diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index c2d8ff6e..e02b67c8 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-12-06 Hrvoje Niksic + + * po/et.po: Update from the TP. + 2001-12-06 Hrvoje Niksic * configure.in: Check for diff --git a/po/et.po b/po/et.po index e9140b05..b4c155b5 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.8b3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-05 09:33+0200\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.8-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-06 13:21+0200\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,246 +91,246 @@ msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s baiti)" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:187 +#: src/ftp.c:179 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... " -#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423 -#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702 -#: src/ftp.c:750 +#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 +#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:737 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:204 +#: src/ftp.c:196 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Vigane serveri tervitus.\n" -#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578 -#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760 +#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 +#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:219 +#: src/ftp.c:211 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server ei luba meldida.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:218 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Vigane meldimine.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:225 msgid "Logged in!\n" msgstr "Melditud!\n" -#: src/ftp.c:258 +#: src/ftp.c:250 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n" -#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 +#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 msgid "done. " msgstr "tehtud. " -#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781 -#: src/host.c:263 +#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 +#: src/host.c:280 msgid "done.\n" msgstr "tehtud.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:343 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:360 +#: src/ftp.c:356 msgid "done. " msgstr "tehtud. " -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:362 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD pole vajalik.\n" -#: src/ftp.c:439 +#: src/ftp.c:435 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:453 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n" -#: src/ftp.c:520 +#: src/ftp.c:516 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n" -#: src/ftp.c:524 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n" -#: src/ftp.c:545 +#: src/ftp.c:541 #, c-format msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgstr "Ei õnnestu luua ühendust serveriga %s:%hu: %s.\n" -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:591 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n" -#: src/ftp.c:611 +#: src/ftp.c:598 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Vale PORT.\n" -#: src/ftp.c:664 +#: src/ftp.c:651 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nREST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:658 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n" -#: src/ftp.c:720 +#: src/ftp.c:707 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "Faili `%s' pole.\n\n" -#: src/ftp.c:768 +#: src/ftp.c:755 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n" -#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Pikkus: %s" -#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862 +#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s on veel]" -#: src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:851 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (autoriseerimata)\n" -#: src/ftp.c:890 +#: src/ftp.c:877 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:885 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; " -#: src/ftp.c:915 +#: src/ftp.c:902 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Juhtühendus suletud.\n" -#: src/ftp.c:933 +#: src/ftp.c:920 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n" -#: src/ftp.c:997 +#: src/ftp.c:984 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" -#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538 +#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(katse:%2d)" -#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797 +#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587 +#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Kustutan %s.\n" -#: src/ftp.c:1215 +#: src/ftp.c:1202 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n" -#: src/ftp.c:1230 +#: src/ftp.c:1217 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Kustutatud `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1265 +#: src/ftp.c:1252 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1317 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1324 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1331 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1348 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1365 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1373 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: vigane aeg.\n" -#: src/ftp.c:1470 +#: src/ftp.c:1457 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n" -#: src/ftp.c:1520 +#: src/ftp.c:1507 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1561 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Keelame `%s'.\n" @@ -338,21 +338,25 @@ msgstr "Keelame `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1621 +#: src/ftp.c:1608 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n" -#: src/ftp.c:1686 +#: src/ftp.c:1673 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1691 +#: src/ftp.c:1678 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n" +#: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Ei õnnestu täita OpenSSL PRNGd; blokeerin SSL kasutamise.\n" + #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -397,109 +401,109 @@ msgstr "%s: illegaalne v msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" -#: src/host.c:251 +#: src/host.c:268 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Lahendan %s... " -#: src/host.c:258 +#: src/host.c:275 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "ebaõnnestus: %s.\n" -#: src/host.c:326 +#: src/host.c:345 msgid "Host not found" msgstr "Hosti ei leitud" -#: src/host.c:328 +#: src/host.c:347 msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" #. this is fatal -#: src/http.c:584 +#: src/http.c:573 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "SSL konteksti määramine ebaõnnestus\n" -#: src/http.c:590 +#: src/http.c:579 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Sertifikaadi laadimine failist %s ebaõnnestus\n" -#: src/http.c:594 src/http.c:602 +#: src/http.c:583 src/http.c:591 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Proovin näidatud sertifikaati mitte kasutada\n" -#: src/http.c:598 +#: src/http.c:587 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Sertifikaadi võtme laadimine failist %s ebaõnnestus\n" -#: src/http.c:668 src/http.c:1631 +#: src/http.c:657 src/http.c:1620 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n" -#: src/http.c:677 +#: src/http.c:666 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%hu.\n" -#: src/http.c:879 +#: src/http.c:868 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n" -#: src/http.c:884 +#: src/http.c:873 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... " -#: src/http.c:928 +#: src/http.c:917 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n" -#: src/http.c:938 +#: src/http.c:927 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n" -#: src/http.c:973 +#: src/http.c:962 msgid "No data received" msgstr "Andmeid ei saanudki" -#: src/http.c:975 +#: src/http.c:964 msgid "Malformed status line" msgstr "Katkine staatuse rida" -#: src/http.c:980 +#: src/http.c:969 msgid "(no description)" msgstr "(kirjeldus puudub)" -#: src/http.c:1112 +#: src/http.c:1101 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n" -#: src/http.c:1119 +#: src/http.c:1108 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n" -#: src/http.c:1159 +#: src/http.c:1148 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Asukoht: %s%s\n" -#: src/http.c:1160 src/http.c:1293 +#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 msgid "unspecified" msgstr "määramata" -#: src/http.c:1161 +#: src/http.c:1150 msgid " [following]" msgstr " [järgnev]" -#: src/http.c:1224 +#: src/http.c:1213 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n\n" -#: src/http.c:1240 +#: src/http.c:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -515,93 +519,93 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1283 +#: src/http.c:1272 msgid "Length: " msgstr "Pikkus: " -#: src/http.c:1288 +#: src/http.c:1277 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s veel)" -#: src/http.c:1293 +#: src/http.c:1282 msgid "ignored" msgstr "ignoreerin" -#: src/http.c:1424 +#: src/http.c:1413 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1443 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" -#: src/http.c:1622 +#: src/http.c:1611 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1662 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s VIGA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1686 +#: src/http.c:1675 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n" -#: src/http.c:1694 +#: src/http.c:1683 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n" -#: src/http.c:1717 +#: src/http.c:1706 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n\n" -#: src/http.c:1725 +#: src/http.c:1714 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n" -#: src/http.c:1729 +#: src/http.c:1718 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" -#: src/http.c:1770 +#: src/http.c:1759 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1809 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. " -#: src/http.c:1829 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1850 +#: src/http.c:1839 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. " -#: src/http.c:1862 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)." -#: src/http.c:1871 +#: src/http.c:1860 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). " @@ -656,19 +660,19 @@ msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n" msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:116 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:124 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:125 +#: src/main.c:129 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "" "\n" @@ -676,7 +680,7 @@ msgstr "" "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n" "\n" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:133 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -692,7 +696,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=KÄSKLUS täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n" "\n" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:140 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -724,7 +728,7 @@ msgstr "" " --sslegdsock=FAIL pistik egd deemonile (juhuarvude allikas).\n" "\n" -#: src/main.c:151 +#: src/main.c:155 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -764,7 +768,7 @@ msgstr "" " --limit-rate=KIIRUS piira allalaadimise kiirust.\n" "\n" -#: src/main.c:170 +#: src/main.c:174 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -782,7 +786,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n" "\n" -#: src/main.c:178 +#: src/main.c:182 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -820,7 +824,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=FAIL salvesta sessiooni lõpus präänikud faili FAIL.\n" "\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:200 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -836,7 +840,7 @@ msgstr "" " --retr-symlinks lae ka FTP nimeviited failidele.\n" "\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:207 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -859,7 +863,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: src/main.c:213 +#: src/main.c:217 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -873,7 +877,6 @@ msgid "" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" @@ -891,24 +894,23 @@ msgstr "" " -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid.\n" " -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide nimistu.\n" " -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide nimistu.\n" -" -nh, --no-host-lookup ära lahenda hostide nimesid.\n" " -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n" "\n" -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:232 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil .\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:472 msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Autoriõigus (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:474 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -920,47 +922,47 @@ msgstr "" "TURUVÄÄRTUSELE või SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide\n" "suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:479 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:578 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:631 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724 +#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n" -#: src/main.c:704 +#: src/main.c:707 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n" -#: src/main.c:710 +#: src/main.c:713 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:722 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: puudub URL\n" -#: src/main.c:829 +#: src/main.c:837 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "%s ei sisalda URLe.\n" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -971,14 +973,14 @@ msgstr "" "LÕPETATUD --%s--\n" "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n" -#: src/main.c:846 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:892 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n" @@ -1049,12 +1051,12 @@ msgstr "\n%*s[ h msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n" -#: src/recur.c:337 +#: src/recur.c:350 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n" -#: src/recur.c:747 +#: src/recur.c:916 #, c-format msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" msgstr "Teisendatud %d faili %.2f sekundiga.\n" @@ -1095,26 +1097,26 @@ msgstr "Annan alla.\n" msgid "Retrying.\n\n" msgstr "Proovin uuesti.\n\n" -#: src/url.c:1725 +#: src/url.c:1748 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Teisendan %s... " -#: src/url.c:1738 +#: src/url.c:1761 msgid "nothing to do.\n" msgstr "midagi ei ole teha.\n" -#: src/url.c:1746 src/url.c:1770 +#: src/url.c:1769 src/url.c:1793 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n" -#: src/url.c:1761 +#: src/url.c:1784 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n" -#: src/url.c:1967 +#: src/url.c:1990 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n" @@ -1124,7 +1126,7 @@ msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n" -#: src/utils.c:634 +#: src/utils.c:662 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"