[svn] Damir Dzeko <ddzeko@zesoi.fer.hr> did not document his new --referer option.

Did so (--help output and wget.texi).  Also tweaked --help output for --execute.
This commit is contained in:
dan 2000-05-22 19:29:38 -07:00
parent 7c9156e74a
commit b05feb3ae2
22 changed files with 935 additions and 876 deletions

View File

@ -3,6 +3,8 @@
* AUTHORS: Added myself to this file, as Hrvoje got confirmation
of my FSF copyright assignment.
* po/*.{gmo,po,pot}: Regenerated after modifying wget --help output.
2000-05-17 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>
* TODO: Make `-k' check for files that were downloaded in the past

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2000-05-22 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>
* wget.texi (HTTP Options): Damir Dzeko <ddzeko@zesoi.fer.hr> did
not document his new --referer option. Did so.
2000-04-18 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>
* sample.wgetrc: Realized I put a global setting in the local section.
@ -26,9 +31,10 @@
* sample.wgetrc: Added entries for backup_converted and waitretry.
* wget.texi (waitretry): Herold Heiko <Heiko.Herold@previnet.it>'s
new option was undocumented until now. Reworded the suggested
documentation he sent to the list.
* wget.texi (Download Options): Herold Heiko
<Heiko.Herold@previnet.it>'s new --waitretry option was
undocumented until now. Reworded the suggested documentation he
sent to the list.
2000-03-10 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>

View File

@ -26,8 +26,8 @@ notice identical to this one.

Indirect:
wget.info-1: 961
wget.info-2: 50943
wget.info-3: 91737
wget.info-2: 50044
wget.info-3: 92046

Tag Table:
(Indirect)
@ -41,48 +41,48 @@ Node: Logging and Input File Options10287
Node: Download Options12681
Node: Directory Options19043
Node: HTTP Options21521
Node: FTP Options25117
Node: Recursive Retrieval Options26310
Node: Recursive Accept/Reject Options28274
Node: Recursive Retrieval31137
Node: Following Links33435
Node: Relative Links34463
Node: Host Checking34977
Node: Domain Acceptance37002
Node: All Hosts38672
Node: Types of Files39099
Node: Directory-Based Limits41549
Node: FTP Links44189
Node: Time-Stamping45059
Node: Time-Stamping Usage46696
Node: HTTP Time-Stamping Internals48265
Node: FTP Time-Stamping Internals49735
Node: Startup File50943
Node: Wgetrc Location51816
Node: Wgetrc Syntax52631
Node: Wgetrc Commands53346
Node: Sample Wgetrc60628
Node: Examples65647
Node: Simple Usage66254
Node: Advanced Usage68648
Node: Guru Usage71399
Node: Various73061
Node: Proxies73585
Node: Distribution76350
Node: Mailing List76701
Node: Reporting Bugs77400
Node: Portability79185
Node: Signals80560
Node: Appendices81214
Node: Robots81629
Node: Introduction to RES82776
Node: RES Format84669
Node: User-Agent Field85773
Node: Disallow Field86537
Node: Norobots Examples87148
Node: Security Considerations88102
Node: Contributors89098
Node: Copying91737
Node: Concept Index110900
Node: FTP Options25426
Node: Recursive Retrieval Options26619
Node: Recursive Accept/Reject Options28583
Node: Recursive Retrieval31446
Node: Following Links33744
Node: Relative Links34772
Node: Host Checking35286
Node: Domain Acceptance37311
Node: All Hosts38981
Node: Types of Files39408
Node: Directory-Based Limits41858
Node: FTP Links44498
Node: Time-Stamping45368
Node: Time-Stamping Usage47005
Node: HTTP Time-Stamping Internals48574
Node: FTP Time-Stamping Internals50044
Node: Startup File51252
Node: Wgetrc Location52125
Node: Wgetrc Syntax52940
Node: Wgetrc Commands53655
Node: Sample Wgetrc60937
Node: Examples65956
Node: Simple Usage66563
Node: Advanced Usage68957
Node: Guru Usage71708
Node: Various73370
Node: Proxies73894
Node: Distribution76659
Node: Mailing List77010
Node: Reporting Bugs77709
Node: Portability79494
Node: Signals80869
Node: Appendices81523
Node: Robots81938
Node: Introduction to RES83085
Node: RES Format84978
Node: User-Agent Field86082
Node: Disallow Field86846
Node: Norobots Examples87457
Node: Security Considerations88411
Node: Contributors89407
Node: Copying92046
Node: Concept Index111209

End Tag Table

View File

@ -604,6 +604,13 @@ HTTP Options
on a proxy server. Wget will encode them using the `basic'
authentication scheme.
`--referer=URL'
Include `Referer: URL' header in HTTP request. Useful for
retrieving documents with server-side processing that assume they
are always being retrieved by interactive web browsers and only
come out properly when Referer is set to one of the pages that
point to them.
`-s'
`--save-headers'
Save the headers sent by the HTTP server to the file, preceding the
@ -1247,30 +1254,3 @@ if it's been converted by `--convert-links' (`-k').
header, and compare the sizes; if they are not the same, the remote
file will be downloaded no matter what the time-stamp says.

File: wget.info, Node: FTP Time-Stamping Internals, Prev: HTTP Time-Stamping Internals, Up: Time-Stamping
FTP Time-Stamping Internals
===========================
In theory, FTP time-stamping works much the same as HTTP, only FTP
has no headers--time-stamps must be received from the directory
listings.
For each directory files must be retrieved from, Wget will use the
`LIST' command to get the listing. It will try to analyze the listing,
assuming that it is a Unix `ls -l' listing, and extract the
time-stamps. The rest is exactly the same as for HTTP.
Assumption that every directory listing is a Unix-style listing may
sound extremely constraining, but in practice it is not, as many
non-Unix FTP servers use the Unixoid listing format because most (all?)
of the clients understand it. Bear in mind that RFC959 defines no
standard way to get a file list, let alone the time-stamps. We can
only hope that a future standard will define this.
Another non-standard solution includes the use of `MDTM' command
that is supported by some FTP servers (including the popular
`wu-ftpd'), which returns the exact time of the specified file. Wget
may support this command in the future.

View File

@ -23,6 +23,33 @@ are included exactly as in the original, and provided that the entire
resulting derived work is distributed under the terms of a permission
notice identical to this one.

File: wget.info, Node: FTP Time-Stamping Internals, Prev: HTTP Time-Stamping Internals, Up: Time-Stamping
FTP Time-Stamping Internals
===========================
In theory, FTP time-stamping works much the same as HTTP, only FTP
has no headers--time-stamps must be received from the directory
listings.
For each directory files must be retrieved from, Wget will use the
`LIST' command to get the listing. It will try to analyze the listing,
assuming that it is a Unix `ls -l' listing, and extract the
time-stamps. The rest is exactly the same as for HTTP.
Assumption that every directory listing is a Unix-style listing may
sound extremely constraining, but in practice it is not, as many
non-Unix FTP servers use the Unixoid listing format because most (all?)
of the clients understand it. Bear in mind that RFC959 defines no
standard way to get a file list, let alone the time-stamps. We can
only hope that a future standard will define this.
Another non-standard solution includes the use of `MDTM' command
that is supported by some FTP servers (including the popular
`wu-ftpd'), which returns the exact time of the specified file. Wget
may support this command in the future.

File: wget.info, Node: Startup File, Next: Examples, Prev: Time-Stamping, Up: Top

View File

@ -441,6 +441,7 @@ Concept Index
* host checking: Host Checking.
* host lookup: Host Checking.
* http password: HTTP Options.
* http referer: HTTP Options.
* http time-stamping: HTTP Time-Stamping Internals.
* http user: HTTP Options.
* ignore length: HTTP Options.
@ -485,6 +486,7 @@ Concept Index
* recursion: Recursive Retrieval.
* recursive retrieval: Recursive Retrieval.
* redirecting output: Guru Usage.
* referer, http: HTTP Options.
* reject directories: Directory-Based Limits.
* reject suffixes: Types of Files.
* reject wildcards: Types of Files.

View File

@ -737,6 +737,14 @@ Specify the username @var{user} and password @var{password} for
authentication on a proxy server. Wget will encode them using the
@code{basic} authentication scheme.
@cindex http referer
@cindex referer, http
@item --referer=@var{url}
Include `Referer: @var{url}' header in HTTP request. Useful for
retrieving documents with server-side processing that assume they are
always being retrieved by interactive web browsers and only come out
properly when Referer is set to one of the pages that point to them.
@cindex server response, save
@item -s
@itemx --save-headers

BIN
po/cs.gmo

Binary file not shown.

232
po/cs.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.2-b1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... "
# , c-format
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
msgid "connected!\n"
msgstr "spojeno!\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"Adresáø `%s' neexistuje.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
@ -170,39 +170,39 @@ msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (není smìrodatné)\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:721
#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:729
#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:754
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
#: src/ftp.c:764
#: src/ftp.c:772
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:830
#: src/ftp.c:838
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -212,24 +212,24 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1017
#: src/ftp.c:1025
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1029
#: src/ftp.c:1037
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1065
#: src/ftp.c:1073
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -237,17 +237,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# , c-format
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
#: src/ftp.c:1140
#: src/ftp.c:1148
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1157
#: src/ftp.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -257,13 +257,13 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1165
#: src/ftp.c:1173
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1184
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
@ -271,32 +271,32 @@ msgstr ""
"nepodporuje.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1196
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1197
#: src/ftp.c:1205
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1214
#: src/ftp.c:1222
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1242
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1273
#: src/ftp.c:1281
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"nebyl zadán k procházení.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1318
#: src/ftp.c:1326
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odmítám `%s'.\n"
@ -313,19 +313,19 @@ msgstr "Odm
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1425
#: src/ftp.c:1433
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1430
#: src/ftp.c:1438
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
@ -382,28 +382,28 @@ msgstr "%s: nep
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
#: src/host.c:432
#: src/host.c:437
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Nemohu identifikovat u¾ivatele.\n"
# , c-format
#: src/host.c:444
#: src/host.c:449
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Varování: volání \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
#: src/host.c:456
#: src/host.c:461
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Varování: volání \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
#: src/host.c:484
#: src/host.c:489
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Varování: nemohu urèit lokální IP adresu.\n"
#: src/host.c:498
#: src/host.c:503
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
@ -412,163 +412,163 @@ msgstr "%s: Varov
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
#: src/host.c:511
#: src/host.c:516
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr ""
"%s: Varování: reverzní vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì\n"
" kvalifikované jméno!\n"
#: src/host.c:539
#: src/host.c:544
msgid "Host not found"
msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
#: src/host.c:541
#: src/host.c:546
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
# , c-format
#: src/html.c:473 src/html.c:475
#: src/html.c:470 src/html.c:472
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
#: src/html.c:497
#: src/html.c:494
msgid "time unknown "
msgstr "èas neznámý "
#: src/html.c:501
#: src/html.c:498
msgid "File "
msgstr "Soubor "
#: src/html.c:504
#: src/html.c:501
msgid "Directory "
msgstr "Adresáø "
#: src/html.c:507
#: src/html.c:504
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
#: src/html.c:510
#: src/html.c:507
msgid "Not sure "
msgstr "Neznámý typ "
# , c-format
#: src/html.c:528
#: src/html.c:525
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtù)"
#: src/http.c:505
#: src/http.c:507
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n"
# , c-format
#: src/http.c:510
#: src/http.c:511
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... "
#: src/http.c:549
#: src/http.c:550
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
# , c-format
#: src/http.c:560
#: src/http.c:561
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
#: src/http.c:600
#: src/http.c:601
msgid "No data received"
msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
#: src/http.c:602
#: src/http.c:603
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
#: src/http.c:607
#: src/http.c:608
msgid "(no description)"
msgstr "(¾ádný popis)"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
#: src/http.c:691
#: src/http.c:692
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizace selhala.\n"
#: src/http.c:698
#: src/http.c:699
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
# , c-format
#: src/http.c:761
#: src/http.c:762
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
#: src/http.c:762 src/http.c:787
#: src/http.c:763 src/http.c:788
msgid "unspecified"
msgstr "neudáno"
#: src/http.c:763
#: src/http.c:764
msgid " [following]"
msgstr " [následuji]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:777
#: src/http.c:778
msgid "Length: "
msgstr "Délka: "
# , c-format
#: src/http.c:782
#: src/http.c:783
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s zbývá)"
#: src/http.c:787
#: src/http.c:788
msgid "ignored"
msgstr "je ignorována"
#: src/http.c:871
#: src/http.c:880
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:886
#: src/http.c:895
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1039
#: src/http.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
# , c-format
#: src/http.c:1049
#: src/http.c:1058
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1072
#: src/http.c:1081
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1084
#: src/http.c:1093
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
#: src/http.c:1092
#: src/http.c:1101
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
@ -581,19 +581,19 @@ msgstr ""
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
#. one to avoid a memory leak.
#: src/http.c:1123
#: src/http.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1137
#: src/http.c:1146
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1171
#: src/http.c:1180
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -603,13 +603,13 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1205
#: src/http.c:1214
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1213
#: src/http.c:1222
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -619,81 +619,81 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1226
#: src/http.c:1235
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1237
#: src/http.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
# , c-format
#: src/http.c:1245
#: src/http.c:1254
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
# , c-format
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
# , c-format
#: src/init.c:338 src/init.c:344
#: src/init.c:339 src/init.c:345
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
# , c-format
#: src/init.c:375
#: src/init.c:376
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:463
#: src/init.c:464
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:490
#: src/init.c:491
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format
#: src/main.c:101
#: src/main.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n"
# , c-format
#: src/main.c:109
#: src/main.c:113
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:114
#: src/main.c:118
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -704,13 +704,14 @@ msgstr ""
"pøepínaèù.\n"
"\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Zaèátek:\n"
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:123
#: src/main.c:127
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -746,7 +747,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:133
#: src/main.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -784,7 +785,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:148
#: src/main.c:152
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -804,7 +805,8 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:155
#: src/main.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -815,6 +817,7 @@ msgid ""
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
@ -833,7 +836,7 @@ msgstr ""
" v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:166
#: src/main.c:171
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
@ -848,7 +851,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n"
"\n"
#: src/main.c:171
#: src/main.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -871,7 +874,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:180
#: src/main.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -911,7 +914,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
@ -919,12 +922,12 @@ msgstr ""
"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
# , fuzzy
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
#: src/main.c:410
#: src/main.c:415
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -938,22 +941,23 @@ msgstr ""
"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
"v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
#: src/main.c:416
#: src/main.c:421
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
# , c-format
#: src/main.c:490
#: src/main.c:495
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
# , c-format
#: src/main.c:543
#: src/main.c:548
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
@ -961,33 +965,33 @@ msgstr "%s: nep
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
#: src/main.c:611
#: src/main.c:616
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
#: src/main.c:617
#: src/main.c:622
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:626
#: src/main.c:631
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: postrádám URL\n"
# , c-format
#: src/main.c:714
#: src/main.c:719
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
# , c-format
#: src/main.c:723
#: src/main.c:728
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -999,14 +1003,14 @@ msgstr ""
"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
# , c-format
#: src/main.c:728
#: src/main.c:733
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:755
#: src/main.c:760
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
@ -1131,31 +1135,31 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/url.c:940
#: src/url.c:944
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
# , c-format
#: src/url.c:955
#: src/url.c:959
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
# , c-format
#: src/url.c:1373
#: src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertuji %s... "
# , c-format
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1422
#: src/url.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

232
po/de.po
View File

@ -23,7 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-15 19:25+02:00\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -33,18 +33,18 @@ msgstr ""
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
msgid "connected!\n"
msgstr "verbunden!\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Kein solches Verzeichnis »%s«.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"
@ -178,36 +178,36 @@ msgstr " [noch %s]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (unmaßgeblich)\n"
#: src/ftp.c:721
#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
#: src/ftp.c:729
#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:754
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
#: src/ftp.c:764
#: src/ftp.c:772
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
#: src/ftp.c:830
#: src/ftp.c:838
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(versuche:%2d)"
# oder "gesichert"?
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -216,83 +216,83 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1017
#: src/ftp.c:1025
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Benutze »%s« als temporäre Auflistungsdatei.\n"
#: src/ftp.c:1029
#: src/ftp.c:1037
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Entfernt »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1065
#: src/ftp.c:1073
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. Tiefe %d.\n"
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld), Hol-Versuch.\n"
#: src/ftp.c:1140
#: src/ftp.c:1148
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis, überspringe.\n"
#: src/ftp.c:1157
#: src/ftp.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden\n"
#: src/ftp.c:1165
#: src/ftp.c:1173
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Lege symbolischen Verweis %s -> %s an\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1184
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
"Symbolische Verweise nicht unterstützt, überspringe symbolischen Verweis "
"»%s«.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1196
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Überspringe Verzeichnis »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1197
#: src/ftp.c:1205
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
#: src/ftp.c:1214
#: src/ftp.c:1222
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1242
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Hole Verzeichnisse nicht, da die Tiefe %d ist (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1273
#: src/ftp.c:1281
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
"Steige nicht zu »%s« hinab, da es ausgeschlossen/nicht eingeschlossen ist.\n"
#: src/ftp.c:1318
#: src/ftp.c:1326
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Weise zurück »%s«.\n"
@ -300,17 +300,17 @@ msgstr "Weise zur
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Keine Übereinstimmungen bei dem Muster »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1425
#: src/ftp.c:1433
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Schreibe HTML-artigen Index nach »%s« [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1430
#: src/ftp.c:1438
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
@ -359,27 +359,27 @@ msgstr "%s: ung
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
#: src/host.c:432
#: src/host.c:437
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Kann Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmen.\n"
#: src/host.c:444
#: src/host.c:449
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Warnung: uname fehlgeschlagen: %s\n"
#: src/host.c:456
#: src/host.c:461
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Warnung: gethostname fehlgeschlagen\n"
#: src/host.c:484
#: src/host.c:489
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Warnung: lokale IP-Adresse nicht bestimmbar.\n"
#: src/host.c:498
#: src/host.c:503
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n"
@ -388,100 +388,100 @@ msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" f
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
#: src/host.c:511
#: src/host.c:516
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n"
#: src/host.c:539
#: src/host.c:544
msgid "Host not found"
msgstr "Host nicht gefunden"
#: src/host.c:541
#: src/host.c:546
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/html.c:473 src/html.c:475
#: src/html.c:470 src/html.c:472
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
#: src/html.c:497
#: src/html.c:494
msgid "time unknown "
msgstr "Zeit unbekannt "
#: src/html.c:501
#: src/html.c:498
msgid "File "
msgstr "Datei "
#: src/html.c:504
#: src/html.c:501
msgid "Directory "
msgstr "Verzeichnis "
#: src/html.c:507
#: src/html.c:504
msgid "Link "
msgstr "Verweis "
#: src/html.c:510
#: src/html.c:507
msgid "Not sure "
msgstr "Nicht sicher"
#: src/html.c:528
#: src/html.c:525
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
#: src/http.c:505
#: src/http.c:507
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
msgstr "HTTP-Anforderung zu schreiben schlug fehl.\n"
#: src/http.c:510
#: src/http.c:511
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
#: src/http.c:549
#: src/http.c:550
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Dateiende beim auswerten der Kopfzeilen.\n"
#: src/http.c:560
#: src/http.c:561
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefehler (%s) bei den Kopfzeilen.\n"
#: src/http.c:600
#: src/http.c:601
msgid "No data received"
msgstr "Keine Daten empfangen"
#: src/http.c:602
#: src/http.c:603
msgid "Malformed status line"
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
#: src/http.c:607
#: src/http.c:608
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
#: src/http.c:691
#: src/http.c:692
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
#: src/http.c:698
#: src/http.c:699
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Unbekannten Authentifizierungsablauf.\n"
#: src/http.c:761
#: src/http.c:762
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Platz: %s%s\n"
#: src/http.c:762 src/http.c:787
#: src/http.c:763 src/http.c:788
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
#: src/http.c:763
#: src/http.c:764
msgid " [following]"
msgstr "[folge]"
@ -489,51 +489,51 @@ msgstr "[folge]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:777
#: src/http.c:778
msgid "Length: "
msgstr "Länge: "
#: src/http.c:782
#: src/http.c:783
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (noch %s)"
#: src/http.c:787
#: src/http.c:788
msgid "ignored"
msgstr "übergangen"
#: src/http.c:871
#: src/http.c:880
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:886
#: src/http.c:895
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
#: src/http.c:1039
#: src/http.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
# Was meint hier location?
#: src/http.c:1049
#: src/http.c:1058
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEHLER: Redirektion (%d) ohne Ziel(?).\n"
#: src/http.c:1072
#: src/http.c:1081
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
#: src/http.c:1084
#: src/http.c:1093
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
#: src/http.c:1092
#: src/http.c:1101
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempeln übergangen.\n"
@ -544,18 +544,18 @@ msgstr "
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
#. one to avoid a memory leak.
#: src/http.c:1123
#: src/http.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1137
#: src/http.c:1146
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Entfernte Datei ist neuer, Hol-Versuch.\n"
#: src/http.c:1171
#: src/http.c:1180
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -564,12 +564,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1205
#: src/http.c:1214
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
#: src/http.c:1213
#: src/http.c:1222
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -578,69 +578,69 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1226
#: src/http.c:1235
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
#: src/http.c:1237
#: src/http.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1245
#: src/http.c:1254
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kann »%s« nicht lesen (%s).\n"
#: src/init.c:338 src/init.c:344
#: src/init.c:339 src/init.c:345
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
#: src/init.c:375
#: src/init.c:376
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Warnung: wgetrc des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
#: src/init.c:463
#: src/init.c:464
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
#: src/init.c:490
#: src/init.c:491
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
#: src/main.c:101
#: src/main.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
#: src/main.c:109
#: src/main.c:113
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netzwerk-Tool zum Holen.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:114
#: src/main.c:118
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -651,13 +651,14 @@ msgstr ""
"Optionen.\n"
"\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Beim Start:\n"
@ -667,7 +668,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-Befehl ausführen\n"
"\n"
#: src/main.c:123
#: src/main.c:127
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -691,7 +692,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
"\n"
#: src/main.c:133
#: src/main.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -731,7 +732,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ZAHL setze die Hol-Vorgänge auf ZAHL\n"
"\n"
#: src/main.c:148
#: src/main.c:152
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -751,7 +752,8 @@ msgstr ""
" Verzeichnisbestandteile\n"
"\n"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -762,6 +764,7 @@ msgid ""
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
@ -781,7 +784,7 @@ msgstr ""
"identifizieren\n"
"\n"
#: src/main.c:166
#: src/main.c:171
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
@ -796,7 +799,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
"\n"
#: src/main.c:171
#: src/main.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -821,7 +824,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
"\n"
#: src/main.c:180
#: src/main.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -867,7 +870,7 @@ msgstr ""
" hinaufsteigen\n"
"\n"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
@ -875,12 +878,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
#: src/main.c:410
#: src/main.c:415
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -895,53 +898,54 @@ msgstr ""
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
#: src/main.c:416
#: src/main.c:421
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:490
#: src/main.c:495
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
#: src/main.c:543
#: src/main.c:548
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: src/main.c:611
#: src/main.c:616
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "\"Mitteilsam\" und \"still\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
#: src/main.c:617
#: src/main.c:622
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Zeitstempeln und nicht Überschreiben alter Dateien ist gleichzeitig "
"unmöglich.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:626
#: src/main.c:631
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL fehlt\n"
#: src/main.c:714
#: src/main.c:719
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:728
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -952,14 +956,14 @@ msgstr ""
"BEENDET --%s--\n"
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
#: src/main.c:728
#: src/main.c:733
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Hol-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:755
#: src/main.c:760
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s erhalten, weise Ausgabe nach »%%s« zurück.\n"
@ -1072,27 +1076,27 @@ msgstr ""
"\n"
# ???
#: src/url.c:940
#: src/url.c:944
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Fehler (%s): Verweis »%s« ohne »base« versucht.\n"
#: src/url.c:955
#: src/url.c:959
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Fehler (%s): »Base« %s relativ, ohne Bezugs-URL.\n"
#: src/url.c:1373
#: src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Wandle um %s... "
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
#: src/url.c:1422
#: src/url.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"

BIN
po/hr.gmo

Binary file not shown.

232
po/hr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
@ -15,18 +15,18 @@ msgstr ""
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
msgid "connected!\n"
msgstr "spojen!\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n"
@ -156,35 +156,35 @@ msgstr " [jo
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neautorizirana)\n"
#: src/ftp.c:721
#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:729
#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:754
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
#: src/ftp.c:764
#: src/ftp.c:772
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
#: src/ftp.c:830
#: src/ftp.c:838
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)"
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -193,22 +193,22 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1017
#: src/ftp.c:1025
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
#: src/ftp.c:1029
#: src/ftp.c:1037
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1065
#: src/ftp.c:1073
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -216,16 +216,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld), skidam.\n"
#: src/ftp.c:1140
#: src/ftp.c:1148
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
#: src/ftp.c:1157
#: src/ftp.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -234,42 +234,42 @@ msgstr ""
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1165
#: src/ftp.c:1173
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1184
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1196
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1197
#: src/ftp.c:1205
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n"
#: src/ftp.c:1214
#: src/ftp.c:1222
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1242
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n"
#: src/ftp.c:1273
#: src/ftp.c:1281
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
#: src/ftp.c:1318
#: src/ftp.c:1326
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
@ -277,17 +277,17 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1425
#: src/ftp.c:1433
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1430
#: src/ftp.c:1438
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
@ -336,27 +336,27 @@ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
#: src/host.c:432
#: src/host.c:437
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Ne mogu utvrditi user-id.\n"
#: src/host.c:444
#: src/host.c:449
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Upozorenje: uname nije uspio: %s\n"
#: src/host.c:456
#: src/host.c:461
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Upozorenje: gethostname nije uspio\n"
#: src/host.c:484
#: src/host.c:489
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu utvrditi lokalnu IP adresu.\n"
#: src/host.c:498
#: src/host.c:503
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu napraviti reverzni lookup lokalne IP adrese.\n"
@ -365,149 +365,149 @@ msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu napraviti reverzni lookup lokalne IP adrese.\n"
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
#: src/host.c:511
#: src/host.c:516
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr "%s: Upozorenje: reverzni lookup lokalne adrese ne daje FQDN!\n"
#: src/host.c:539
#: src/host.c:544
msgid "Host not found"
msgstr "Raèunalo nije pronaðeno"
#: src/host.c:541
#: src/host.c:546
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
#: src/html.c:473 src/html.c:475
#: src/html.c:470 src/html.c:472
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
#: src/html.c:497
#: src/html.c:494
msgid "time unknown "
msgstr "nepoznato vrijeme "
#: src/html.c:501
#: src/html.c:498
msgid "File "
msgstr "Datoteka "
#: src/html.c:504
#: src/html.c:501
msgid "Directory "
msgstr "Direktorij "
#: src/html.c:507
#: src/html.c:504
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/html.c:510
#: src/html.c:507
msgid "Not sure "
msgstr "Ne znam "
#: src/html.c:528
#: src/html.c:525
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtova)"
#: src/http.c:505
#: src/http.c:507
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev.\n"
#: src/http.c:510
#: src/http.c:511
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
#: src/http.c:549
#: src/http.c:550
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
#: src/http.c:560
#: src/http.c:561
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
#: src/http.c:600
#: src/http.c:601
msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni"
#: src/http.c:602
#: src/http.c:603
msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija"
#: src/http.c:607
#: src/http.c:608
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
#: src/http.c:691
#: src/http.c:692
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
#: src/http.c:698
#: src/http.c:699
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
#: src/http.c:761
#: src/http.c:762
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
#: src/http.c:762 src/http.c:787
#: src/http.c:763 src/http.c:788
msgid "unspecified"
msgstr "neodreðen"
#: src/http.c:763
#: src/http.c:764
msgid " [following]"
msgstr " [pratim]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:777
#: src/http.c:778
msgid "Length: "
msgstr "Duljina: "
#: src/http.c:782
#: src/http.c:783
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)"
#: src/http.c:787
#: src/http.c:788
msgid "ignored"
msgstr "zanemarena"
#: src/http.c:871
#: src/http.c:880
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:886
#: src/http.c:895
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
#: src/http.c:1039
#: src/http.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1049
#: src/http.c:1058
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
#: src/http.c:1072
#: src/http.c:1081
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1084
#: src/http.c:1093
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1092
#: src/http.c:1101
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
#. one to avoid a memory leak.
#: src/http.c:1123
#: src/http.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
@ -527,11 +527,11 @@ msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s.orig' -- ne "
"skidam.\n"
#: src/http.c:1137
#: src/http.c:1146
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
#: src/http.c:1171
#: src/http.c:1180
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -540,12 +540,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1205
#: src/http.c:1214
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
#: src/http.c:1213
#: src/http.c:1222
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -554,69 +554,69 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1226
#: src/http.c:1235
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
#: src/http.c:1237
#: src/http.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
#: src/http.c:1245
#: src/http.c:1254
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
#: src/init.c:338 src/init.c:344
#: src/init.c:339 src/init.c:345
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
#: src/init.c:375
#: src/init.c:376
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
#: src/init.c:463
#: src/init.c:464
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
#: src/init.c:490
#: src/init.c:491
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
#: src/main.c:101
#: src/main.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
#: src/main.c:109
#: src/main.c:113
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, alat za neinteraktivno skidanje preko mre¾e.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:114
#: src/main.c:118
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -626,13 +626,14 @@ msgstr ""
"Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n"
"\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pokretanje:\n"
@ -642,7 +643,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=NAREDBA izvr¹i naredbu `.wgetrc'-a.\n"
"\n"
#: src/main.c:123
#: src/main.c:127
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -666,7 +667,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html tretiraj ulaznu datoteku kao HTML.\n"
"\n"
#: src/main.c:133
#: src/main.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -702,7 +703,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
"\n"
#: src/main.c:148
#: src/main.c:152
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -721,7 +722,8 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
"\n"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -732,6 +734,7 @@ msgid ""
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
@ -751,7 +754,7 @@ msgstr ""
" Wget/VERZIJA.\n"
"\n"
#: src/main.c:166
#: src/main.c:171
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
@ -765,7 +768,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
"\n"
#: src/main.c:171
#: src/main.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -788,7 +791,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ne uklanjaj `.listing' datoteke.\n"
"\n"
#: src/main.c:180
#: src/main.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -829,16 +832,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ne idi u direktorij vi¹e.\n"
"\n"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
#: src/main.c:410
#: src/main.c:415
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -852,51 +855,52 @@ msgstr ""
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
#: src/main.c:416
#: src/main.c:421
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:490
#: src/main.c:495
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
#: src/main.c:543
#: src/main.c:548
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
#: src/main.c:611
#: src/main.c:616
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
#: src/main.c:617
#: src/main.c:622
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:626
#: src/main.c:631
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
#: src/main.c:714
#: src/main.c:719
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:728
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -907,14 +911,14 @@ msgstr ""
"ZAVR©IO --%s--\n"
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
#: src/main.c:728
#: src/main.c:733
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:755
#: src/main.c:760
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
@ -1025,27 +1029,27 @@ msgstr ""
"Poku¹avam ponovo.\n"
"\n"
#: src/url.c:940
#: src/url.c:944
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Gre¹ka (%s): Zadan je link %s bez osnove.\n"
#: src/url.c:955
#: src/url.c:959
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Gre¹ka (%s): Baza %s je relativna, bez referirajuæeg URL-a.\n"
#: src/url.c:1373
#: src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... "
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
#: src/url.c:1422
#: src/url.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"

BIN
po/it.gmo

Binary file not shown.

232
po/it.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@ -15,18 +15,18 @@ msgstr ""
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..."
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
msgid "connected!\n"
msgstr "connesso!\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"La directory `%s' non esiste.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n"
@ -159,35 +159,35 @@ msgstr " [%s alla fine]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorevole)\n"
#: src/ftp.c:721
#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
#: src/ftp.c:729
#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:754
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
#: src/ftp.c:764
#: src/ftp.c:772
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
#: src/ftp.c:830
#: src/ftp.c:838
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(provo:%2d)"
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -196,38 +196,38 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1017
#: src/ftp.c:1025
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
#: src/ftp.c:1029
#: src/ftp.c:1037
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' rimosso.\n"
#: src/ftp.c:1065
#: src/ftp.c:1073
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
#: src/ftp.c:1140
#: src/ftp.c:1148
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
#: src/ftp.c:1157
#: src/ftp.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -236,42 +236,42 @@ msgstr ""
"Ho già il link simbolico %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1165
#: src/ftp.c:1173
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1184
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1196
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1197
#: src/ftp.c:1205
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
#: src/ftp.c:1214
#: src/ftp.c:1222
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1242
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1273
#: src/ftp.c:1281
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
#: src/ftp.c:1318
#: src/ftp.c:1326
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
@ -279,17 +279,17 @@ msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1425
#: src/ftp.c:1433
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1430
#: src/ftp.c:1438
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
@ -338,27 +338,27 @@ msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
#: src/host.c:432
#: src/host.c:437
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Impossibile determinare lo user-id .\n"
#: src/host.c:444
#: src/host.c:449
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Attenzione: uname fallita: %s\n"
#: src/host.c:456
#: src/host.c:461
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Attenzione: gethostname fallita\n"
#: src/host.c:484
#: src/host.c:489
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Attenzione: impossibile determinare l'indirizzo IP locale.\n"
#: src/host.c:498
#: src/host.c:503
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr ""
@ -369,151 +369,151 @@ msgstr ""
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
#: src/host.c:511
#: src/host.c:516
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: la risoluzione inversa dell'indirizzo locale non ha\n"
" prodotto un FQDN!\n"
#: src/host.c:539
#: src/host.c:544
msgid "Host not found"
msgstr "Host non trovato"
#: src/host.c:541
#: src/host.c:546
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: src/html.c:473 src/html.c:475
#: src/html.c:470 src/html.c:472
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
#: src/html.c:497
#: src/html.c:494
msgid "time unknown "
msgstr "data sconosciuta "
#: src/html.c:501
#: src/html.c:498
msgid "File "
msgstr "File "
#: src/html.c:504
#: src/html.c:501
msgid "Directory "
msgstr "Directory "
#: src/html.c:507
#: src/html.c:504
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/html.c:510
#: src/html.c:507
msgid "Not sure "
msgstr "Incerto "
#: src/html.c:528
#: src/html.c:525
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
#: src/http.c:505
#: src/http.c:507
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n"
#: src/http.c:510
#: src/http.c:511
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
#: src/http.c:549
#: src/http.c:550
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
#: src/http.c:560
#: src/http.c:561
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
#: src/http.c:600
#: src/http.c:601
msgid "No data received"
msgstr "Nessun dato ricevuto"
#: src/http.c:602
#: src/http.c:603
msgid "Malformed status line"
msgstr "Riga di stato malformata"
#: src/http.c:607
#: src/http.c:608
msgid "(no description)"
msgstr "(nessuna descrizione)"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
#: src/http.c:691
#: src/http.c:692
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
#: src/http.c:698
#: src/http.c:699
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
#: src/http.c:761
#: src/http.c:762
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n"
#: src/http.c:762 src/http.c:787
#: src/http.c:763 src/http.c:788
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
#: src/http.c:763
#: src/http.c:764
msgid " [following]"
msgstr " [segue]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:777
#: src/http.c:778
msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: "
#: src/http.c:782
#: src/http.c:783
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s per finire)"
#: src/http.c:787
#: src/http.c:788
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
#: src/http.c:871
#: src/http.c:880
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:886
#: src/http.c:895
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
#: src/http.c:1039
#: src/http.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1049
#: src/http.c:1058
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
#: src/http.c:1072
#: src/http.c:1081
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
#: src/http.c:1084
#: src/http.c:1093
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
#: src/http.c:1092
#: src/http.c:1101
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
@ -524,18 +524,18 @@ msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
#. one to avoid a memory leak.
#: src/http.c:1123
#: src/http.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1137
#: src/http.c:1146
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
#: src/http.c:1171
#: src/http.c:1180
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -544,12 +544,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1205
#: src/http.c:1214
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
#: src/http.c:1213
#: src/http.c:1222
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -558,64 +558,64 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1226
#: src/http.c:1235
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1237
#: src/http.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
#: src/http.c:1245
#: src/http.c:1254
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
#: src/init.c:338 src/init.c:344
#: src/init.c:339 src/init.c:345
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
#: src/init.c:375
#: src/init.c:376
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
" a `%s'.\n"
#: src/init.c:463
#: src/init.c:464
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
#: src/init.c:490
#: src/init.c:491
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
#: src/main.c:101
#: src/main.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
#: src/main.c:109
#: src/main.c:113
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr ""
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:114
#: src/main.c:118
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -633,13 +633,14 @@ msgstr ""
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle\n"
"corte.\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Avvio:\n"
@ -649,7 +650,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=COMANDO esegue un comando `.wgetrc'.\n"
"\n"
#: src/main.c:123
#: src/main.c:127
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -674,7 +675,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
"\n"
#: src/main.c:133
#: src/main.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -713,7 +714,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
"\n"
#: src/main.c:148
#: src/main.c:152
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -733,7 +734,8 @@ msgstr ""
" directory remote.\n"
"\n"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -744,6 +746,7 @@ msgid ""
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
@ -762,7 +765,7 @@ msgstr ""
" Wget/VERSIONE.\n"
"\n"
#: src/main.c:166
#: src/main.c:171
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
@ -776,7 +779,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
"\n"
#: src/main.c:171
#: src/main.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -800,7 +803,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
"\n"
#: src/main.c:180
#: src/main.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -842,17 +845,17 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
"\n"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr ""
"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
#: src/main.c:410
#: src/main.c:415
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -866,53 +869,54 @@ msgstr ""
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
#: src/main.c:416
#: src/main.c:421
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:490
#: src/main.c:495
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
#: src/main.c:543
#: src/main.c:548
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
#: src/main.c:611
#: src/main.c:616
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
#: src/main.c:617
#: src/main.c:622
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
"i vecchi file.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:626
#: src/main.c:631
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manca l'URL\n"
#: src/main.c:714
#: src/main.c:719
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:728
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -923,14 +927,14 @@ msgstr ""
"FINITO --%s--\n"
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
#: src/main.c:728
#: src/main.c:733
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:755
#: src/main.c:760
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
@ -1041,27 +1045,27 @@ msgstr ""
"Ritento.\n"
"\n"
#: src/url.c:940
#: src/url.c:944
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n"
#: src/url.c:955
#: src/url.c:959
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n"
#: src/url.c:1373
#: src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Converto %s... "
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
#: src/url.c:1422
#: src/url.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"

BIN
po/no.gmo

Binary file not shown.

232
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -15,18 +15,18 @@ msgstr ""
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Kontakter %s:%hu... "
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
msgid "connected!\n"
msgstr "kontakt!\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Ingen katalog ved navn «%s».\n"
"\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
msgid "done.\n"
msgstr "OK.\n"
@ -158,35 +158,35 @@ msgstr " [%s igjen]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekreftet)\n"
#: src/ftp.c:721
#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:729
#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:754
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
#: src/ftp.c:764
#: src/ftp.c:772
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
#: src/ftp.c:830
#: src/ftp.c:838
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøk:%2d)"
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -195,38 +195,38 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1017
#: src/ftp.c:1025
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
#: src/ftp.c:1029
#: src/ftp.c:1037
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet «%s».\n"
#: src/ftp.c:1065
#: src/ftp.c:1073
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/ftp.c:1140
#: src/ftp.c:1148
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:1157
#: src/ftp.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -235,42 +235,42 @@ msgstr ""
"Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1165
#: src/ftp.c:1173
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1184
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1196
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
#: src/ftp.c:1197
#: src/ftp.c:1205
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
#: src/ftp.c:1214
#: src/ftp.c:1222
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1242
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1273
#: src/ftp.c:1281
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
#: src/ftp.c:1318
#: src/ftp.c:1326
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer «%s».\n"
@ -278,17 +278,17 @@ msgstr "Ignorerer
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
#: src/ftp.c:1425
#: src/ftp.c:1433
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1430
#: src/ftp.c:1438
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
@ -337,27 +337,27 @@ msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
#: src/host.c:432
#: src/host.c:437
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
#: src/host.c:444
#: src/host.c:449
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»: %s\n"
#: src/host.c:456
#: src/host.c:461
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
#: src/host.c:484
#: src/host.c:489
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
#: src/host.c:498
#: src/host.c:503
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
@ -366,150 +366,150 @@ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
#: src/host.c:511
#: src/host.c:516
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr ""
"%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
#: src/host.c:539
#: src/host.c:544
msgid "Host not found"
msgstr "Tjener ikke funnet"
#: src/host.c:541
#: src/host.c:546
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: src/html.c:473 src/html.c:475
#: src/html.c:470 src/html.c:472
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
#: src/html.c:497
#: src/html.c:494
msgid "time unknown "
msgstr "ukjent tid "
#: src/html.c:501
#: src/html.c:498
msgid "File "
msgstr "Fil "
#: src/html.c:504
#: src/html.c:501
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
#: src/html.c:507
#: src/html.c:504
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/html.c:510
#: src/html.c:507
msgid "Not sure "
msgstr "Usikker "
#: src/html.c:528
#: src/html.c:525
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
#: src/http.c:505
#: src/http.c:507
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
#: src/http.c:510
#: src/http.c:511
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
#: src/http.c:549
#: src/http.c:550
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
#: src/http.c:560
#: src/http.c:561
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
#: src/http.c:600
#: src/http.c:601
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data mottatt"
#: src/http.c:602
#: src/http.c:603
msgid "Malformed status line"
msgstr "Feil i statuslinje"
#: src/http.c:607
#: src/http.c:608
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
#: src/http.c:691
#: src/http.c:692
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
#: src/http.c:698
#: src/http.c:699
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
#: src/http.c:761
#: src/http.c:762
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n"
#: src/http.c:762 src/http.c:787
#: src/http.c:763 src/http.c:788
msgid "unspecified"
msgstr "uspesifisert"
#: src/http.c:763
#: src/http.c:764
msgid " [following]"
msgstr " [omdirigert]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:777
#: src/http.c:778
msgid "Length: "
msgstr "Lengde: "
#: src/http.c:782
#: src/http.c:783
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s igjen)"
#: src/http.c:787
#: src/http.c:788
msgid "ignored"
msgstr "ignoreres"
#: src/http.c:871
#: src/http.c:880
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:886
#: src/http.c:895
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
#: src/http.c:1039
#: src/http.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
#: src/http.c:1049
#: src/http.c:1058
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
#: src/http.c:1072
#: src/http.c:1081
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
#: src/http.c:1084
#: src/http.c:1093
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
#: src/http.c:1092
#: src/http.c:1101
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
@ -520,18 +520,18 @@ msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
#. one to avoid a memory leak.
#: src/http.c:1123
#: src/http.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1137
#: src/http.c:1146
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#: src/http.c:1171
#: src/http.c:1180
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -540,12 +540,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1205
#: src/http.c:1214
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
#: src/http.c:1213
#: src/http.c:1222
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -554,69 +554,69 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1226
#: src/http.c:1235
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1237
#: src/http.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1245
#: src/http.c:1254
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
#: src/init.c:338 src/init.c:344
#: src/init.c:339 src/init.c:345
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
#: src/init.c:375
#: src/init.c:376
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
#: src/init.c:463
#: src/init.c:464
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
#: src/init.c:490
#: src/init.c:491
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
#: src/main.c:101
#: src/main.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
#: src/main.c:109
#: src/main.c:113
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:114
#: src/main.c:118
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -627,13 +627,14 @@ msgstr ""
"for korte.\n"
"\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Oppstart:\n"
@ -643,7 +644,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=KOMMANDO utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
"\n"
#: src/main.c:123
#: src/main.c:127
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -667,7 +668,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html les inn filer som HTML.\n"
"\n"
#: src/main.c:133
#: src/main.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -704,7 +705,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
"\n"
#: src/main.c:148
#: src/main.c:152
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -724,7 +725,8 @@ msgstr ""
" katalognavn.\n"
"\n"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -735,6 +737,7 @@ msgid ""
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
@ -752,7 +755,7 @@ msgstr ""
" «Wget/VERSJON».\n"
"\n"
#: src/main.c:166
#: src/main.c:171
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
@ -766,7 +769,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n"
"\n"
#: src/main.c:171
#: src/main.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -790,7 +793,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
"\n"
#: src/main.c:180
#: src/main.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -830,16 +833,16 @@ msgstr ""
"katalog.\n"
"\n"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
#: src/main.c:410
#: src/main.c:415
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -853,52 +856,53 @@ msgstr ""
"EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
"Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
#: src/main.c:416
#: src/main.c:421
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:490
#: src/main.c:495
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
#: src/main.c:543
#: src/main.c:548
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
#: src/main.c:611
#: src/main.c:616
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
#: src/main.c:617
#: src/main.c:622
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:626
#: src/main.c:631
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n"
#: src/main.c:714
#: src/main.c:719
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:728
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -909,14 +913,14 @@ msgstr ""
"FERDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
#: src/main.c:728
#: src/main.c:733
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:755
#: src/main.c:760
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
@ -1027,27 +1031,27 @@ msgstr ""
"Prøver igjen.\n"
"\n"
#: src/url.c:940
#: src/url.c:944
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
#: src/url.c:955
#: src/url.c:959
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
#: src/url.c:1373
#: src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... "
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
#: src/url.c:1422
#: src/url.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"

Binary file not shown.

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5-b9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-04-06 22:09-0300\n"
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavasin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
# , c-format
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
msgid "connected!\n"
msgstr "conectado!\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"Diretório `%s' não encontrado.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
@ -170,39 +170,39 @@ msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (sem autorização)\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:721
#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:729
#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:754
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
#: src/ftp.c:764
#: src/ftp.c:772
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:830
#: src/ftp.c:838
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -212,24 +212,24 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1017
#: src/ftp.c:1025
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1029
#: src/ftp.c:1037
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Removido `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1065
#: src/ftp.c:1073
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -237,17 +237,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# , c-format
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
#: src/ftp.c:1140
#: src/ftp.c:1148
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1157
#: src/ftp.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -257,50 +257,50 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1165
#: src/ftp.c:1173
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1184
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1196
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1197
#: src/ftp.c:1205
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1214
#: src/ftp.c:1222
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1242
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1273
#: src/ftp.c:1281
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1318
#: src/ftp.c:1326
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
@ -309,19 +309,19 @@ msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1425
#: src/ftp.c:1433
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1430
#: src/ftp.c:1438
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
@ -378,28 +378,28 @@ msgstr "%s: op
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
#: src/host.c:432
#: src/host.c:437
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n"
# , c-format
#: src/host.c:444
#: src/host.c:449
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
#: src/host.c:456
#: src/host.c:461
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
#: src/host.c:484
#: src/host.c:489
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n"
#: src/host.c:498
#: src/host.c:503
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
@ -408,159 +408,159 @@ msgstr "%s: Aviso: n
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
#: src/host.c:511
#: src/host.c:516
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n"
#: src/host.c:539
#: src/host.c:544
msgid "Host not found"
msgstr "Host não encontrado"
#: src/host.c:541
#: src/host.c:546
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
# , c-format
#: src/html.c:473 src/html.c:475
#: src/html.c:470 src/html.c:472
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
#: src/html.c:497
#: src/html.c:494
msgid "time unknown "
msgstr "horário desconhecido "
#: src/html.c:501
#: src/html.c:498
msgid "File "
msgstr "Arquivo "
#: src/html.c:504
#: src/html.c:501
msgid "Directory "
msgstr "Diretório "
#: src/html.c:507
#: src/html.c:504
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/html.c:510
#: src/html.c:507
msgid "Not sure "
msgstr "Sem certeza "
# , c-format
#: src/html.c:528
#: src/html.c:525
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
#: src/http.c:505
#: src/http.c:507
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
msgstr "Falha na requisição HTTP.\n"
# , c-format
#: src/http.c:510
#: src/http.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s requisição enviada, buscando headers... "
#: src/http.c:549
#: src/http.c:550
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
# , c-format
#: src/http.c:560
#: src/http.c:561
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
#: src/http.c:600
#: src/http.c:601
msgid "No data received"
msgstr ""
#: src/http.c:602
#: src/http.c:603
msgid "Malformed status line"
msgstr ""
#: src/http.c:607
#: src/http.c:608
msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
#: src/http.c:691
#: src/http.c:692
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:698
#: src/http.c:699
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/http.c:761
#: src/http.c:762
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localização: %s%s\n"
#: src/http.c:762 src/http.c:787
#: src/http.c:763 src/http.c:788
msgid "unspecified"
msgstr "nao especificado"
#: src/http.c:763
#: src/http.c:764
msgid " [following]"
msgstr " [seguinte]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:777
#: src/http.c:778
msgid "Length: "
msgstr "Tamanho: "
# , c-format
#: src/http.c:782
#: src/http.c:783
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para o fim)"
#: src/http.c:787
#: src/http.c:788
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
#: src/http.c:871
#: src/http.c:880
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:886
#: src/http.c:895
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1039
#: src/http.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
# , c-format
#: src/http.c:1049
#: src/http.c:1058
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1072
#: src/http.c:1081
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
#: src/http.c:1084
#: src/http.c:1093
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
#: src/http.c:1092
#: src/http.c:1101
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
@ -571,19 +571,19 @@ msgstr "Header Last-modified inv
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
#. one to avoid a memory leak.
#: src/http.c:1123
#: src/http.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1137
#: src/http.c:1146
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1171
#: src/http.c:1180
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -593,13 +593,13 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1205
#: src/http.c:1214
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1213
#: src/http.c:1222
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -609,74 +609,74 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1226
#: src/http.c:1235
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1237
#: src/http.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
# , c-format
#: src/http.c:1245
#: src/http.c:1254
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
# , c-format
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
# , c-format
#: src/init.c:338 src/init.c:344
#: src/init.c:339 src/init.c:345
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
# , c-format
#: src/init.c:375
#: src/init.c:376
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:463
#: src/init.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:490
#: src/init.c:491
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
#: src/main.c:101
#: src/main.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
# , c-format
#: src/main.c:109
#: src/main.c:113
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr ""
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:114
#: src/main.c:118
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -695,13 +695,14 @@ msgstr ""
"obrigatórios para opções curtas.\n"
"\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Início:\n"
@ -712,7 +713,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:123
#: src/main.c:127
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -736,7 +737,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:133
#: src/main.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -774,7 +775,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:148
#: src/main.c:152
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -793,7 +794,8 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:155
#: src/main.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -804,6 +806,7 @@ msgid ""
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
@ -821,7 +824,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:166
#: src/main.c:171
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
@ -837,7 +840,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
"\n"
#: src/main.c:171
#: src/main.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -860,7 +863,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:180
#: src/main.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -900,17 +903,17 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
#: src/main.c:410
#: src/main.c:415
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -924,22 +927,23 @@ msgstr ""
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
#: src/main.c:416
#: src/main.c:421
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
# , c-format
#: src/main.c:490
#: src/main.c:495
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
# , c-format
#: src/main.c:543
#: src/main.c:548
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
@ -947,35 +951,35 @@ msgstr "%s: op
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
#: src/main.c:611
#: src/main.c:616
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
#: src/main.c:617
#: src/main.c:622
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
"tempo.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:626
#: src/main.c:631
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL faltando\n"
# , c-format
#: src/main.c:714
#: src/main.c:719
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
# , c-format
#: src/main.c:723
#: src/main.c:728
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -987,14 +991,14 @@ msgstr ""
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format
#: src/main.c:728
#: src/main.c:733
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:755
#: src/main.c:760
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
@ -1118,31 +1122,31 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/url.c:940
#: src/url.c:944
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
# , c-format
#: src/url.c:955
#: src/url.c:959
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
# , c-format
#: src/url.c:1373
#: src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertendo %s... "
# , c-format
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1422
#: src/url.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -16,18 +16,18 @@ msgstr ""
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr ""
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr ""
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
msgid "connected!\n"
msgstr ""
@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
msgid "done.\n"
msgstr ""
@ -151,115 +151,115 @@ msgstr ""
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:721
#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:729
#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr ""
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:754
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:764
#: src/ftp.c:772
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:830
#: src/ftp.c:838
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr ""
#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1017
#: src/ftp.c:1025
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1029
#: src/ftp.c:1037
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1065
#: src/ftp.c:1073
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1140
#: src/ftp.c:1148
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1157
#: src/ftp.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1165
#: src/ftp.c:1173
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1184
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1196
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1197
#: src/ftp.c:1205
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1214
#: src/ftp.c:1222
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1242
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1273
#: src/ftp.c:1281
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1318
#: src/ftp.c:1326
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr ""
@ -267,17 +267,17 @@ msgstr ""
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1425
#: src/ftp.c:1433
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1430
#: src/ftp.c:1438
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr ""
@ -326,27 +326,27 @@ msgstr ""
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: src/host.c:432
#: src/host.c:437
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr ""
#: src/host.c:444
#: src/host.c:449
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/host.c:456
#: src/host.c:461
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr ""
#: src/host.c:484
#: src/host.c:489
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr ""
#: src/host.c:498
#: src/host.c:503
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr ""
@ -355,149 +355,149 @@ msgstr ""
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
#: src/host.c:511
#: src/host.c:516
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr ""
#: src/host.c:539
#: src/host.c:544
msgid "Host not found"
msgstr ""
#: src/host.c:541
#: src/host.c:546
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/html.c:473 src/html.c:475
#: src/html.c:470 src/html.c:472
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr ""
#: src/html.c:497
#: src/html.c:494
msgid "time unknown "
msgstr ""
#: src/html.c:501
#: src/html.c:498
msgid "File "
msgstr ""
#: src/html.c:504
#: src/html.c:501
msgid "Directory "
msgstr ""
#: src/html.c:507
#: src/html.c:504
msgid "Link "
msgstr ""
#: src/html.c:510
#: src/html.c:507
msgid "Not sure "
msgstr ""
#: src/html.c:528
#: src/html.c:525
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr ""
#: src/http.c:505
#: src/http.c:507
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:510
#: src/http.c:511
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr ""
#: src/http.c:549
#: src/http.c:550
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:560
#: src/http.c:561
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:600
#: src/http.c:601
msgid "No data received"
msgstr ""
#: src/http.c:602
#: src/http.c:603
msgid "Malformed status line"
msgstr ""
#: src/http.c:607
#: src/http.c:608
msgid "(no description)"
msgstr ""
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
#: src/http.c:691
#: src/http.c:692
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:698
#: src/http.c:699
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:761
#: src/http.c:762
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:762 src/http.c:787
#: src/http.c:763 src/http.c:788
msgid "unspecified"
msgstr ""
#: src/http.c:763
#: src/http.c:764
msgid " [following]"
msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:777
#: src/http.c:778
msgid "Length: "
msgstr ""
#: src/http.c:782
#: src/http.c:783
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr ""
#: src/http.c:787
#: src/http.c:788
msgid "ignored"
msgstr ""
#: src/http.c:871
#: src/http.c:880
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr ""
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:886
#: src/http.c:895
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1039
#: src/http.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1049
#: src/http.c:1058
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1072
#: src/http.c:1081
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1084
#: src/http.c:1093
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1092
#: src/http.c:1101
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
@ -508,116 +508,116 @@ msgstr ""
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
#. one to avoid a memory leak.
#: src/http.c:1123
#: src/http.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1137
#: src/http.c:1146
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1171
#: src/http.c:1180
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1205
#: src/http.c:1214
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr ""
#: src/http.c:1213
#: src/http.c:1222
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1226
#: src/http.c:1235
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr ""
#: src/http.c:1237
#: src/http.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr ""
#: src/http.c:1245
#: src/http.c:1254
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr ""
#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr ""
#: src/init.c:338 src/init.c:344
#: src/init.c:339 src/init.c:345
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:375
#: src/init.c:376
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:463
#: src/init.c:464
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:490
#: src/init.c:491
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr ""
#: src/main.c:101
#: src/main.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr ""
#: src/main.c:109
#: src/main.c:113
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr ""
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:114
#: src/main.c:118
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:117
#: src/main.c:121
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:123
#: src/main.c:127
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -631,7 +631,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:133
#: src/main.c:137
msgid ""
"Download:\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
@ -652,7 +652,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:148
#: src/main.c:152
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -664,7 +664,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:155
#: src/main.c:159
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -675,12 +675,13 @@ msgid ""
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:166
#: src/main.c:171
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
@ -689,7 +690,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:171
#: src/main.c:176
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -702,7 +703,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:180
#: src/main.c:185
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -727,16 +728,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:410
#: src/main.c:415
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -745,49 +746,49 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:416
#: src/main.c:421
msgid ""
"\n"
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:490
#: src/main.c:495
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr ""
#: src/main.c:543
#: src/main.c:548
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr ""
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:611
#: src/main.c:616
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:617
#: src/main.c:622
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
#. No URL specified.
#: src/main.c:626
#: src/main.c:631
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr ""
#: src/main.c:714
#: src/main.c:719
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:723
#: src/main.c:728
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -795,14 +796,14 @@ msgid ""
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
#: src/main.c:728
#: src/main.c:733
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr ""
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:755
#: src/main.c:760
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr ""
@ -902,27 +903,27 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/url.c:940
#: src/url.c:944
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:955
#: src/url.c:959
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1373
#: src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr ""
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1422
#: src/url.c:1426
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr ""

View File

@ -1,3 +1,11 @@
2000-05-22 Dan Harkless <dan-wget@dilvish.speed.net>
* main.c (main): Added --help line for Damir Dzeko
<ddzeko@zesoi.fer.hr>'s until-now-undocumented --referer option.
Removed comments that --referer and --waitretry were undocumented.
Changed "`.wgetrc' command" to "`.wgetrc'-style command" on --help
line for --execute.
2000-05-18 Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>
* ftp.c (getftp): Ditto.

View File

@ -123,7 +123,7 @@ Startup:\n\
-V, --version display the version of Wget and exit.\n\
-h, --help print this help.\n\
-b, --background go to background after startup.\n\
-e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc\' command.\n\
-e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc\'-style command.\n\
\n"), _("\
Logging and input file:\n\
-o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n\
@ -165,6 +165,7 @@ HTTP options:\n\
--header=STRING insert STRING among the headers.\n\
--proxy-user=USER set USER as proxy username.\n\
--proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n\
--referer=URL include `Referer: URL\' header in HTTP request.\n\
-s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n\
-U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n\
\n"), _("\
@ -277,10 +278,10 @@ main (int argc, char *const *argv)
{ "timeout", required_argument, NULL, 'T' },
{ "tries", required_argument, NULL, 't' },
{ "user-agent", required_argument, NULL, 'U' },
{ "referer", required_argument, NULL, 129 }, /* undocumented */
{ "referer", required_argument, NULL, 129 },
{ "use-proxy", required_argument, NULL, 'Y' },
{ "wait", required_argument, NULL, 'w' },
{ "waitretry", required_argument, NULL, 24 }, /* partially undocumented */
{ "waitretry", required_argument, NULL, 24 },
{ 0, 0, 0, 0 }
};