diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9e62b9bc..562f8256 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,133 +2,194 @@ # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Wanderlei Antonio Cavassin , 1998. # Revision: Rafael Caetano dos Santos +# Marcus Moreira de Souza , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1999-07-29 10:45-03:00\n" +"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-25 10:45-03:00\n" "Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/ftp-ls.c:779 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" +#: src/connect.c:88 +#, c-format +msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +msgstr "Não foi possível converter `%s' para um endereço. Mudando para ANY\n" + +#: src/connect.c:165 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Conectando-se à %s[%s]:%hu... " + +#: src/connect.c:168 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Conectando-se a %s:%hu... " + +#: src/connect.c:222 +msgid "connected.\n" +msgstr "conectado!\n" + +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "convertendo %d arquivos em %.2f segundos.\n" + +#: src/convert.c:197 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Convertendo %s... " + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nada a ser feito.\n" # , c-format -#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826 +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:233 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Não foi possível apagar `%s': %s\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível copiar %s como %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:606 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Erro em Set-Cookie, campo `%s'" + +#: src/cookies.c:629 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Erro de sintax em Set-Cookie: %s na posição %d.\n" + +#: src/cookies.c:1426 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cookies %s: %s\n" + +# , c-format +#: src/cookies.c:1438 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Erro ao gravar em `%s' %s.\n" + +#: src/cookies.c:1442 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Erro ao fechar `%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:812 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Tipo de listagem não suportado. Tentando listagem UNIX.\n" + +# , c-format +#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Índice de /%s em %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:848 +#: src/ftp-ls.c:882 msgid "time unknown " msgstr "horário desconhecido " -#: src/ftp-ls.c:852 +#: src/ftp-ls.c:886 msgid "File " msgstr "Arquivo " -#: src/ftp-ls.c:855 +#: src/ftp-ls.c:889 msgid "Directory " msgstr "Diretório " -#: src/ftp-ls.c:858 +#: src/ftp-ls.c:892 msgid "Link " msgstr "Link " -#: src/ftp-ls.c:861 +#: src/ftp-ls.c:895 msgid "Not sure " msgstr "Sem certeza " # , c-format -#: src/ftp-ls.c:879 +#: src/ftp-ls.c:913 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)" # , c-format -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:151 src/http.c:618 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Conectando-se a %s:%hu... " - -# , c-format -#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:194 src/http.c:646 -msgid "connected!\n" -msgstr "conectado!\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:195 +#: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Logando como %s ... " -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407 -#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722 +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:212 +#: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" -#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563 -#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732 +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "O servidor recusou o login.\n" -#: src/ftp.c:234 +#: src/ftp.c:245 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Login incorreto.\n" -#: src/ftp.c:241 +#: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" msgstr "Logado!\n" -#: src/ftp.c:266 +#: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Erro do servidor, impossível determinar tipo de sistema.\n" -#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:330 +#: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:383 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:349 +#: src/ftp.c:389 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD não necessário.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:423 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -138,35 +199,43 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:441 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD não requerido.\n" -#: src/ftp.c:475 +#: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n" -#: src/ftp.c:479 +#: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:493 +#: src/ftp.c:588 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "não foi possível conectar para %s:%hu: %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:638 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Erro no bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:596 +#: src/ftp.c:645 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT inválido.\n" -#: src/ftp.c:643 +#: src/ftp.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST falhou; %s não será truncado.\n" + +#: src/ftp.c:705 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -175,7 +244,7 @@ msgstr "" "REST falhou, recomeçando do zero.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:766 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -185,7 +254,7 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:740 +#: src/ftp.c:814 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -195,55 +264,55 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823 +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Tamanho: %s" # , c-format -#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825 +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s para terminar]" -#: src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:910 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (sem autoridade)\n" # , c-format -#: src/ftp.c:853 +#: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:861 +#: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; " -#: src/ftp.c:878 +#: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Conexão de controle fechada.\n" -#: src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transferência dos dados abortada.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:960 +#: src/ftp.c:1044 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394 +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(tentativa:%2d)" # , c-format -#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632 +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" @@ -253,59 +322,62 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602 +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Removendo %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1168 +#: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1180 +#: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Removido `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1216 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1384 +#, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n" +msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1284 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1391 +#, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n" +msgstr "" +"Arquivo remoto é mais que o local `%s' -- baixando.\n" +"\n" -# , c-format #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1291 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1398 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n" +msgstr "" +"Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1308 +#: src/ftp.c:1415 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -315,50 +387,49 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1440 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1356 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1472 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1392 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1413 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n" +msgstr "Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1449 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1494 +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Rejeitando `%s'.\n" @@ -367,276 +438,302 @@ msgstr "Rejeitando `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1610 +#: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n" +#: src/gen_sslfunc.c:117 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Não foi possível gerar semente para OpenSSL; desabilitando SSL.\n" + # , c-format -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" # , c-format -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n" # , c-format -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `%c%s' não permite argumento\n" # , c-format -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" # , c-format #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" # , c-format #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" # , c-format #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + # , c-format #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" -#: src/host.c:394 +#: src/getopt.c:862 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n" +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" -# , c-format -#: src/host.c:406 +#: src/getopt.c:880 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' não permite argumentos\n" -#: src/host.c:418 +#: src/host.c:636 #, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Resolvendo %s... " -#: src/host.c:446 +#: src/host.c:656 src/host.c:672 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n" +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "falha: %s.\n" -#: src/host.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n" +#: src/host.c:674 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "falha: tempo excedido.\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 -#, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n" - -#: src/host.c:501 +#: src/host.c:762 msgid "Host not found" msgstr "Host não encontrado" -#: src/host.c:503 +#: src/host.c:764 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#. this is fatal -#: src/http.c:549 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "" +#: src/html-url.c:293 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Não foi possível resolver link incompleto %s.\n" -#: src/http.c:555 +#. this is fatal +#: src/http.c:674 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "Falha ao definir um contexto SSL\n" + +#: src/http.c:680 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao carregar certificados do %s\n" -#: src/http.c:559 src/http.c:567 +#: src/http.c:684 src/http.c:692 msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Tentando sem o certificado especificado\n" -#: src/http.c:563 +#: src/http.c:688 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao obter a chave do certificado de %s\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1470 +#: src/http.c:761 src/http.c:1809 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n" -# , c-format -#: src/http.c:665 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:770 +#, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n" +msgstr "Reutilizando conexão para %s:%hu.\n" -#: src/http.c:841 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1034 +#, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Falha na requisição HTTP.\n" +msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n" # , c-format -#: src/http.c:846 +#: src/http.c:1039 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... " -#: src/http.c:890 +#: src/http.c:1083 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n" # , c-format -#: src/http.c:901 +#: src/http.c:1093 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n" -#: src/http.c:941 +#: src/http.c:1128 msgid "No data received" msgstr "Nenhum dado recebido" -#: src/http.c:943 +#: src/http.c:1130 msgid "Malformed status line" msgstr "Linha de status inválida" -#: src/http.c:948 +#: src/http.c:1135 msgid "(no description)" msgstr "(sem descrição)" -#: src/http.c:1066 +#: src/http.c:1267 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorização falhou.\n" -#: src/http.c:1073 +#: src/http.c:1274 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n" # , c-format -#: src/http.c:1163 +#: src/http.c:1314 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Localização: %s%s\n" -#: src/http.c:1164 src/http.c:1189 +#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 msgid "unspecified" msgstr "nao especificado" -#: src/http.c:1165 +#: src/http.c:1316 msgid " [following]" msgstr " [seguinte]" +#: src/http.c:1383 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" O arquivo já foi completamente obtido; nada a ser feito.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1401 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Continuação de download falhou nesse arquivo, o qual conflita com `-c'.\n" +"Arquivo existente não será truncado: `%s'.\n" +"\n" + #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1179 +#: src/http.c:1444 msgid "Length: " msgstr "Tamanho: " # , c-format -#: src/http.c:1184 +#: src/http.c:1449 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s para o fim)" -#: src/http.c:1189 +#: src/http.c:1454 msgid "ignored" msgstr "ignorado" -#: src/http.c:1290 +#: src/http.c:1598 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n" # , c-format #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1311 +#: src/http.c:1628 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n" # , c-format -#: src/http.c:1462 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n" # , c-format -#: src/http.c:1480 +#: src/http.c:1819 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n" # , c-format -#: src/http.c:1505 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" -#: src/http.c:1518 +#: src/http.c:1864 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n" -#: src/http.c:1526 +#: src/http.c:1872 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n" -#: src/http.c:1549 +#: src/http.c:1895 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Arquivo no servidor não é mais novo que o local `%s' -- não baixando.\n" +"\n" -# , c-format -#: src/http.c:1557 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1903 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n" +msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n" -#: src/http.c:1561 +#: src/http.c:1907 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n" # , c-format -#: src/http.c:1606 +#: src/http.c:1948 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" @@ -645,14 +742,12 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n" "\n" -# , c-format -#: src/http.c:1654 +#: src/http.c:1998 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. " -# , c-format -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:2007 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" @@ -661,94 +756,120 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n" "\n" -# , c-format -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:2028 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. " -# , c-format -#: src/http.c:1693 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)." -# , c-format -#: src/http.c:1701 +#: src/http.c:2049 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)." -# , c-format -#: src/init.c:336 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n" + +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n" -# , c-format -#: src/init.c:354 src/init.c:360 +#: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n" -# , c-format -#: src/init.c:391 +#: src/init.c:454 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n" + +#: src/init.c:594 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: comando --execute é inválido `%s'\n" + +#: src/init.c:630 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: expressão inválida `%s', use `on' ou `off'.\n" + +#: src/init.c:673 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Expressão inválida `%s', use 'always', 'on', 'off', or 'never'.\n" + +#: src/init.c:691 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Número inválido `%s'.\n" + +#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Valor inválido do byte `%s'\n" + +#: src/init.c:974 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Período de tempo inválido `%s'\n" + +#: src/init.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Cabeçalho inválido `%s'.\n" + +#: src/init.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Tipo de progresso inválido `%s'.\n" + +#: src/init.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Restrição inválida `%s', use `unix' ou `windows'.\n" + +#: src/init.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Valor inválido `%s'.\n" + +#: src/log.c:636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" -"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n" +"\n" +"%s recebido, redirecionando saída para `%s'.\n" -# , c-format -#: src/init.c:483 +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:643 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n" +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; desabilitando log.\n" -#: src/init.c:504 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n" - -# , c-format -#: src/init.c:532 -#, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n" - -# , c-format -#: src/init.c:576 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n" - -# , c-format -#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n" - -# , c-format -#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778 -#, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n" - -# , c-format -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n" -# , c-format -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:135 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n" +msgstr "GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:140 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -759,8 +880,7 @@ msgstr "" "obrigatórios para opções curtas.\n" "\n" -#: src/main.c:136 -#, fuzzy +#: src/main.c:144 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -772,13 +892,11 @@ msgstr "" "Início:\n" " -V, --version mostra a versão do Wget e sai.\n" " -h, --help mostra esta ajuda.\n" -" -b, --background executa em background.\n" +" -b, --background executa em background depois de iniciar.\n" " -e, --execute=COMANDO executa um comando `.wgetrc'.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:142 -#, fuzzy +#: src/main.c:151 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -790,8 +908,6 @@ msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" "\n" msgstr "" "Geração de log e arquivo de entrada:\n" @@ -804,58 +920,71 @@ msgstr "" " -F, --force-html trata arquivo de entrada como HTML.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:155 -#, fuzzy +#: src/main.c:163 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -"local.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" "\n" msgstr "" "Download:\n" -" -t, --tries=NÚMERO configura número de tentativas " -"(0=infinitas).\n" -" -O --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n" -" -nc, --no-clobber não sobrescreve arquivos existentes.\n" -" --dot-style=ESTILO configura estilo do display de download.\n" -" -N, --timestamping não busca arquivos mais antigos que os " -"locais.\n" -" -S, --server-response mostra respostas do servidor.\n" -" --spider não baixa nenhum arquivo.\n" -" -T, --timeout=SEGUNDOS configura o timeout de leitura.\n" -" -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre buscas de arquivos.\n" -" -Y, --proxy=on/off liga ou desliga proxy.\n" -" -Q, --quota=NÚMERO configura quota de recepção.\n" +" -t, --tries=NÚMERO define número de tentativas a NÚMERO\n" +" (0 é ilimitado).\n" +" --retry-connrefused tenta novamente mesmo se a conexão foi rejeitada.\n" +" -O --output-document=ARQUIVO escreve documentos para ARQUIVO.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" +" -c, --continue continuar usando arquivo parcialmente baixando.\n" +" --progress=TIPO define o tipo de indicador de progresso.\n" +" -N, --timestamping não re-obtém arquivos, ao menos que sejam mais \n" +" novos que os locais.\n" +" -S, --server-response mostra resposta do servidor.\n" +" --spider não baixa nada.\n" +" -T, --timeout=SEGS define todos os timeouts para SEGS (segundos).\n" +" --dns-timeout=SEGS define o timeout de consuta ao DNS para SEGS.\n" +" --connect-timeout=SEGS define o timeout de conexão para SEGS.\n" +" --read-timeout=SEGS define o timeout de recepção para SEGS.\n" +" -w, --wait=SEGS aguarda SEGS segundos entre os downloads.\n" +" --waitretry=SEGS aguarda 1...SEGS entre as re-tentativas de \n" +" download.\n" +" --random-wait aguarda de 0...2*WAIT segs entre re-tentativas \n" +" de download.\n" +" -Y, --proxy=on/off ativa/desativa uso de proxy.\n" +" -Q, --quota=NÚMERO define quota de download para NÚMERO.\n" +" --bind-address=ENDEREÇO usa o ENDEREÇO (nome de máquina ou IP) na máquina local.\n" +" --limit-rate=LIMITE limita taxa de download para LIMITE.\n" +" --dns-cache=off desabilita cache de resoluções DNS.\n" +" --restrict-file-names=OS restringe número de caracteres de arquivos para o\n" +" aceitável pelo OS.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:171 +#: src/main.c:188 msgid "" "Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -nd, --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" msgstr "" "Diretórios:\n" @@ -865,17 +994,13 @@ msgstr "" " -P, --directory-prefix=PREFIXO salva arquivos em PREFIXO/...\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:178 -#, fuzzy +#: src/main.c:196 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" @@ -883,6 +1008,12 @@ msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" "\n" msgstr "" "Opções HTTP:\n" @@ -890,140 +1021,154 @@ msgstr "" " --http-passwd=SENHA configura senha http.\n" " -C, --cache=on/off liga/desliga busca de dados do cache\n" " (normalmente ligada).\n" +" -E, --html-extension grava todos arquivos texto/html com extensão .html.\n" " --ignore-length ignora o header `Content-Length'.\n" " --header=STRING insere STRING entre os headers.\n" " --proxy-user=USUÁRIO configura nome do usuário do proxy.\n" " --proxy-passwd=SENHA configura a senha do usuário do proxy.\n" +" --referer=URL inclui no cabeçalho HTTP `Referer: URL'.\n" " -s, --save-headers salva os headers HTTP no arquivo.\n" +" -U, --user-agent=AGENTE identifica cliente como AGENTE especificado ao invés de Wget/VERSÃO.\n" +" --no-http-keep-alive desabilita HTTP keep-alive (conexões permanentes).\n" +" --cookies=off não usa cookies.\n" +" --load-cookies=ARQUIVO carrega cookies de ARQUIVO antes da sessão.\n" +" --save-cookies=ARQUIVO grava cookies para ARQUIVO no final da sessão.\n" +" --post-data=STRING usar o método POST; envia dados de STRING.\n" +" --post-file=ARQUIVO usar o método POST; envia conteúdo de ARQUIVO.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:191 -#, fuzzy +#: src/main.c:217 +msgid "" +"HTTPS (SSL) options:\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" +msgstr "" +"Opções HTTPS (SSL) :\n" +" --sslcertfile=ARQUIVO certificado de cliente opcional.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE keyfile opcional para este certificado.\n" +" --egd-file=ARQUIVO nome de arquivo do socket EGD.\n" +" --sslcadir=DIR diretório onde a lista de CA's estão guardadas.\n" +" --sslcafile=ARQUIVO arquivo com pacote de CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 tipo de Client-Cert 0=PEM (padrão) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 verificar o certificado do servidor com o CA dado\n" +" --sslprotocol=0-3 escolher protocolo SSL; 0=automático,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" + +#: src/main.c:230 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dirs).\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" "Opções FTP:\n" -" --retr-symlinks busca links simbólicos FTP.\n" -" -c, --continue-ftp recomeça a busca ftp aproveitando arquivos.\n" -" existentes e já recebidos em parte.\n" -" -g, --glob=on/off liga/desliga expansão de nomes de arquivos.\n" -" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n" +" -nr, --dont-remove-listing não remove arquivos `.listing'.\n" +" -g, --glob=on/off liga/desliga expansão de nomes de arquivos.\n" +" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n" +" --retr-symlinks se recursivo, obtém links simbólicos (não diretórios).\n" "\n" -#: src/main.c:197 -#, fuzzy +#: src/main.c:237 msgid "" "Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" +" -r, --recursive recursive download.\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" "\n" msgstr "" "Busca recursiva:\n" -" -r, --recursive busca recursiva -- use com cuidado!.\n" -" -l, --level=NÚMERO nível máximo de recursão (0 para ilimitado).\n" -" --delete-after deleta arquivos baixados.\n" -" -k, --convert-links converte links não relativos para relativos.\n" -" -m, --mirror liga opções para espelhamento (mirror).\n" -" -nr, --dont-remove-listing não remove arquivos `.listing'.\n" +" -r, --recursive downloads recursivos.\n" +" -l, --level=NÚMERO nível máximo de recursividade (0 para ilimitado).\n" +" --delete-after apaga os arquivos baixados depois de finalizado.\n" +" -k, --convert-links converte links não relativos para relativos.\n" +" -K, --backup-converted antes de converter o arquivo, copia com a extensão .orig.\n" +" -m, --mirror liga opções para espelhamento (mirror).\n" +" -p, --page-requisites obtém todos objetos necessários para mostrar página HTML.\n" +" --strict-comments ativa manipulação de comentários HTML.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:206 -#, fuzzy +#: src/main.c:248 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" "Aceitação/rejeição recursiva:\n" " -A, --accept=LISTA lista de extensões aceitas.\n" -" -D, --domains=LISTA lista de domínios aceitos.\n" " -R, --reject=LISTA lista de extensões rejeitadas.\n" -" -L, --relative segue somente links relativos.\n" +" -D, --domains=LISTA lista de domínios aceitos.\n" " --exclude-domains=LISTA lista de domínios rejeitados.\n" " --follow-ftp segue links FTP em documentos HTML.\n" +" --follow-tags=LISTA lista de tags HTML aceitas.\n" +" -G, --ignore-tags=LISTA lista de tags HTML rejeitadas.\n" " -H, --span-hosts segue hosts externos quando recursivo.\n" +" -L, --relative segue somente links relativos.\n" " -I, --include-directories=LISTA lista de diretórios permitidos.\n" " -X, --exclude-directories=LISTA lista de diretórios excluídos.\n" -" -nh, --no-host-lookup não faz DNS-lookup dos hosts.\n" " -np, --no-parent não sobe para o diretório pai.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:263 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Relatos de bugs e sugestões para .\n" +msgstr "Relatos de bugs e sugestões para .\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:465 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: compilado sem debug.\n" +msgstr "%s: compilado sem opção de debug.\n" -#: src/main.c:461 -#, fuzzy +#: src/main.c:517 +msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:519 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" "Este programa é distribuído com o objetivo de que seja útil,\n" "mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de\n" "COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n" "Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n" -#: src/main.c:467 -#, fuzzy +#: src/main.c:524 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Escrito por Hrvoje Niksic .\n" +"Escrito originalmente por Hrvoje Niksic .\n" -# , c-format -#: src/main.c:549 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: comando inválido\n" - -# , c-format -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:703 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n" @@ -1031,35 +1176,33 @@ msgstr "%s: op # , c-format #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708 +#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:774 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:780 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo " -"tempo.\n" +msgstr "Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo tempo.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:789 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL faltando\n" # , c-format -#: src/main.c:804 +#: src/main.c:905 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n" # , c-format -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1071,115 +1214,103 @@ msgstr "" "Baixados: %s bytes em %d arquivos\n" # , c-format -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:851 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n" - -# , c-format -#: src/mswindows.c:123 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break recebido, redirecionando saída para `%s'.\n" -"Execução continuará em background.\n" -"Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451 +#: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Continuando em background.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453 +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Saída será escrita em `%s'.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:232 +#: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Disparando WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Não foi possivel encontrar um driver de sockets usável.\n" # , c-format -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:380 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n" +msgstr "%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n" # , c-format -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:411 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: token desconhecido \"%s\"\n" # , c-format -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:475 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DO HOST]\n" # , c-format -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n" # , c-format -#: src/recur.c:510 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:234 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ ignorando %dK ]" + +# , c-format +#: src/progress.c:401 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Especificação de estilo inválida `%s'; mantendo inalterado.\n" + +# , c-format +#: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n" -#: src/recur.c:684 +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n" -# , c-format -#: src/retr.c:229 +#: src/retr.c:400 #, c-format -msgid "" -"\n" -" [ skipping %dK ]" -msgstr "" -"\n" -" [ aproveitando %dK ]" - -#: src/retr.c:421 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Erro analisando URL do proxy %s: %s\n" # , c-format -#: src/retr.c:435 +#: src/retr.c:408 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Erro na URL do proxy %s. Deve ser HTTP.\n" # , c-format -#: src/retr.c:529 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n" +#: src/retr.c:493 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d redirecionamentos excedidos.\n" -#: src/retr.c:623 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1187,7 +1318,7 @@ msgstr "" "Desistindo.\n" "\n" -#: src/retr.c:623 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1195,62 +1326,59 @@ msgstr "" "Tentando novamente.\n" "\n" -# , c-format -#: src/url.c:1332 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Convertendo %s... " +#: src/url.c:621 +msgid "No error" +msgstr "Nenhum erro" -#: src/url.c:1345 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +#: src/url.c:623 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Esquema não suportado" + +#: src/url.c:625 +msgid "Empty host" +msgstr "Nome de host em branco" + +#: src/url.c:627 +msgid "Bad port number" +msgstr "Número de porta inválido" + +#: src/url.c:629 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nome do usuário inválido" + +#: src/url.c:631 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Endereço IPV6 indeterminado" + +#: src/url.c:633 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Endereço IPv6 não suportado" + +#: src/url.c:635 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Endereço IPv6 inválido" # , c-format -#: src/url.c:1353 src/url.c:1377 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" - -# , c-format -#: src/url.c:1368 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n" - -# , c-format -#: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" - -# , c-format -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n" -#: src/utils.c:386 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado" - -#: src/utils.c:389 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Especificação de porta inválida" - -#: src/utils.c:392 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nome do host inválido" +#. parent, no error +#: src/utils.c:485 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Continuando em background, pid %d.\n" # , c-format -#: src/utils.c:613 +#: src/utils.c:529 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n" # , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n" +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n" # , c-format #~ msgid "" @@ -1260,6 +1388,78 @@ msgstr "Falha na remo #~ "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n" #~ "\n" +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n" + +#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +#~ msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +#~ msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" +#~ msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Download:\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n" +#~ " -c, --continue restart getting an existing file.\n" +#~ " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +#~ " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" +#~ " -S, --server-response print server response.\n" +#~ " --spider don't download anything.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Download:\n" +#~ " -t, --tries=NÚMERO configura número de tentativas (0=infinitas).\n" +#~ " -O --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n" +#~ " -nc, --no-clobber não sobrescreve arquivos existentes.\n" +#~ " --dot-style=ESTILO configura estilo do display de download.\n" +#~ " -N, --timestamping não busca arquivos mais antigos que os locais.\n" +#~ " -S, --server-response mostra respostas do servidor.\n" +#~ " --spider não baixa nenhum arquivo.\n" +#~ " -T, --timeout=SEGUNDOS configura o timeout de leitura.\n" +#~ " -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre buscas de arquivos.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off liga ou desliga proxy.\n" +#~ " -Q, --quota=NÚMERO configura quota de recepção.\n" +#~ "\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" +#~ msgstr "%s: %s: comando inválido\n" + +# , c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +#~ "Execution continued in background.\n" +#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break recebido, redirecionando saída para `%s'.\n" +#~ "Execução continuará em background.\n" +#~ "Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n" + +#~ msgid "Could not find proxy host.\n" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n" + # , c-format #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" #~ msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n" @@ -1268,6 +1468,12 @@ msgstr "Falha na remo #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" #~ msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n" +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado" + +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Especificação de porta inválida" + # , c-format #~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n" #~ msgstr "%s: opção não reconhecida, caractere código 0%o\n"