|
||||
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
|
||||
@ -733,7 +734,8 @@ msgstr ""
|
||||
" directory remote.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:155
|
||||
#: src/main.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP options:\n"
|
||||
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
||||
@ -744,6 +746,7 @@ msgid ""
|
||||
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
|
||||
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
|
||||
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
|
||||
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
|
||||
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
|
||||
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -762,7 +765,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Wget/VERSIONE.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:166
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"FTP options:\n"
|
||||
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
|
||||
@ -776,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
#: src/main.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
@ -800,7 +803,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:180
|
||||
#: src/main.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
@ -842,17 +845,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:195
|
||||
#: src/main.c:200
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:359
|
||||
#: src/main.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:410
|
||||
#: src/main.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -866,53 +869,54 @@ msgstr ""
|
||||
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
|
||||
"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:416
|
||||
#: src/main.c:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:490
|
||||
#: src/main.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:543
|
||||
#: src/main.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
|
||||
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
|
||||
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:611
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:617
|
||||
#: src/main.c:622
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
|
||||
"i vecchi file.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:626
|
||||
#: src/main.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: manca l'URL\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:714
|
||||
#: src/main.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:723
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -923,14 +927,14 @@ msgstr ""
|
||||
"FINITO --%s--\n"
|
||||
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#: src/main.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:755
|
||||
#: src/main.c:760
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1041,27 +1045,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Ritento.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:940
|
||||
#: src/url.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:955
|
||||
#: src/url.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1373
|
||||
#: src/url.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Converto %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#: src/url.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
|
||||
|
232
po/no.po
232
po/no.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
@ -15,18 +15,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Login to the server:
|
||||
#. First: Establish the control connection.
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s:%hu... "
|
||||
msgstr "Kontakter %s:%hu... "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
|
||||
msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
|
||||
|
||||
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
|
||||
msgid "connected!\n"
|
||||
msgstr "kontakt!\n"
|
||||
|
||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen katalog ved navn «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "OK.\n"
|
||||
|
||||
@ -158,35 +158,35 @@ msgstr " [%s igjen]"
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (ubekreftet)\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#: src/ftp.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:754
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:764
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:830
|
||||
#: src/ftp.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
|
||||
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(forsøk:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
|
||||
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -195,38 +195,38 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1017
|
||||
#: src/ftp.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1029
|
||||
#: src/ftp.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Slettet «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1065
|
||||
#: src/ftp.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
|
||||
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
|
||||
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140
|
||||
#: src/ftp.c:1148
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -235,42 +235,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#: src/ftp.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1188
|
||||
#: src/ftp.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1197
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1273
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1318
|
||||
#: src/ftp.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignorerer «%s».\n"
|
||||
@ -278,17 +278,17 @@ msgstr "Ignorerer
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1425
|
||||
#: src/ftp.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1430
|
||||
#: src/ftp.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
|
||||
@ -337,27 +337,27 @@ msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:432
|
||||
#: src/host.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
|
||||
msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:444
|
||||
#: src/host.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:456
|
||||
#: src/host.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:484
|
||||
#: src/host.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:498
|
||||
#: src/host.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
|
||||
@ -366,150 +366,150 @@ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
|
||||
#. that there can be valid reasons for the local host
|
||||
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
|
||||
#. annoying warning.
|
||||
#: src/host.c:511
|
||||
#: src/host.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:539
|
||||
#: src/host.c:544
|
||||
msgid "Host not found"
|
||||
msgstr "Tjener ikke funnet"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:541
|
||||
#: src/host.c:546
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ukjent feil"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:473 src/html.c:475
|
||||
#: src/html.c:470 src/html.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:497
|
||||
#: src/html.c:494
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "ukjent tid "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
#: src/html.c:498
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "Fil "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Katalog "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "Link "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:510
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Usikker "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:528
|
||||
#: src/html.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s bytes)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:505
|
||||
#: src/http.c:507
|
||||
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
|
||||
msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:510
|
||||
#: src/http.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
||||
msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:549
|
||||
#: src/http.c:550
|
||||
msgid "End of file while parsing headers.\n"
|
||||
msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:560
|
||||
#: src/http.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
||||
msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:600
|
||||
#: src/http.c:601
|
||||
msgid "No data received"
|
||||
msgstr "Ingen data mottatt"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:602
|
||||
#: src/http.c:603
|
||||
msgid "Malformed status line"
|
||||
msgstr "Feil i statuslinje"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:607
|
||||
#: src/http.c:608
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "(ingen beskrivelse)"
|
||||
|
||||
#. If we have tried it already, then there is not point
|
||||
#. retrying it.
|
||||
#: src/http.c:691
|
||||
#: src/http.c:692
|
||||
msgid "Authorization failed.\n"
|
||||
msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:698
|
||||
#: src/http.c:699
|
||||
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
||||
msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:761
|
||||
#: src/http.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %s%s\n"
|
||||
msgstr "Sted: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:762 src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:763 src/http.c:788
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "uspesifisert"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:763
|
||||
#: src/http.c:764
|
||||
msgid " [following]"
|
||||
msgstr " [omdirigert]"
|
||||
|
||||
#. No need to print this output if the body won't be
|
||||
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
||||
#. printed.
|
||||
#: src/http.c:777
|
||||
#: src/http.c:778
|
||||
msgid "Length: "
|
||||
msgstr "Lengde: "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:782
|
||||
#: src/http.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s to go)"
|
||||
msgstr " (%s igjen)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:788
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignoreres"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:871
|
||||
#: src/http.c:880
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:886
|
||||
#: src/http.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1039
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1049
|
||||
#: src/http.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1072
|
||||
#: src/http.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1084
|
||||
#: src/http.c:1093
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1092
|
||||
#: src/http.c:1101
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
|
||||
|
||||
@ -520,18 +520,18 @@ msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1123
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1137
|
||||
#: src/http.c:1146
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1171
|
||||
#: src/http.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -540,12 +540,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1205
|
||||
#: src/http.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#: src/http.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -554,69 +554,69 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#: src/http.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1237
|
||||
#: src/http.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1245
|
||||
#: src/http.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:338 src/init.c:344
|
||||
#: src/init.c:339 src/init.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:375
|
||||
#: src/init.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:463
|
||||
#: src/init.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:490
|
||||
#: src/init.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
|
||||
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
|
||||
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:101
|
||||
#: src/main.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:109
|
||||
#: src/main.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
|
||||
msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
|
||||
|
||||
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
|
||||
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
|
||||
#: src/main.c:114
|
||||
#: src/main.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||
@ -627,13 +627,14 @@ msgstr ""
|
||||
"for korte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:117
|
||||
#: src/main.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Startup:\n"
|
||||
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
|
||||
" -h, --help print this help.\n"
|
||||
" -b, --background go to background after startup.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppstart:\n"
|
||||
@ -643,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -e, --execute=KOMMANDO utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:123
|
||||
#: src/main.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logging and input file:\n"
|
||||
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
|
||||
@ -667,7 +668,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -F, --force-html les inn filer som HTML.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#: src/main.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download:\n"
|
||||
@ -704,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:148
|
||||
#: src/main.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directories:\n"
|
||||
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
|
||||
@ -724,7 +725,8 @@ msgstr ""
|
||||
" katalognavn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:155
|
||||
#: src/main.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP options:\n"
|
||||
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
||||
@ -735,6 +737,7 @@ msgid ""
|
||||
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
|
||||
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
|
||||
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
|
||||
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
|
||||
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
|
||||
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -752,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
||||
" «Wget/VERSJON».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:166
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"FTP options:\n"
|
||||
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
|
||||
@ -766,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
#: src/main.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
@ -790,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:180
|
||||
#: src/main.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
@ -830,16 +833,16 @@ msgstr ""
|
||||
"katalog.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:195
|
||||
#: src/main.c:200
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:359
|
||||
#: src/main.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:410
|
||||
#: src/main.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -853,52 +856,53 @@ msgstr ""
|
||||
"EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
|
||||
"Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:416
|
||||
#: src/main.c:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:490
|
||||
#: src/main.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:543
|
||||
#: src/main.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
|
||||
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
|
||||
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:611
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:617
|
||||
#: src/main.c:622
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:626
|
||||
#: src/main.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: URL mangler.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:714
|
||||
#: src/main.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:723
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -909,14 +913,14 @@ msgstr ""
|
||||
"FERDIG --%s--\n"
|
||||
"Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#: src/main.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:755
|
||||
#: src/main.c:760
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
|
||||
|
||||
@ -1027,27 +1031,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Prøver igjen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:940
|
||||
#: src/url.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:955
|
||||
#: src/url.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1373
|
||||
#: src/url.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Konverterer %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#: src/url.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
|
||||
|
BIN
po/pt_BR.gmo
BIN
po/pt_BR.gmo
Binary file not shown.
232
po/pt_BR.po
232
po/pt_BR.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5-b9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-04-06 22:09-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavasin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
|
||||
# , c-format
|
||||
#. Login to the server:
|
||||
#. First: Establish the control connection.
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s:%hu... "
|
||||
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
|
||||
msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
|
||||
|
||||
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
|
||||
msgid "connected!\n"
|
||||
msgstr "conectado!\n"
|
||||
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Diretório `%s' não encontrado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "feito.\n"
|
||||
|
||||
@ -170,39 +170,39 @@ msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (sem autorização)\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#: src/ftp.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:754
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:764
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:830
|
||||
#: src/ftp.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
|
||||
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(tentativa:%2d)"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
|
||||
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -212,24 +212,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1017
|
||||
#: src/ftp.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1029
|
||||
#: src/ftp.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Removido `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1065
|
||||
#: src/ftp.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
|
||||
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
@ -237,17 +237,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
|
||||
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140
|
||||
#: src/ftp.c:1148
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -257,50 +257,50 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#: src/ftp.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1188
|
||||
#: src/ftp.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1197
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1273
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1318
|
||||
#: src/ftp.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
|
||||
@ -309,19 +309,19 @@ msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1425
|
||||
#: src/ftp.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1430
|
||||
#: src/ftp.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
|
||||
@ -378,28 +378,28 @@ msgstr "%s: op
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:432
|
||||
#: src/host.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/host.c:444
|
||||
#: src/host.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:456
|
||||
#: src/host.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
|
||||
msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:484
|
||||
#: src/host.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:498
|
||||
#: src/host.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
|
||||
@ -408,159 +408,159 @@ msgstr "%s: Aviso: n
|
||||
#. that there can be valid reasons for the local host
|
||||
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
|
||||
#. annoying warning.
|
||||
#: src/host.c:511
|
||||
#: src/host.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
|
||||
msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:539
|
||||
#: src/host.c:544
|
||||
msgid "Host not found"
|
||||
msgstr "Host não encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:541
|
||||
#: src/host.c:546
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/html.c:473 src/html.c:475
|
||||
#: src/html.c:470 src/html.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:497
|
||||
#: src/html.c:494
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "horário desconhecido "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
#: src/html.c:498
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "Arquivo "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Diretório "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "Link "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:510
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Sem certeza "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/html.c:528
|
||||
#: src/html.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s bytes)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:505
|
||||
#: src/http.c:507
|
||||
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
|
||||
msgstr "Falha na requisição HTTP.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:510
|
||||
#: src/http.c:511
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
||||
msgstr "%s requisição enviada, buscando headers... "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:549
|
||||
#: src/http.c:550
|
||||
msgid "End of file while parsing headers.\n"
|
||||
msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:560
|
||||
#: src/http.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
||||
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:600
|
||||
#: src/http.c:601
|
||||
msgid "No data received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:602
|
||||
#: src/http.c:603
|
||||
msgid "Malformed status line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:607
|
||||
#: src/http.c:608
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "(sem descrição)"
|
||||
|
||||
#. If we have tried it already, then there is not point
|
||||
#. retrying it.
|
||||
#: src/http.c:691
|
||||
#: src/http.c:692
|
||||
msgid "Authorization failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:698
|
||||
#: src/http.c:699
|
||||
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:761
|
||||
#: src/http.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %s%s\n"
|
||||
msgstr "Localização: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:762 src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:763 src/http.c:788
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "nao especificado"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:763
|
||||
#: src/http.c:764
|
||||
msgid " [following]"
|
||||
msgstr " [seguinte]"
|
||||
|
||||
#. No need to print this output if the body won't be
|
||||
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
||||
#. printed.
|
||||
#: src/http.c:777
|
||||
#: src/http.c:778
|
||||
msgid "Length: "
|
||||
msgstr "Tamanho: "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:782
|
||||
#: src/http.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s to go)"
|
||||
msgstr " (%s para o fim)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:788
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignorado"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:871
|
||||
#: src/http.c:880
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:886
|
||||
#: src/http.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1039
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1049
|
||||
#: src/http.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1072
|
||||
#: src/http.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1084
|
||||
#: src/http.c:1093
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1092
|
||||
#: src/http.c:1101
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
|
||||
|
||||
@ -571,19 +571,19 @@ msgstr "Header Last-modified inv
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1123
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1137
|
||||
#: src/http.c:1146
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1171
|
||||
#: src/http.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -593,13 +593,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1205
|
||||
#: src/http.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#: src/http.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -609,74 +609,74 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#: src/http.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1237
|
||||
#: src/http.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1245
|
||||
#: src/http.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:338 src/init.c:344
|
||||
#: src/init.c:339 src/init.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:375
|
||||
#: src/init.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:463
|
||||
#: src/init.c:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:490
|
||||
#: src/init.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
|
||||
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
|
||||
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:101
|
||||
#: src/main.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:109
|
||||
#: src/main.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
|
||||
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
|
||||
#: src/main.c:114
|
||||
#: src/main.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||
@ -695,13 +695,14 @@ msgstr ""
|
||||
"obrigatórios para opções curtas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:117
|
||||
#: src/main.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Startup:\n"
|
||||
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
|
||||
" -h, --help print this help.\n"
|
||||
" -b, --background go to background after startup.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Início:\n"
|
||||
@ -712,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:123
|
||||
#: src/main.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logging and input file:\n"
|
||||
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
|
||||
@ -736,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#: src/main.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download:\n"
|
||||
@ -774,7 +775,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:148
|
||||
#: src/main.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directories:\n"
|
||||
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
|
||||
@ -793,7 +794,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:155
|
||||
#: src/main.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP options:\n"
|
||||
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
||||
@ -804,6 +806,7 @@ msgid ""
|
||||
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
|
||||
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
|
||||
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
|
||||
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
|
||||
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
|
||||
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -821,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:166
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"FTP options:\n"
|
||||
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
|
||||
@ -837,7 +840,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
#: src/main.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
@ -860,7 +863,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:180
|
||||
#: src/main.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
@ -900,17 +903,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:195
|
||||
#: src/main.c:200
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:359
|
||||
#: src/main.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:410
|
||||
#: src/main.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -924,22 +927,23 @@ msgstr ""
|
||||
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
|
||||
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:416
|
||||
#: src/main.c:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:490
|
||||
#: src/main.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:543
|
||||
#: src/main.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
|
||||
@ -947,35 +951,35 @@ msgstr "%s: op
|
||||
# , c-format
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
|
||||
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:611
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:617
|
||||
#: src/main.c:622
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
|
||||
"tempo.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:626
|
||||
#: src/main.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: URL faltando\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:714
|
||||
#: src/main.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:723
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -987,14 +991,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#: src/main.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:755
|
||||
#: src/main.c:760
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1118,31 +1122,31 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:940
|
||||
#: src/url.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:955
|
||||
#: src/url.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1373
|
||||
#: src/url.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Convertendo %s... "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#: src/url.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
|
||||
|
229
po/wget.pot
229
po/wget.pot
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -16,18 +16,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Login to the server:
|
||||
#. First: Establish the control connection.
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
|
||||
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s:%hu... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
|
||||
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
|
||||
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
|
||||
msgid "connected!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -151,115 +151,115 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:729
|
||||
#: src/ftp.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:754
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:764
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:830
|
||||
#: src/ftp.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
|
||||
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
|
||||
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1017
|
||||
#: src/ftp.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1029
|
||||
#: src/ftp.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1065
|
||||
#: src/ftp.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
|
||||
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
|
||||
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1140
|
||||
#: src/ftp.c:1148
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1157
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#: src/ftp.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1188
|
||||
#: src/ftp.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1197
|
||||
#: src/ftp.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1214
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1273
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1318
|
||||
#: src/ftp.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -267,17 +267,17 @@ msgstr ""
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1425
|
||||
#: src/ftp.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1430
|
||||
#: src/ftp.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -326,27 +326,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/host.c:432
|
||||
#: src/host.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/host.c:444
|
||||
#: src/host.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/host.c:456
|
||||
#: src/host.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/host.c:484
|
||||
#: src/host.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/host.c:498
|
||||
#: src/host.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -355,149 +355,149 @@ msgstr ""
|
||||
#. that there can be valid reasons for the local host
|
||||
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
|
||||
#. annoying warning.
|
||||
#: src/host.c:511
|
||||
#: src/host.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/host.c:539
|
||||
#: src/host.c:544
|
||||
msgid "Host not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/host.c:541
|
||||
#: src/host.c:546
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:473 src/html.c:475
|
||||
#: src/html.c:470 src/html.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:497
|
||||
#: src/html.c:494
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
#: src/html.c:498
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
#: src/html.c:501
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
#: src/html.c:504
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:510
|
||||
#: src/html.c:507
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:528
|
||||
#: src/html.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:505
|
||||
#: src/http.c:507
|
||||
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:510
|
||||
#: src/http.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:549
|
||||
#: src/http.c:550
|
||||
msgid "End of file while parsing headers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:560
|
||||
#: src/http.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:600
|
||||
#: src/http.c:601
|
||||
msgid "No data received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:602
|
||||
#: src/http.c:603
|
||||
msgid "Malformed status line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:607
|
||||
#: src/http.c:608
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we have tried it already, then there is not point
|
||||
#. retrying it.
|
||||
#: src/http.c:691
|
||||
#: src/http.c:692
|
||||
msgid "Authorization failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:698
|
||||
#: src/http.c:699
|
||||
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:761
|
||||
#: src/http.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:762 src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:763 src/http.c:788
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:763
|
||||
#: src/http.c:764
|
||||
msgid " [following]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. No need to print this output if the body won't be
|
||||
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
||||
#. printed.
|
||||
#: src/http.c:777
|
||||
#: src/http.c:778
|
||||
msgid "Length: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:782
|
||||
#: src/http.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s to go)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:787
|
||||
#: src/http.c:788
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:871
|
||||
#: src/http.c:880
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:886
|
||||
#: src/http.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1039
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1049
|
||||
#: src/http.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1072
|
||||
#: src/http.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1084
|
||||
#: src/http.c:1093
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1092
|
||||
#: src/http.c:1101
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -508,116 +508,116 @@ msgstr ""
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1123
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1137
|
||||
#: src/http.c:1146
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1171
|
||||
#: src/http.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1205
|
||||
#: src/http.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#: src/http.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#: src/http.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1237
|
||||
#: src/http.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1245
|
||||
#: src/http.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:338 src/init.c:344
|
||||
#: src/init.c:339 src/init.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:375
|
||||
#: src/init.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:463
|
||||
#: src/init.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:490
|
||||
#: src/init.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
|
||||
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
|
||||
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:101
|
||||
#: src/main.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:109
|
||||
#: src/main.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
|
||||
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
|
||||
#: src/main.c:114
|
||||
#: src/main.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:117
|
||||
#: src/main.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Startup:\n"
|
||||
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
|
||||
" -h, --help print this help.\n"
|
||||
" -b, --background go to background after startup.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
|
||||
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:123
|
||||
#: src/main.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logging and input file:\n"
|
||||
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
|
||||
@ -631,7 +631,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#: src/main.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download:\n"
|
||||
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
|
||||
@ -652,7 +652,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:148
|
||||
#: src/main.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directories:\n"
|
||||
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
|
||||
@ -664,7 +664,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:155
|
||||
#: src/main.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP options:\n"
|
||||
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
||||
@ -675,12 +675,13 @@ msgid ""
|
||||
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
|
||||
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
|
||||
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
|
||||
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
|
||||
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
|
||||
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:166
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"FTP options:\n"
|
||||
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
|
||||
@ -689,7 +690,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:171
|
||||
#: src/main.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
|
||||
@ -702,7 +703,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:180
|
||||
#: src/main.c:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
|
||||
@ -727,16 +728,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:195
|
||||
#: src/main.c:200
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:359
|
||||
#: src/main.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:410
|
||||
#: src/main.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -745,49 +746,49 @@ msgid ""
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:416
|
||||
#: src/main.c:421
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:490
|
||||
#: src/main.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:543
|
||||
#: src/main.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
|
||||
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:611
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:617
|
||||
#: src/main.c:622
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:626
|
||||
#: src/main.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:714
|
||||
#: src/main.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:723
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -795,14 +796,14 @@ msgid ""
|
||||
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
#: src/main.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:755
|
||||
#: src/main.c:760
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -902,27 +903,27 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/url.c:940
|
||||
#: src/url.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/url.c:955
|
||||
#: src/url.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1373
|
||||
#: src/url.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#: src/url.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,3 +1,11 @@
|
||||
2000-05-22 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>
|
||||
|
||||
* main.c (main): Added --help line for Damir Dzeko
|
||||
<ddzeko@zesoi.fer.hr>'s until-now-undocumented --referer option.
|
||||
Removed comments that --referer and --waitretry were undocumented.
|
||||
Changed "`.wgetrc' command" to "`.wgetrc'-style command" on --help
|
||||
line for --execute.
|
||||
|
||||
2000-05-18 Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>
|
||||
|
||||
* ftp.c (getftp): Ditto.
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ Startup:\n\
|
||||
-V, --version display the version of Wget and exit.\n\
|
||||
-h, --help print this help.\n\
|
||||
-b, --background go to background after startup.\n\
|
||||
-e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc\' command.\n\
|
||||
-e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc\'-style command.\n\
|
||||
\n"), _("\
|
||||
Logging and input file:\n\
|
||||
-o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n\
|
||||
@ -165,6 +165,7 @@ HTTP options:\n\
|
||||
--header=STRING insert STRING among the headers.\n\
|
||||
--proxy-user=USER set USER as proxy username.\n\
|
||||
--proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n\
|
||||
--referer=URL include `Referer: URL\' header in HTTP request.\n\
|
||||
-s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n\
|
||||
-U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n\
|
||||
\n"), _("\
|
||||
@ -277,10 +278,10 @@ main (int argc, char *const *argv)
|
||||
{ "timeout", required_argument, NULL, 'T' },
|
||||
{ "tries", required_argument, NULL, 't' },
|
||||
{ "user-agent", required_argument, NULL, 'U' },
|
||||
{ "referer", required_argument, NULL, 129 }, /* undocumented */
|
||||
{ "referer", required_argument, NULL, 129 },
|
||||
{ "use-proxy", required_argument, NULL, 'Y' },
|
||||
{ "wait", required_argument, NULL, 'w' },
|
||||
{ "waitretry", required_argument, NULL, 24 }, /* partially undocumented */
|
||||
{ "waitretry", required_argument, NULL, 24 },
|
||||
{ 0, 0, 0, 0 }
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user